999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯介 、出版和接受:耶利內克作品在中國的傳播

2021-10-27 01:16:08曾若源
今古文創 2021年41期

【摘要】 奧地利作家埃爾弗里德·耶利內克(Elfriede Jelinek)在2004年獲得諾貝爾文學獎后引發了一段時間的討論熱,其作品在中國的譯介與接受經歷了大起大落。本文通過梳理耶利內克在中國大陸的譯介歷程,探討其作品在中國傳播過程中所呈現的特點以及存在的一些問題。

【關鍵詞】 埃爾弗里德·耶利內克;譯介;接受;文學傳播

【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ?【文獻標識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2021)41-0113-02

一、耶利內克作品在中國的譯介情況

埃爾弗里德·耶利內克(Elfriede Jelinek),奧地利女作家,主要從事戲劇和小說創作,其作品揭露了美好事物后掩蓋的人性惡,展現壓抑與禁錮狀態下人性的變態和扭曲。作為第一位獲得諾貝爾文學獎的奧地利作家,其影響力可見一斑,2004年10月19日,中國文學部門以及學者順勢發起了大型翻譯項目,這包括了包括中央出版商以及省級出版商和學術出版商,從7 日宣布獲諾獎算起,整個過程歷時僅12 天。

(一)高潮階段(2004—2005年)

耶利內克進入中國并不是件容易的事情, 不僅僅因為翻譯的難度, 更因為作品傳達的意識形態差異, 并未引起國內學者的大量關注,若非2004年斬獲諾貝爾獎, 估計也只是德語文學圈的孤芳自賞。最好的例證就是《鋼琴教師》(Die Klavierspielerin)(寧瑛、鄭華漢譯),該小說屬于“半自傳體”小說, 語言風格獨特,書中充斥著大量的情色描寫,原本該書于2000 年完成翻譯,但完稿七年后才因獲獎得以出現在讀者面前。2001年《鋼琴教師》(Die Klavierspielerin)由邁克爾·哈貝克指導,德國、波蘭、法國、奧地利聯合制片,影片先于譯本進入中國,引起熱議。

2005年耶利內克在中國的版權代理人蔡鴻君先生撰寫了文章《耶利內克如何來到中國》,文中提及獲獎后短短一年的時間里, 國內翻譯了耶利內克從上個世紀七十年代到本世紀初的所有作品。這一年,耶利內克的作品“井噴式”出版,主要負責出版事務的為以下五個出版商:北京十月文藝出版社,譯林出版社,長江文藝出版社,深圳報業集團出版社和上海譯文出版社。2005年1月,寧瑛和鄭華漢翻譯的244頁中文版《鋼琴教師》(Die Klavierspielerin)由北京十月文藝出版社出版,書中展示了暴躁的母親,心理扭曲的女兒,充滿著扭曲吊詭的黑色氣息。但是在豆瓣平臺進行書籍評分調查時,該圖書下有51個書評、9個討論,不少讀者質疑了本書的翻譯問題(間接引語多、譯句冗長而有失力度、文字生硬),這也體現出來中國讀者在接收該作品時的困難度。

同月,魏育青和王濱濱翻譯的《死亡與少女》(Der Tod und das M?dchen)由上海出版社出版,主要以哲學問題(存在、真理、美與死亡等)為創作基調,大段的獨白容易讓人拘泥于字句;許寬華和黃玉云翻譯的《情欲》(Lust)由長江文藝出版社發表,本書號稱耶利內克小說中藝術上最創新,也是最難讀的一部,許多讀者卻不買該譯本的賬,認為長江文藝版《情欲》是一個不忠實的、不負責任的譯本,這無論對讀者自己還是對耶利內克都是一種傷害。譯者在譯序中提到“耶利內克《情欲》中的語言結構很隨意,不拘泥于德語語法的規范,常常缺這少那,再加上其隱喻特點,無疑給翻譯造成了極大的困難”,這固然是客觀存在的問題,但是一些懂行的讀者并不買賬。

同年出版的其他書籍《啊,荒野》(Oh Wildnis, oh Schutz vor ihr)、《魂斷阿爾卑斯山》(In den Alpen)、《米夏埃爾》(Michael)、《逐愛的女人》(Die Liebhaberinnen)、《我們是誘鳥,寶貝》(wir sind lockv?gel baby!) 、《貪婪》(Gier)、《托特瑙山》(Totenauberg)、《娜拉離開丈夫以后》(Was geschah, nachdem Nora ihren Mann verlassen hatte – Gesammelte Theaterstücke Jelineks)表達主題不同,但是讀者理解程度不一,對書籍評價不同,大多數人反映了閱讀的難度。

諾貝爾文學獎宣布的一年內,耶利內克的作品被大量出版,但囿于當時的翻譯條件(仍有部分作品沒有得到翻譯),其所包含的作品不盡完整,一些作品與其他作品相比翻譯時間跨度比較大,而譯者的水平也參差不齊,因此讀者對其作品也褒貶不一。本時期耶利內克的作品呈現集中式出版,研究度明顯提升,中國對該奧地利作家的關注度增加,也出現了不少研究該作家作品的學者。

(二)平緩階段(2006年—至今)

諾貝爾文學獎的熱潮持續了一年左右,在2006年便無新譯作出版,其中《鋼琴教師》(Die Klavierspielerin)在2010年和2017年再版過兩次,進行了一些內容的增加是和注釋,翻譯更為流暢,將譏諷、修辭、接近意識流的質感重新糅合;《死亡與少女》(Der Tod und das M?dchen)、《米夏埃爾》(Michael)、《逐愛的女人》(Die Liebhaberinnen)均再版兩次,最新的版本是2020年7月1日所發行的,均是修改了其中一些內容,添加了必要注釋。但其他書籍,反響不佳,均只有2005年發行的第一版。

通過發行數量和出版社再版數量可得出相應結論:諾貝爾文學獎熱潮退去以后,對耶利內克的研讀又重新裝進了學者的“口袋”里,普通讀者或因為語言的晦澀,或因為對主題的無感,將視線又轉向了其余的作家作品,耶利內克作品的譯介情況到達瓶頸期,現在也仍然沒有回溫跡象。而耶利內克作品翻譯的難點也在訪談中提及:“……《美好的美好的時光》和《鋼琴教師》,兩部相對而言最容易翻譯的作品,它們都有一個常規意義上的故事情節。從那以后我又破壞了這一切,在作品中越來越多地致力于以語言為中心的形式,所謂的不可翻譯性正源于此。”

二、耶利內克作品在中國的研究現狀

2008年,《埃爾弗里德·耶利內克傳——幅肖像》(Elfriede Jelinek. Ein Portr?t)在中國出版發行,奧地利學者薇蕾娜·邁爾和羅蘭德·科貝爾格在本書中梳理了耶利內克的成長軌跡以及矛盾叢生的生活,這也是第一部真正意義上較為完整的耶利內克傳記,而我國同樣將這部傳記式作品翻譯出版,憑借該書,人們對耶利內克的生平,寫作特點等都有了更深入的了解。

國內對耶利內克的介紹和研究主要始于獲獎之后,對《鋼琴教師》的介紹和研究一枝獨秀,此外,《情欲》《逐愛的女人》和《啊, 荒野》關注度相對較大, 其他多是對作家獲獎的寬泛研究和介紹。研究主要關注耶利內克的個性寫作、女性主義和變態主題, 也提及批判性和她的猶太身份。在2004年耶利內克斬獲諾獎前,1999年西安外國語大學教授聶軍便對《哦,荒野》的語言特色有所研究,2001年聶軍教授與謝銘又論述了耶利內克對當代自然主題的藝術表現,算是耶利內克研究的領頭人之一。2004年,對耶利內克的研究重點主要落在生平梳理和獲獎經歷上,2005年—2010年的論文主題主要落腳于耶利內克作品中的性與政治,最常出現的作品為《鋼琴教師》《娜拉出走以后》以及《死亡與少女》等,研究方向幾乎是以作品中展現的女性意識與作者本身的經歷相結合,分析兩者關聯度以及作品相傳達的思想。

2011年—2018年論文研究數量較之前已經有所下降,出現了耶利內克作品與中國作家張愛玲、莫言等對比研究,也出現從哲學角度分析作品的論文,2019年—2020年有關耶利內克的知網論文新增數僅3篇,其中一篇涉及比較冷門的戲劇《城堡劇院》(Burgtheater)中對奧地利納粹歷史的反思,其余兩篇依然是比較熱門的主題《鋼琴教師》和性別歧視問題。2017年—2018年知網論文數為11篇,其中半數研究《鋼琴教師》,其余涉及的主題有“反鄉土文學的文化批判觀”與“國家自限論”。但是縱觀論文下載量,最高一篇下載量為549,其余下載量大多數在50-200之間,展現出研究主題局限,研究人較少等問題。

綜合來看,目前國內有關耶利內克作品翻譯的研究成果仍舊很少,也缺乏比較有影響力的作品。首先,雖然研究論文數量不少,但有分量的研究專著很少,無法在國際耶利內克研究領域形成中國的影響力。而且現有的研究大部分是關于耶利內克作品的主題的分析,新意不夠,很多成果都是相似主題的重復研究;第二,耶利內克作品的翻譯研究成果不多,涉及的作品相對較少。現有的翻譯研究多是集中于某部譯作的散篇研究成果,多是關于翻譯方法以及譯文的效果評價,現有的翻譯研究多為平行比較研究,缺乏對翻譯共性以及影響翻譯行為及其效果的社會、文化語境的深入挖掘;最后,對耶利內克在中國的傳播道路缺乏理論性的總結,不利于對耶利內克作品的現實意義進行深入的了解。

三、結語

自耶利內克被譯介到大陸以來,中國文壇對其形象的理解有所差異,對其作品也有著褒貶不一的聲音,耶利內克在中國的譯介與接受狀況的影響因素很多, 既有作家的因素及其背后的文化, 又有來自譯本、出版商和文化產業的影響。耶利內克榮獲諾貝爾獎和優秀的譯者是她在中國譯介與接受的一個決定因素,但充斥諷刺意味的晦澀主題和赤裸裸兩性描寫造成的讀者接受度不一, 讓耶利內克的接受后續乏力,這一現狀如何改變還是一個值得思考的問題。

參考文獻:

[1]蔡鴻君.耶利內克如何來到中國(上)[J].外國文學動態,2006,(01).

[2]陳良梅.我將自己和盤托出,但那依然不是我[J].當代外國文學,1999,(2):136-138.

[3]陳民,許鈞.無力面對的鏡子——耶利內克在中國的譯介與接受[J].南京社會科學,2010,(05).

[4]康慨,勾伊娜.耶利內克的中國出版難題[J].中國新聞周刊,2004,(25).

[5]林白.不讀耶利內克的理由[J].南方文壇,2005,(4): 21-22.

作者介紹:曾若源,女,彝族,云南昭通人,大連外國語大學碩士研究生,研究方向:德語文學。

主站蜘蛛池模板: 99热在线只有精品| 久久中文电影| 免费A级毛片无码免费视频| 国产91线观看| 红杏AV在线无码| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 国产黄网站在线观看| 国产区福利小视频在线观看尤物| 欧美一级黄色影院| 无码一区中文字幕| 色综合天天综合中文网| 日韩毛片免费| 国产精品免费入口视频| 手机成人午夜在线视频| 青青国产在线| 深夜福利视频一区二区| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 日韩毛片在线播放| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 免费可以看的无遮挡av无码| 欧洲成人免费视频| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产午夜无码专区喷水| 亚洲天堂视频网| 欧美日韩中文字幕在线| 天天综合网亚洲网站| 米奇精品一区二区三区| 中文字幕66页| 激情五月婷婷综合网| aaa国产一级毛片| 日韩毛片视频| 国产欧美日韩va| 天天综合色网| 国产免费久久精品99re不卡| 国产视频a| 午夜视频www| 天堂av综合网| 永久毛片在线播| 国产一区二区三区精品久久呦| 在线观看国产网址你懂的| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 亚洲欧美综合精品久久成人网| AV熟女乱| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 亚洲天堂视频在线播放| 波多野结衣视频一区二区| 欧美综合激情| 国产一级片网址| 亚洲视频在线网| 91精品小视频| 久久99国产精品成人欧美| 夜夜拍夜夜爽| 国产成人91精品| 国产精品不卡片视频免费观看| 中文字幕有乳无码| 亚洲天堂区| 亚洲一区二区三区国产精华液| 国产在线精品人成导航| 日韩欧美在线观看| 97成人在线观看| 国产青青草视频| 成人午夜视频免费看欧美| 成人午夜福利视频| 天天干天天色综合网| 午夜无码一区二区三区在线app| 九色91在线视频| 制服丝袜 91视频| 国产成人无码播放| 精品剧情v国产在线观看| 亚洲人视频在线观看| 蜜臀AV在线播放| 亚洲成人网在线观看| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 成人精品区| 四虎国产精品永久一区| 亚洲中文字幕日产无码2021| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 免费AV在线播放观看18禁强制| 东京热一区二区三区无码视频| 极品尤物av美乳在线观看| 久久综合伊人 六十路|