999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

朝鮮語筆譯問題探究

2021-11-14 19:48:08劉曲星
科教創新與實踐 2021年34期

摘要:新世紀之后,我國與各國之間的聯系更為密切,尤其是朝韓國家,在經濟、文化等諸多領域,均有合作,在此之中,語言成為了彼此溝通的橋梁,而翻譯工作則成為了其中的重點。基于此情,文章將從人譯與機譯兩個方面,對朝鮮語的筆譯問題進行探究,望所述內容,能夠為從事朝鮮語翻譯工作的人員,提供一些參考建議。

關鍵詞:朝鮮語;人譯;機譯;筆譯

引言

在經濟全球化背景下,國家的發展,離不開良好的國際大環境,而國家間的無障礙交流,則成為了促進國家間合作的關鍵,我國與朝韓兩國僅一江之隔,因此,從地域角度而言,與之合作,更為便利,且能夠促進彼此的多領域交流與合作,故為了消除語言隔閡,探究朝鮮語筆譯問題,意義深遠而重大。

一、機譯與人譯相關概念概述

機譯與人譯都是語言翻譯的一種方式,在過去的很長一段時間內,人譯一直是語言翻譯的主要方式,但在計算機等相關技術不斷完善的今天,機譯形式的翻譯模式逐漸出現,并大有取代人譯的趨勢。人譯,顧名思義,就是人工翻譯,日常語言交流中的翻譯,以及書本上的語言,都是依靠人力逐字逐句的完成,這種方式,可以結合語氣,語言環境等因素,將內容翻譯的更為準確。而機譯,則是利用機器進行文字或語言的翻譯,如現在的一些語言轉化器等,就屬于機譯范疇,機譯相較于人譯,其效率更快,用時更短,但由于是機器翻譯,因此,缺少了一些人性化因素,會導致語言的翻譯缺乏情感,讓人讀起來味同嚼蠟。筆者認為,兩者都是筆譯的一部分,但各有其利弊,因此,在現有階段,都是語言翻譯中不可或缺的重要組成部分。

二、當前機譯與人譯的現狀

機譯與人譯雖然都是筆譯的重要組成部分,但在當前,機譯大有取代人譯的趨勢。現階段的很多高校,都在培養第二語言人才,然而,隨著機譯的出現,很多人譯人才,都失去了“用武之地”,除了少部分優秀人才能夠從事相關專業的工作,其他同專業的學生,幾乎都跨行發展,進而導致人譯人才的流失。而在機譯方面,受全球化經濟大環境影響,機譯形式的使用率逐年提升,其憑借快速的翻譯能力與低廉的成本,逐漸被一些大型企業所青睞,另外,相關技術也在不斷的優化,再次助力了機譯行業的發展。

三、推動朝鮮語筆譯發展的實踐分析

朝鮮語雖然是小語種,但卻為人類社會的進步作出了重要貢獻。在經濟全球化背景下, 我國與朝韓兩國之間的經濟合作日益增多,因此,只有強化朝鮮語筆譯的發展,才能更好的促進兩國間的經貿交流,促成雙邊合作。而機譯操作簡單,且在各企業中已經得到廣泛應用,但人譯卻逐漸出現衰退,故而,筆者將著重從實踐角度,對朝鮮語人譯問題進行分析。

1、新聞報道翻譯

例如,應中國政府邀請, 韓國總統李明博于今日下午乘專機抵達北京, 開始為期4天的正式訪問。初譯文:?????????????????????????????????, 4????????????.修改譯文:??????????????????????????????????3?4??????????????.在翻譯的時候要注意一些韓國的專業術語。比如:“4天”這個詞, 我在翻譯的時候, 并沒有特意去翻閱韓國的新聞報道, 直接將其譯為“4?”。這個雖然不是誤譯, 但是翻譯必須要遵循目標語言國家的格式規范。所以, 經過反復查詢對比韓國的新聞報道, “4天”在韓國的標準術語是“3?4?”。

2、小說翻譯

例如:?????????????????“??”?????.原譯文:這個身份確定的年輕男人, 對我來說, 就如同天賜餡餅一般。修改譯文:光是這個有著光鮮身份的年輕男人, 對我來說, 就仿佛是“天上掉餡餅”一般。原譯文中有兩點不足之處:一、對于“???????”的翻譯。“????”有“確實、明確、確鑿”的意思, 將這一詞組譯為“身份確定”, 本意上是正確的, 但因為這是小說翻譯, 應該考慮其前后文的背景進行翻譯。所以, 結合上下文的背景, 將其譯為“身份光鮮”則更為恰當;二、這本小說的讀者對象是中國大眾, 中國人對“??”最熟悉的解釋是“天上掉餡餅”, 原譯文將其簡譯為“天賜餡餅”, 可能導致讀者對譯文缺乏親切感, 兩者產生不了共鳴。

因此, 在翻譯文學作品時, 應對原作者本人, 其世界觀、美學觀和風格, 以及所屬的文學流派和創作方法、原作中的時代、當時的生活條件、社會的物質文明有所了解。再加上平時對寫作素材、語言, 以及俗語等寫作修養的積累, 這樣翻譯出來的小說譯文才會使讀者產生共鳴。

結束語

綜上所述,筆譯中的機譯與人譯,在朝鮮語與漢語的互譯過程中,都有著不可替代的作用,但無論是哪一種方式,都應注重語言溝通時的環境因素、事件背景等,否則則達不到準確翻譯朝漢語言的目的,尤其在合作洽談時,語言表達者的語氣,或低沉或高亢或憤怒等,都會讓同一句話表達出不同層次的意思,因此,注重實踐結合形式的朝鮮語翻譯,十分重要,故相關從業者應繼續在這方面多做努力,進而推動我國與朝韓兩國的無障礙交流。

參考文獻:

[1]張鵬.朝鮮語翻譯方法研究[J].藝術科技,2018(10)

[2]高藝佳,邵明,趙銳.關于朝鮮語翻譯方法研究[J].中華傳奇,2019(31)

作者姓名:劉曲星,出生日期:1999.10.3,性別:男,籍貫:遼寧省沈陽市,專業:朝鮮語,學校:遼東學院

主站蜘蛛池模板: 久久96热在精品国产高清| 欧美、日韩、国产综合一区| 国产免费自拍视频| 成人在线观看不卡| 午夜国产理论| 女同国产精品一区二区| 直接黄91麻豆网站| 91久久偷偷做嫩草影院| 国产一二三区视频| 国产成人精品免费视频大全五级| 国产主播在线一区| 97久久人人超碰国产精品| 熟妇丰满人妻av无码区| 国内熟女少妇一线天| 波多野结衣AV无码久久一区| 亚洲成A人V欧美综合| 成人av专区精品无码国产 | 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 亚洲黄色激情网站| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 欧美日韩国产在线人| 亚洲女同欧美在线| 中文字幕日韩丝袜一区| 中国一级特黄大片在线观看| 国产一区二区三区免费| а∨天堂一区中文字幕| 国产精品永久免费嫩草研究院 | 国产jizzjizz视频| 九九视频在线免费观看| 沈阳少妇高潮在线| 思思99思思久久最新精品| 亚洲国产精品不卡在线| 国产一区免费在线观看| 国产黄色视频综合| 99热这里只有精品免费国产| 久996视频精品免费观看| 在线日韩日本国产亚洲| 国产成人精品免费av| 91无码视频在线观看| 五月六月伊人狠狠丁香网| 亚洲精品第五页| 四虎在线观看视频高清无码| 亚洲一区二区三区国产精品| 色天堂无毒不卡| 国产精品美女网站| 91美女在线| 国产精品福利在线观看无码卡| 久久香蕉欧美精品| 国产成人91精品免费网址在线| 色婷婷亚洲综合五月| 亚洲毛片在线看| 亚洲中文久久精品无玛| 香蕉99国内自产自拍视频| 国产福利一区在线| 免费在线播放毛片| 中文字幕 日韩 欧美| 97人妻精品专区久久久久| 欧美日韩亚洲国产| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 成人精品视频一区二区在线| 亚洲香蕉久久| 国产欧美在线观看一区| 亚洲swag精品自拍一区| 波多野结衣一区二区三区88| 日韩福利在线视频| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 国产人成网线在线播放va| 精品91在线| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区 | a在线观看免费| 日韩欧美视频第一区在线观看| 九色91在线视频| 久久99精品久久久久纯品| 亚洲国产在一区二区三区| 日韩精品毛片| 99久久精品免费视频| 午夜啪啪福利| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 久久一色本道亚洲| 2021国产精品自产拍在线| 亚洲人成影院午夜网站| a色毛片免费视频|