999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“接地氣”的海外經驗:中國傳統音樂跨文化傳播對談

2021-10-28 07:37:19臧娜汪洪董夔
藝術廣角 2021年5期
關鍵詞:音樂文化

臧娜 汪洪 董夔

臧 娜:董老師和汪老師都是海外華裔音樂家,兩位在中國音樂文化海外傳播方面的經驗和故事很豐富,前段時間我跟董老師做了一次關于在線音樂會和在線藝術形式的交流,這次我們聊一聊中國民族民間音樂的海外傳播。

董 夔:我跟汪洪認識很久了,我在美國讀書的時候就認識他。他當時在美國做中國傳統音樂的演出和教學,他們的樂團是那時在美國為數不多的從東西方對話的角度來創作新作品的中國民樂團。中國國內近十多年才開始做跨界混搭,特別是年輕一代音樂人,但是海外的華人開始得比較早。所以這次汪老師做主講,我做補充。

汪 洪:我以前在國內中專和大學做過老師,后來調到江蘇省文化藝術研究院做民族音樂研究。20世紀90年代初,我到美國之后開始與一些移民美國的音樂家組建民樂團。起初我帶著民樂團的節目和宣傳資料去參加一年一度的美國西部藝術家聯合會(Western Arts Alliance)的展演,在那里可以做節目的展示和銷售。但是我連去四年卻一場音樂會都沒賣出去。后來我發現他們實行經紀人制度,只有通過這樣的渠道才能實現所謂的巡演。

臧 娜:在美國這樣的商業社會,民樂傳播也要有自己的經紀人對嗎?

汪 洪:是的,這是我在觀念上受到的最大沖擊,讓我對在西方如何發展中國民族音樂有了新的認識。中國民樂要想進入西方主流社會的視野,首先要在規則上與之銜接,其次不能自娛自樂地一味搬演傳統作品,要請作曲家用新音樂作品的方式把中西方樂器結合在一起,用他們熟悉的聲音但卻不同的方法來展現自己。同時,我進一步了解了美國藝術創作基金的申請方式,這樣才有足夠的經費去邀請作曲家為樂團寫音樂,也就是委托創作(commission),以及安排演出。

起初我跟作曲家司徒剛合作申請創作基金,也跟他做了不少合作演出,他的經驗帶給我很多啟發。我聆聽了很多次藝術項目評審會,發現政府邀請的評審員來自社會各個部門,如果評審員與某一團體相熟,會自覺退出對這個團體的評審,以示公平。我還發現評審項目的關鍵不在于申請書寫得多么漂亮,而是先看申請者會不會合理安排預算。如果不會使用經費,評審員會質疑項目的可行性,所以后來我非常重視做好每次演出項目的預算。

臧 娜:這就是商業社會的藝術運作法則。

汪 洪:它帶給我幾個方面的啟示,在海外做中國傳統文化傳播,首先要順應對方的規則來解決經費問題,其次演出內容只宣揚文化自身是不夠的,公關公司的媒體曝光度也很重要。也就是說,在海外傳播中國民族音樂,只專注于作品本身是很難打入主流市場的。

董 夔:尤其是只講傳統作品是不行的。

汪 洪:后來我們的樂團逐步做出了自己的名氣,而且有了自己的粉絲。我們從舊金山市政府、加州州政府拿到了年度藝術基金資助,這對樂團的發展提供了很大的經濟支撐。在第一次拿到美國國家藝術基金后,我委約董夔老師創作新音樂作品,并且邀請舊金山的弦樂四重奏樂團(Del Sol String Quartet),舉辦了董老師新音樂作品專場音樂會。我還跟其他音樂團體合作,尋找在不同族裔背景的社區展示中國傳統音樂和新音樂的機會,讓他們知道我們的民樂團不僅僅做本民族的音樂,還積極尋求與主流文化和其他多元文化合作,積極實現文化上的“接地氣”,尋求文化上的相互尊重和了解。這樣我們也更容易申請到政府和私人基金會的資助,沒有這些資助的話,也很難從藝術上做進一步的創新。

臧 娜:看來跨文化交流要更多地關注接受者的訴求和特點,也就是說從創作和交流層面實現多元文化融合的傳播策略是有效的。

汪 洪:對我個人來說,要融入一個陌生的文化環境,不能用想象的方式去發展,也不能僅靠自己所熟悉的文化圈用一種自娛自樂的心態做文化。首先要學會學習、尊重、接受和融入對方的文化,這樣才會有交流和文化輸出的機會,當然這會是一個比較漫長的過程。對于國家層面的文化交流,國內其實有很豐富的外宣經驗,我只是從生活在海外多年的藝術家的角度來嘗試如何把我們所熟悉的音樂藝術、把一個別人完全不熟悉的藝術作品推廣給陌生環境下的觀眾。我想我們的策劃人、項目制作人,需要從普眾文化的角度來思考,如何從人性的角度引起對方的共鳴。國內的文化外宣和以演出為主要形式的文化交流活動,往往采取演出團體和藝術家赴海外義演或者象征性收費的方式。問題是這種方式能否讓我們的傳統文化真正被對方的主流社會看到和接受?我在國外經常關注這些演出活動,也多次代表非營利組織接待國內演出團體,安排推廣和票務工作,力求讓美國其他族裔的朋友了解我們的文化藝術。他們大部分看過之后都表示很喜歡,也有用“very interesting”(很有趣)表達他們的想法,但是這個詞的含義有時也很微妙,其實很多人不一定會再來看他不熟悉的文化演出。我想問題主要還是在于如何展現藝術本身的質量和人類共同價值觀,我們的類似項目可以從這個方面策劃,同時要改變義演的方式,真正從藝術的角度,沿著商演的方向去做一個作品,并且設法與當地經紀公司合作,進入正常演出季,向商業演出的方向努力。

董 夔:用“very interesting”(很有趣),也許是他們覺得沒那么好玩兒,但是不好意思說。

汪 洪:所以跨文化傳播不是一廂情愿的事兒,不是走馬觀花式地展示幾次,對方就會接受你的文化。但是好的藝術作品自己會說話,也需要大家從藝術、商業和策劃多方面去思考。

比如我參加過美國惟一的一個亞洲爵士大樂隊(Asian American Orchestra),樂隊拿過一次格萊美爵士大樂隊提名和2013年最佳爵士CD獎。這個樂隊的樂手基本上都是混血亞裔美國人。樂隊的創辦人安東尼·布朗(Anthony Brown),他的爸爸是黑人,媽媽是日本人,他是在美國不多見的專門從事演出和教學的打擊樂博士和民族音樂學專家,一個很厲害的音樂人。另一位是第三代華裔美國音樂人王世明(Francis Wong),他是一位優秀的薩克斯演奏家。他們本身都是流著多元文化血液的人,比我們更知道美國文化要什么,所以他們的作品非常“接地氣”,很多作品既融合了中國民族音樂的元素,又能被西方主流文化接受。樂隊里還有一位是著名華裔爵士鋼琴家胡健良(Jon Jang),他曾經寫了很多與中國樂器和音樂有關的作品,比如由中國民歌《茉莉花》改編的作品,完全按照布魯斯(Blues)的音階來演奏,把爵士樂和中國民樂融合在一起,這些合作對我后來的音樂創作有很大啟發。

臧 娜:說到“接地氣”,據我所知您本人也做過很多這方面的嘗試吧?

汪 洪:我確實做了很多嘗試,也抓住了很多機會。比如為好萊塢動畫片《功夫熊貓》配樂。2007年,一個美國影視作曲家在社交媒體上找到我,問我會不會拉二胡,他想找一位二胡演奏家,簡單交流之后就沒有了音訊。過了半年他突然又聯系到我,約我去洛杉磯試錄音,花了4個多小時的車程我趕到好萊塢錄音棚,試錄之后他們立即決定跟我合作。后來我才知道這是為美國夢工廠(DreamWorks)和尼克公司(Nickelodeon)合作制作的80集動畫片《功夫熊貓》制作音樂,它跟電影版《功夫熊貓》屬于同一個作品的不同版本。

剛開始我發現他們在音樂中只用了二胡,感覺不能很好地體現畫面所要傳達的意境,建議作曲家嘗試使用不同的中國傳統樂器。最終80集動畫片的配樂一共用了32種中國傳統樂器及打擊樂器,包括常用的二胡、中胡、笛子,還用了高胡、三弦、阮、葫蘆絲、巴烏和古琴等……我會的差不多全用上了!

臧 娜:所有這些中國樂器都是您演奏的嗎?

汪 洪:動畫片里所有中國樂器都是我來演奏的。因為合作比較愉快,尼克公司又請我為他們制作的另外一部60集系列動畫片《科拉傳奇》(The Legend of Korra)錄制中國樂器的部分。這是一個亞洲文化背景的虛擬故事,涉及中國、韓國、日本等不同文化,作曲家跟我商量以馬頭琴為主,配合中胡、二胡、嗩吶和一些打擊樂。因為在合作為《功夫熊貓》配樂的五年中,他寫了太多的中國音樂,希望換換腦子,不使用過多的中國傳統樂器和東方化的旋律。雖然在這個動畫片的配樂中我不演奏傳統的旋律,很多地方可能只拉一些長音或很簡單的旋律,但是我已經把中國元素帶進了西方主流影視行業。第一季《科拉傳奇》的音樂獲得了2014年艾美獎最佳音樂獎,《功夫熊貓》的音樂獲得了2013年艾美獎最佳音效和最佳音樂提名。

臧 娜:這應該是您所說的“接地氣”式跨文化傳播的一個成功案例吧!

汪 洪:有時“接地氣”的文化融合不一定是某一個具體音樂作品的完整呈現,它是一個可期待并且能夠實現的努力方向。跟這個音樂制作團隊合作的那五年,我也趁機把中國傳統樂器推薦給好萊塢的作曲家們,這是推動中國傳統音樂打入好萊塢的一個過程,這個過程很漫長。我第一次跟這個團隊的作曲家合作的時候,他們不知道二胡拉出來會是什么樣的聲音,也不知道它的音域是怎樣的。我要告訴作曲家,哪種音樂更好聽、怎樣寫更好、怎樣演奏更方便,還有這些中國傳統樂器從哪里來。在這個過程中,他們跟我學了很多東西,在接受電視采訪時,作曲家杰瑞米·祖克曼(Jeremy Zuckerman)說:“汪洪不僅僅是一個音樂家,他是一個音樂大辭海,通過合作他給我帶來了觀念上的改變。”后來經過這些合作伙伴的介紹,我逐漸進入不同族裔作曲家的圈子,比如電視劇《行尸走肉》的作曲家貝爾·麥克瑞(Bear McCreary),還有好萊塢著名驚悚片作曲家克里斯托弗·楊(Christopher Young)、動畫電影《星際大戰:義軍崛起》的作曲家凱文·金納(Kevin Kiner)、電影《加勒比海盜》的作曲家捷夫·扎內利(Geoff Zanelli)等,我跟他們都有合作。

臧 娜:能進入這樣的主流音樂圈是很難的,也說明您的“接地氣”策略是可行的。

汪 洪:好萊塢的文化圈很復雜,猶太圈、白人圈、拉丁圈、亞裔圈,我能在這里做十多年,也因為我是一個多樂器演奏家,并且善于交友。所以要想做到“接地氣”,自己也要下功夫去琢磨,要在錄音和編曲技術等方面不斷學習,做觀念上的改變。

我在為好萊塢錄制影視音樂的時候還有一個意外收獲。《功夫熊貓》剛開始錄音時,我每隔一、兩周要去一次好萊塢,常常會住在我的作曲家朋友張青峰(Albert Chang)那里,我們喜歡在一起錄制好玩的音樂。正好吉他演奏家羅伯特·其林格瑞(Robert Chilingirian)住在同一個樓層,一次羅伯特在樓下遇到張青峰,談到各自的音樂職業,我們三個人就這么認識并且開始做一些混搭音樂的嘗試。

我們起初是在一起玩音樂,沒想組樂隊。著名蒙古族作曲家烏蘭托嘎(歌曲《呼倫貝爾大草原》的作曲家)聽過我送給他的音樂之后,正趕上2015年內蒙古阿爾山要舉辦首次國際音樂節,他就極力邀請我們去內蒙古參加阿爾山國際音樂節。為了中國之行我們才起了一個正式的名字,叫作“盤古”(PANGEA)。這是一個多元風格融合的跨界樂團,成員張青峰是在美國長大的華裔音樂家、好萊塢電影制作人,他的作品多次在國際電影節提名,創作的電影音樂非常有畫面感,另一位吉他大師羅伯特是美籍亞美尼亞裔,他曾經在西亞生活,每年都要在世界各地巡演,而我把中國傳統音樂的東西帶進來,所以樂團的風格是基于我們三個人不同的文化背景形成的,融合了世界多元文化元素,并且在音樂創作上張青峰的編曲更具有電影音樂的畫面感。

臧 娜:三個不同文化背景的音樂人,一個基于西方文化背景的跨界樂團,能為中國傳統音樂的傳播帶來什么呢?

汪 洪:還是前面說的先融入再輸出,要了解和融入主流,同時對自己的文化做適應海外生存的改良,才能順其自然地進入主流文化的視野。PANGEA的原創作品《蒙古斗牛士》(Mongol Matador)、器樂原創專輯《Timeless》都獲得了好萊塢媒體音樂獎(Hollywood Music in Media Awards)提名。如果把“中國傳統”看成一種元素的話,它所占的比重是不斷變化的,有時是點綴,有時是主角。我跟董老師這樣的海外音樂家嘗試把我們非常珍視的傳統元素應用到不同形式的多元音樂里,當我們被所謂的主流社會認同后,我們的“元素”就會很容易地融入進去。只有讓主流文化在交流中看到我們的市場價值和文化價值,才有更多的機會在主流文化環境下展示自己。

董 夔:所以中國傳統音樂的海外傳播要實現觀念上的改變,也要適應當地的文化做一定的自我經營。

汪 洪:董老師講得非常到位,中國傳統音樂在海外傳播需要學習怎樣去經營自己。從20世紀90年代到2008年,我在舊金山基本上每年都做大大小小不同的音樂會,包括跟舊金山交響樂團合作的中國新年音樂會,還有上百場次的進校園音樂講演活動。我的目的就是希望能夠把我們的音樂做到他們的音樂季(season)里面去。其實在這方面比較成功的是旅美琵琶演奏家吳蠻,在國外的中國傳統樂器音樂家中,她是惟一一個進入一流經紀公司的演奏家,也已經做到了他們的音樂季當中,是美國主流演出季的常客。

董 夔:吳蠻曾經談起這個過程,雖然她進入了美國一流經紀公司,是海外中國民族音樂圈里比較成功的音樂家,但是很多主意都是她自己想出來的,經紀公司只是充當溝通的角色。這是一個民族音樂家的成功案例,但我們也應該清楚地認識到,在西方社會,中國傳統音樂的商業價值是難以跟處于主體地位的西方音樂相比的。

臧 娜:看來跨文化傳播確實不容易,一種外來文化要真正實現與主流文化的融合,不是斥巨資或者大包大攬式對外輸出就能達成效果,而是需要專業公司的經營,更要自身立足多元文化語境做深耕。

汪 洪:大包大攬式高調輸出往往還會帶來適得其反的效果。文化與文化之間的交流跟人與人之間的交流相似,如果你總是過度強調自己,就是擠壓了別人,別人可以向你招手表示歡迎,也可以反手把你推出去。

我曾經專門采訪過跟我合作過的好萊塢著名作曲家克里斯托弗·楊(Christopher Young),他曾經為電影《孫悟空三打白骨精》作曲。我問他:“你覺得二胡在你的作品中用多少比較合適?”他回答說:“你用二胡拉一個聲音就足夠了。”我說:“為什么?”他說:“這個聲音就代表了你們的文化,二胡只有中國有。”二胡雖然從歷史上講是中國北方民族帶來的,但經過上千年的演變,它已經成為中國的一個標簽。所以,我們不需要刻意地把中國音樂帶進去,我們的樂器就代表了我們的文化。我現在首先做的是把中國樂器作為一個樂器來使用,而不是首先強調自己的文化。好萊塢電影常用一種亞美尼亞的吹管樂器嘟嘟克管(Duduk)來配樂,那是一種非常古老的樂器,好萊塢的制作團隊就喜歡那個聲音。亞美尼亞并沒有強調要把自己的文化打入好萊塢,但是它的文化元素——嘟嘟克管的聲音——已經自然而然地在里面了,不用刻意強調。

臧 娜:今天的談話涉及跨文化傳播的打開方式和傳播姿態。打開方式是傳統音樂以什么樣的面目出現,是傳統作品的地理平移,還是在創作上做“接地氣”的融合;是以陌生的闖入者的身份示人,還是遵循對方的游戲規則。這方面也有很多案例可以借鑒,比如日本文化的海外輸出,他們對傳統的東西做了很多改造,比如形象上變得身材高挑,遵循黃金分割比,極端帥氣,令人沉迷。他們對文化產品的設計是符合當代人品位和觀念的,沒有一股腦地把傳統塞給對方,反而讓人好奇那背后真正的傳統是什么樣子。他們遵循商業社會的文化運作法則,精心設計規則讓人們心甘情愿花錢購買,而沒有傾情奉送。當然,現在中國的文化輸出也有很多這方面的成功案例,比如紅遍中外的李子柒。

像汪老師說的,傳播姿態也很重要,不必刻意地強調自己,潤物細無聲才是真正的高調。

汪 洪:低調做事,把自己做好,才能真正影響別人。

【作者簡介】

臧 娜:上海外國語大學賢達經濟人文學院藝術傳媒學院副教授。

汪 洪:美國PANGEA PROJECT公司藝術總監。

董 夔:美國達特茅斯學院終身作曲教授。

(責任編輯 劉艷妮)

猜你喜歡
音樂文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
奇妙的“自然音樂”
誰遠誰近?
音樂從哪里來?
藝術啟蒙(2018年7期)2018-08-23 09:14:16
圣誕音樂路
兒童繪本(2017年24期)2018-01-07 15:51:37
音樂
音樂
主站蜘蛛池模板: 黄色福利在线| 情侣午夜国产在线一区无码| 国产原创演绎剧情有字幕的| 亚洲综合九九| 国产欧美网站| 亚洲欧美一区二区三区图片 | 91亚瑟视频| 亚洲三级影院| 欧美日韩一区二区在线播放| 国产69精品久久| 婷婷亚洲视频| 国产在线91在线电影| 中文字幕无线码一区| AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 99视频只有精品| 久久黄色一级视频| 国产精品黄色片| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产精品免费电影| 永久在线精品免费视频观看| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 真实国产乱子伦视频| 亚洲国产亚综合在线区| aⅴ免费在线观看| 一级一级特黄女人精品毛片| 日韩精品成人在线| 成人免费网站久久久| 久久精品国产一区二区小说| 亚洲天堂网在线观看视频| 婷婷六月综合网| 无码人中文字幕| 99re66精品视频在线观看| 免费一级毛片在线观看| 亚洲日本韩在线观看| 2021精品国产自在现线看| 国产经典三级在线| 亚洲色图欧美在线| 亚洲高清日韩heyzo| 91精品国产一区自在线拍| 免费人成网站在线高清| 国产精品理论片| 色久综合在线| 91久久青青草原精品国产| 欧美影院久久| 色悠久久久| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 国产人成网线在线播放va| 欧美va亚洲va香蕉在线| 亚洲综合二区| 99福利视频导航| 精品欧美视频| 久久免费视频6| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 自拍亚洲欧美精品| 伊人久久大香线蕉综合影视| 91口爆吞精国产对白第三集| 国产成人久视频免费 | 五月婷婷精品| 精品国产Av电影无码久久久| 国产喷水视频| 国产成人精品一区二区免费看京| 一级毛片免费不卡在线| 在线免费无码视频| 国产一级片网址| 国产成人精品一区二区不卡| 热这里只有精品国产热门精品| 国产18在线播放| 久久99久久无码毛片一区二区| 精品一区二区无码av| a在线亚洲男人的天堂试看| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 四虎精品国产AV二区| 国产青榴视频| 欧美亚洲香蕉| 夜夜操天天摸| 亚洲V日韩V无码一区二区| 91区国产福利在线观看午夜| A级毛片无码久久精品免费| 国产精品一老牛影视频| 国产成人禁片在线观看| 亚洲无线视频|