甘昕
【摘要】口譯在當(dāng)今時(shí)代發(fā)展以及交流的過(guò)程中扮演著十分重要的角色,為了更好地推進(jìn)口譯工作的質(zhì)量,相關(guān)人員在不斷地探究合理措施并加以運(yùn)用,其中結(jié)合圖示理論對(duì)口譯進(jìn)行充分理解已經(jīng)成為當(dāng)下的一種發(fā)展趨勢(shì)。
【關(guān)鍵詞】圖式理論視角;口譯理解;影響作用
引言:口譯作為一種較為復(fù)雜和困難的活動(dòng),主要進(jìn)行的是跨文化,跨語(yǔ)言之間的交際。所以對(duì)于口譯人員來(lái)說(shuō),能夠準(zhǔn)確地聽(tīng)取記憶,并且利用自己的知識(shí)進(jìn)行理解最后準(zhǔn)確地輸出十分重要。在這個(gè)過(guò)程中對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行相關(guān)的理解即口譯理解是關(guān)鍵的一步,而圖式理論和口譯理解之間有著緊密的關(guān)系,基于此,本文將結(jié)合圖式理論視角下的口譯理解進(jìn)行相關(guān)的闡述,并找出本質(zhì)聯(lián)系,以供參考。
一、圖式理論相關(guān)介紹
其實(shí)圖式理論這個(gè)概念起初并不是針對(duì)語(yǔ)言文化而提出的,這個(gè)名詞概念最早出現(xiàn)在心理學(xué)中,但是隨著后來(lái)人們的不斷探索和研究,這個(gè)概念也被應(yīng)用到了語(yǔ)言文化當(dāng)中。當(dāng)下口譯理解工作中的圖示理論的基本內(nèi)涵也離不開(kāi)一定程度的心理學(xué)知識(shí),這個(gè)概念是在心理學(xué)的基礎(chǔ)上不斷被人們所探索,研究,所以口譯理解中的圖式理論也離不開(kāi)心理學(xué)相關(guān)的基礎(chǔ)知識(shí)。一般認(rèn)為,圖式就是指在人們的大腦中儲(chǔ)存的各種各樣的信息,只不過(guò)這些豐富的信息以及各種理論知識(shí)或者是記憶被儲(chǔ)存分化成了一個(gè)獨(dú)立的單元,而這些獨(dú)立單元的專業(yè)術(shù)語(yǔ)就叫做圖式。圖式在人腦中的儲(chǔ)存也是有規(guī)律的,通常它們是以非常明顯的等級(jí)層次進(jìn)行儲(chǔ)存分類的,這些圖式之間的相互聯(lián)系以及構(gòu)成規(guī)律形成了人們大腦中的認(rèn)知能力,所以圖式理論的基本概念就是指對(duì)于這些大腦中儲(chǔ)存信息或者是知識(shí)的一種認(rèn)知過(guò)程。口譯理解工作過(guò)程中的圖式是指口譯人員對(duì)于相關(guān)理論知識(shí)的儲(chǔ)存和記憶,以及對(duì)各種語(yǔ)言文化的記憶,但是這些記憶的信息并不是簡(jiǎn)單的儲(chǔ)存在人的大腦中,而是根據(jù)一定的規(guī)律,有層次的,有劃分的進(jìn)行分類儲(chǔ)存,這種有規(guī)律,有層次的儲(chǔ)存方式能夠方便人們對(duì)于各類信息的及時(shí)有效的提取,而且還能夠幫助人們更好的去記憶其他的信息知識(shí),這就是基于圖式理論視角下的口譯理解。
二、圖式理論與口譯理解的相關(guān)聯(lián)系
我們通常所說(shuō)的口譯工作其實(shí)就是語(yǔ)言翻譯工作中的一種特殊形式,口譯工作者的主要目的就是更好地促進(jìn)對(duì)話者之間的信息溝通和交流,從而能夠?qū)崿F(xiàn)不同文化之間的信息相互傳播。在口譯工作的過(guò)程中,口譯人員要對(duì)雙方對(duì)話者的語(yǔ)言文化進(jìn)行充分的了解,這個(gè)過(guò)程就叫做口譯理解,只有在理解的基礎(chǔ)上,才能更好地將其他文化知識(shí)或者是信息轉(zhuǎn)化成自己的語(yǔ)言和信息進(jìn)行輸出和表達(dá),這樣才能夠真正的實(shí)現(xiàn)對(duì)話者之間的無(wú)障礙溝通和交流。而基于圖式理論視角下的口譯理解,就是指口譯人員將聽(tīng)取到的一切信息知識(shí)儲(chǔ)存到大腦中并進(jìn)行信息的提取和分類,然后通過(guò)再次解碼和編譯之后進(jìn)行輸出的一系列過(guò)程,大家通常所說(shuō)的原語(yǔ)或者是目標(biāo)語(yǔ),也就是指口譯人員聽(tīng)取并儲(chǔ)存到的信息以及最后通過(guò)編碼和翻譯而輸出的信息,這兩者語(yǔ)言之間溝通交流的橋架就叫做口譯,通常來(lái)說(shuō),口譯人員掌握的圖示種類或樣式越多就越會(huì)促進(jìn)他們工作的順利進(jìn)行,圖示種類的數(shù)量以及樣式在一定程度上決定了口譯人員的工作質(zhì)量和效率。
三、圖示理論對(duì)于口譯理解工作的積極影響作用
1.能夠起到良好的提前預(yù)測(cè)作用
在口譯工作的過(guò)程中,口譯人員一般并不是主動(dòng)地去聽(tīng)取對(duì)話者的語(yǔ)言文化信息,這不僅不利于口譯人員的理解工作,而且容易造成重要信息知識(shí)的遺漏,但是如果基于圖式理論的指導(dǎo)作用下,口譯人員的理解則會(huì)轉(zhuǎn)換成較為主動(dòng)的狀態(tài),那是由于圖式是指某一個(gè)較為具體事物的結(jié)構(gòu)框架,在口譯過(guò)程中圖式對(duì)于口譯人員的理解工作會(huì)起到較好的促進(jìn)作用和指導(dǎo)作用。口譯人員對(duì)于信息的提前預(yù)測(cè)是一個(gè)十分重要的過(guò)程,只有將聽(tīng)取信息的過(guò)程轉(zhuǎn)化為主動(dòng)進(jìn)攻的過(guò)程,才會(huì)更容易的對(duì)源信息進(jìn)行編碼和加工,最后才會(huì)實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)的準(zhǔn)確貼近。
2.可以大幅度地減輕口譯人員的記憶負(fù)擔(dān)
從圖式理論的基本內(nèi)涵和觀點(diǎn)出發(fā),我們可以知道在人類的大腦中各種信息知識(shí)的儲(chǔ)存以及提取都是有一定的等級(jí)規(guī)律的,所以對(duì)于口譯人員來(lái)說(shuō),他們對(duì)于各種語(yǔ)言信息文化的提取以及記憶也都是有規(guī)律的,如果口譯人員在聽(tīng)取信息的過(guò)程中,能夠?qū)︻^腦中的各種圖式進(jìn)行及時(shí)的激活,那么則會(huì)有利于原信息與口譯人員頭腦中已有的信息進(jìn)行匹配和加工,最終有助于在最短的時(shí)間內(nèi)形成目標(biāo)語(yǔ)言,而且在這個(gè)過(guò)程中,圖式可以對(duì)各種信息進(jìn)行及時(shí)有效的提取和匹配,這樣能夠確保重要信息的不遺漏,以及在最短的時(shí)間內(nèi)有效的輸出目標(biāo)語(yǔ)言。總的來(lái)說(shuō),圖式理論對(duì)于口譯人員的理解工作具有積極的影響作用,它可以大幅度地減輕口譯人員的記憶負(fù)擔(dān),對(duì)于各種有效的信息進(jìn)行及時(shí)的提取。
結(jié)束語(yǔ):圖式理論是指人們將各種信息知識(shí)儲(chǔ)存在大腦中的一種有規(guī)律的方式,同時(shí)也是人們對(duì)于外界各種信息的一種新的認(rèn)知過(guò)程,而口譯理解則是一種動(dòng)態(tài)的,隨時(shí)變化的語(yǔ)言文化之間的轉(zhuǎn)換過(guò)程,對(duì)于口譯人員來(lái)說(shuō),利用圖式理論指導(dǎo)語(yǔ)言文化知識(shí)的儲(chǔ)存以及新信息的輸出具有良好的積極作用,所以在當(dāng)下口譯工作過(guò)程中,相關(guān)人員要結(jié)合圖示理論,不斷推進(jìn)口譯工作的完善和進(jìn)步。
參考文獻(xiàn):
[1]張琪.圖式理論視角下口譯的理解與記憶[D].內(nèi)蒙古大學(xué),2019.
[2]董宇涵.圖式理論視角下的英語(yǔ)口譯[D].天津理工大學(xué),2017.
[3]楊科,何小群.圖式理論視角下英漢交替口譯的工作記憶心理機(jī)制研究[J].中國(guó)西部科技,2013,12(12):96-98.
[4]張曉玲.圖式理論視角下的會(huì)議口譯研究[D].福建師范大學(xué),2013.
項(xiàng)目名稱:玉林師范學(xué)院院級(jí)青年科研項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):2010YLQN14。