999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從接受美學的角度解析文學翻譯中譯者的能動作用

2021-11-01 04:41:13周婧雯周悅李前
錦繡·上旬刊 2021年12期

周婧雯 周悅 李前

摘要:接受美學誕生于20世紀德國的批評學派,其中心思想是文學作品的價值最終是由讀者完成的,強調以讀者為中心。隨著接受美學的不斷發(fā)展,接受美學不僅僅適用于文學賞析也逐漸應用到翻譯領域中來。而文學翻譯作為翻譯的重要組成部分,接受美學的引入也給文學翻譯帶來了諸多變化,最主要體現在譯者在翻譯過程中對原文的處理上逐漸發(fā)展其能動作用,開始突破傳統的翻譯觀念。本文將結合張培基先生的英譯作品《背影》為例具體分析。

關鍵詞:接受美學;文學翻譯;譯者;《背影》

一、接受美學對文學翻譯和譯者的影響

接受美學是20世紀60年代誕生于德國康斯坦茨大學的一個批評學派,主要以姚斯和伊塞爾為代表人物。他們也提出了著名的“期待視野”,“空白”和“視野融合”等新型概念,為文學研究和文學翻譯都帶來了新的視角。在接受美學融合到文學翻譯領域之前,傳統翻譯界還是以單一的原文——譯文的一元性翻譯為主,忽略了譯者在這個過程中的作用。并且由于早期一些翻譯大家所提出的“對等論”等翻譯理論,在翻譯過程中大多數譯者所追求的還是較為機械的還原原作者的原文。在這樣的翻譯理論指導下,文學作品的翻譯更是受到嚴重阻礙,文學作為翻譯中的重要組成部分,不同于政經類翻譯,更需要譯者在翻譯過程中發(fā)揮其能動作用,在對原文進行把握后,結合自己的感受和理解以及提前考慮讀者的水平靈活運用詞匯句法以及文化解釋等方法,讓譯文達到更好的效果。

二、接受美學的理論下譯者能動性研究

在了解完接受美學的理論以及對翻譯實踐的影響后,譯者如何靈活的運用能動性讓譯文既完整地表達出原文的意思又獨具特色呢?首先,我們知道在閱讀原文前我們會有屬于自己的“期待視野”。通過《背影》可以大概猜測這篇文章里肯定有關于背影的描述,如果有相關的文學素養(yǎng)的話我們會知道這是朱自清所寫的有關父親送“我”去火車站的抒情散文。

其次,在進行文學翻譯時,我們會經常發(fā)現有些原文想表達的想法和情感僅僅通過原有詞匯照譯是表達不出來的,這就是接受美學中所提到的“空白”。所以我們在閱讀原文時就要找到這些“空白”,適當填補“空白”。這里我們說的是適當填補,因為需要考慮到第二讀者也就是閱讀譯文的讀者的感受,從他們的角度出發(fā),通過評判他們的文化水平針對難懂的詞匯句子選擇靈活的變動。

最后,在閱讀完進行翻譯工作時,譯者也完成了“視野融合”。由于文學作品里基本都是基于當時的文化背景為基礎進行創(chuàng)作的,所以有很多中文詞匯沒有專門對應的英語詞匯。除此之外文化背景不同引起的差異也是需要譯者發(fā)揮能動性處理的一部分。例如《背影》中“父親”非要跨過月臺去給“我”買橘子說的是:我本來要去的,他不肯,只好讓他去。這里張培基先生翻譯的是:I wanted to do all that myself,but he stopped me,so I could do nothing but let him go.“我本來要去的”這里翻譯成的是I wanted do all myself,選詞用的是all這是因為父親不僅僅只幫我去買了橘子,在去車站之前父親本來是叫茶房陪我去的但是最后還是自己陪我去了,并且在路上幫我看行李,幫我和腳夫講價,叮囑我路上小心,即使我已經是一個二十歲的成年人了。這里的本來要去的不僅僅包括自己去買橘子而是父親送我來車站對我的所有的關心之舉我都可以自己做到的。中國是家庭觀念很強的國家,父母對于孩子的愛是延續(xù)一生的不論他們多大在父母面前都是需要照顧的孩子。而以英語國家對于中國父親這種含蓄的愛可能有些不好理解,所以譯者在這里把買橘子的這件事換成了all讓譯文的讀者能更直觀的感受到文章想表達的感情。這里的譯文我們就可以看出譯者在進行翻譯時不僅與原文作者有了情感共鳴,理解了原文想表達的情感是什么,也細心的考慮到了第二讀者的文化差異,發(fā)揮了自己的能動性適當的填補了“空白”。

三、結束語

接受美學引入翻譯實踐讓翻譯過程中譯者的角色被看到,譯者不再是原文的傳遞者,也參與了原文的創(chuàng)造過程。譯者是原文和第二讀者的傳播媒介,是這兩站之間的必經之路,不僅僅要考慮原文想表達什么,也要考慮讀者如何能最大化的接受到這些信息。所以從接受美學的角度來看,譯者需要擴大襲擊的知識儲備也就是“預期視野”,也要學會靈活補充文學作品中的“空白”,最后還要注意考慮讀者水平讓他們也能和譯文完成“視野融合”,這樣才能最大化的發(fā)揮譯者的能動性。

參考文獻:

[1]曹英華.接受美學與文學翻譯中的讀者關照[J].內蒙古大學學報2003(5);100-104.

[2]馬蕭.文學翻譯的接受美學觀[J].中國翻譯2000(2);47-51.

[3]胡開寶,胡世榮.論接受理論對于翻譯研究的解釋力[J].中國翻譯2006(3);10-14.

[4]孫淑芬.接受美學與文學翻譯中的接受者[J].江西社會科學2007(12);156-158.

[5]趙國月.淺議文學翻譯美學[J].中北大學學報2010(5);25-29.

周婧雯,(2000年9月),女,漢,湖北省荊門市,學歷:?18級在讀本科生,研究方向:英語筆譯;周悅,(1998年4月),女,漢,河南省信陽市,學歷:18級在讀本科生,研究方向:英語語言文學(文學方向)

*基金項目:湖北師范大學文理學院教研項目:接受美學下英美文學研究,階段性成果,項目編號:XJ201804

主站蜘蛛池模板: 亚洲免费成人网| 国产精品一区二区无码免费看片| 国产精选自拍| 亚洲精选无码久久久| 亚洲一级毛片| 亚洲成人一区二区三区| 青青久久91| 99热这里只有精品免费国产| 真实国产精品vr专区| 欧美国产日韩在线| 中文字幕人妻无码系列第三区| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 91精品免费久久久| 超碰91免费人妻| 精品国产香蕉伊思人在线| 国产成a人片在线播放| 亚洲一区二区黄色| 国产91丝袜在线观看| 亚洲动漫h| 午夜丁香婷婷| 精品成人一区二区三区电影| 在线观看亚洲天堂| 国产喷水视频| 国产欧美精品一区二区| 在线免费无码视频| 久久一级电影| 91久久偷偷做嫩草影院| 国产XXXX做受性欧美88| 亚洲性色永久网址| 欧美精品亚洲二区| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 国产成人精品一区二区| 日韩精品资源| 一级毛片免费观看不卡视频| 亚洲精品无码成人片在线观看| 久久综合九色综合97网| 九九热免费在线视频| 亚洲专区一区二区在线观看| 永久免费无码日韩视频| 五月激情婷婷综合| 久久精品国产999大香线焦| 91破解版在线亚洲| 免费观看国产小粉嫩喷水| 九九香蕉视频| 欧美日韩高清在线| 国产aaaaa一级毛片| 黄色网站不卡无码| 国产小视频在线高清播放| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 天堂va亚洲va欧美va国产 | 伊人五月丁香综合AⅤ| 欧美狠狠干| 亚洲国产天堂在线观看| 精品视频第一页| 亚洲精品图区| 亚洲av片在线免费观看| av色爱 天堂网| 亚洲成人在线网| 午夜精品福利影院| 久久久久亚洲精品成人网| 亚洲中文字幕国产av| 成人国产精品网站在线看| 久久这里只精品国产99热8| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 成年人久久黄色网站| 日韩午夜片| 亚洲欧美激情小说另类| 亚洲另类国产欧美一区二区| 香蕉伊思人视频| 黄色福利在线| 日本91视频| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 国产成人精品第一区二区| 国产高清在线丝袜精品一区 | 亚洲黄网在线| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 91网红精品在线观看| 91麻豆精品视频| 日韩中文欧美| 伊人色在线视频| 人禽伦免费交视频网页播放| 在线观看精品自拍视频|