999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

視譯實踐視域下顯化翻譯研究

2021-11-22 01:43:28王婧琦
紅豆教育 2021年19期

【摘要】視譯是同聲傳譯研究及口譯研究中無法忽略的研究對象,在口譯教學領域充當系統口譯訓練的重要實踐形式意義重大。顯化是翻譯實踐中常見的翻譯現象。然而,雖然視譯與顯化翻譯皆是翻譯研究中的熱點研究對象,但將兩者作為研究對象卻少有人涉及,仍有較大的研究空間,因此本文對視譯領域中的顯化翻譯進行探索。

【關鍵詞】視譯;顯化;顯化翻譯

一、視譯簡述

(一)視譯定義

視譯是一種特殊的口譯形式,歸屬于會議口譯的一種表現方式,也可以稱為視稿翻譯(秦亞青,1987)。不同的翻譯家賦予視譯的定義也是各有差異。Gile與Lambert將視譯定義為口頭翻譯書面文本的翻譯方式,是兼具筆譯與口譯的翻譯表現形式,即是口譯的特殊變體也是筆譯的具體形式。

(二)視譯研究回顧

國內研究中,筆者以知網為檢索工具對國內視譯研究進行數據檢索(檢索時間為2021年5月21日星期五),其篇關摘檢索結果為554篇學術期刊,220篇碩博士論文(博士論文6篇,碩士論文216篇),共計872篇。縱觀國內視譯研究,針對視譯本體研究總是繞不開視譯的定性問題即視譯究竟應歸屬于口譯的一種形式還是僅作為口譯訓練的重要訓練方法。國外視譯研究中,Lambert于1991年指出視譯也可以被視作“附有文本的同聲傳譯”,也是重要的口譯訓練方式。筆者在國際期刊檢索網站以Sight Translation 以及 Sight interpreting進行主題檢索,檢索結果為108篇學術文獻。視譯研究熱點呈變化式特點,研究對象由視譯處理技巧類實踐技巧研究轉變至實驗性研究如眼動研究以及與認知科學相交叉的交叉學科向研究。國外研究主要集中于視譯課程教學以及視譯技巧研究。許多海外翻譯類知名院校如蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院、巴黎高等翻譯學院等均開設視譯課程(錢多秀、唐露,2014)。

二、顯化研究

(一)顯化與顯化假說、顯化分類

“顯化”(explicitation)的概念首先由 Vinay & Darbelnet(1958)提出,認為“在目標語中對源語中隱含的但可以從語境或情境中推斷出的信息加以明示的過程”。Blum-Kulka (1986)對顯化現象進行系統性研究,最早提出顯化假說即“譯者對原文的解讀可能引起譯文較原文更冗長”(Blum-Kulka 1986:19)。對于顯化的類型和形式,學界尚未達成一致。國內為更認可Klaudy的顯化研究分類。其早期的顯化分類由三種添加策略組成:強制性添加、非強制性添加和語用添加。后修正為四類顯化:強制性顯化、非強制性顯化、語用顯化、翻譯過程的內在顯化(translation-inherent explicitation),并指出第四類才是顯化研究的真正對象。

三、視譯中的顯化實例分析

(一)強制顯化

(1)巴沙爾阿薩德領導的政權用坦克和槍支襲擊了和平抗議者。

譯成The regime, led by Bashar al Assad, has attacked peaceful protestors with tanks and guns動詞由主動變被動是英漢構句固有差異造成的強制顯化。

(二)語用顯化

(2)“護甲”在古代尤為流行,尤其受富貴家庭的女性歡迎。

“Fostering nails” had been a fad in ancient times, especially for females of wealthy familie“護”譯成foster是漢語“養護”的意義對等。

四、結語

視譯本身具有處理時間短,處理任務多樣化的特點,因此很容易出現增補或省略原文意項的翻譯現象。本文從翻譯顯化現象入手,希望通過視譯的方式對文本進行即時性的翻譯,以此觀察顯化翻譯的使用情況及使用特點。

參考文獻:

[1]秦亞青.(1987).淺談英中視譯.外交學院學報(01),61-64+70. doi:10.13569/j.cnki.far.1987.01.011.

[2]錢多秀&唐璐.(2014).視譯課程教學思考.中國翻譯(03),53-56. doi:.

[3]Blum-Kulka, S. Shifts of Cohesion and Coherence in Translation [A]. In House, J.& Blum-Kulka, S.(eds.). Interlingual and Intercultural Communication [C]. Tübingen: Narr,1986:17-35.

[4]Klaudy, K. Explicitation[A].In M.Baker(ed.).Routledge Encyclopedia of Translation Studies[Z].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.1998.

[5]Vinay, J. P.& Darbelnet, J. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation [M]. Amsterdam: John Benjamins,1958.

作者簡介:王婧琦(1998.8—),女,漢族,籍貫:遼寧沈陽人,沈陽師范大學外國語學院,20級在讀研究生,碩士學位,專業:翻譯,研究方向:英語口譯。

主站蜘蛛池模板: 精品人妻AV区| 亚洲男人的天堂视频| 欧美激情视频二区| 小蝌蚪亚洲精品国产| 成人午夜网址| 九九九久久国产精品| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 欧美日韩动态图| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 日韩午夜福利在线观看| 黄片在线永久| 美女被操91视频| 毛片免费在线视频| 麻豆精品视频在线原创| 情侣午夜国产在线一区无码| 亚洲人成高清| 亚洲综合九九| 91美女视频在线| 国产精品蜜臀| 亚洲精品视频免费| 午夜色综合| 在线观看亚洲天堂| 亚洲中文字幕在线观看| 成人午夜亚洲影视在线观看| www.精品视频| 色综合日本| 久久人午夜亚洲精品无码区| 中文国产成人久久精品小说| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 欧美日韩成人在线观看| 国产无码高清视频不卡| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 91小视频在线播放| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 日本午夜精品一本在线观看| swag国产精品| 亚洲视频欧美不卡| 伊人久久久久久久久久| 网友自拍视频精品区| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 第九色区aⅴ天堂久久香| 毛片一区二区在线看| 国产香蕉在线视频| 久久久久免费看成人影片| 国产一区二区福利| 国产成人久久综合777777麻豆| 欧美a级在线| 国产1区2区在线观看| 三上悠亚一区二区| 国产一区亚洲一区| 亚洲—日韩aV在线| 伊人久久精品无码麻豆精品| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产福利一区二区在线观看| 热这里只有精品国产热门精品| 色偷偷综合网| 91黄色在线观看| 无码一区18禁| 久久青草免费91观看| 成年片色大黄全免费网站久久| a级毛片在线免费观看| 国产自在线拍| 国产一区二区视频在线| 永久在线播放| 天堂亚洲网| 国产成人亚洲毛片| 色欲综合久久中文字幕网| 色噜噜久久| 99热这里只有免费国产精品| 亚洲开心婷婷中文字幕| 制服丝袜一区| 99久久99这里只有免费的精品| 青青草国产一区二区三区| 五月激激激综合网色播免费| 伊人天堂网| 99re热精品视频国产免费| 国语少妇高潮| 尤物精品视频一区二区三区| 国产区人妖精品人妖精品视频| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看|