999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

視譯實踐視域下顯化翻譯研究

2021-11-22 01:43:28王婧琦
紅豆教育 2021年19期

【摘要】視譯是同聲傳譯研究及口譯研究中無法忽略的研究對象,在口譯教學領域充當系統口譯訓練的重要實踐形式意義重大。顯化是翻譯實踐中常見的翻譯現象。然而,雖然視譯與顯化翻譯皆是翻譯研究中的熱點研究對象,但將兩者作為研究對象卻少有人涉及,仍有較大的研究空間,因此本文對視譯領域中的顯化翻譯進行探索。

【關鍵詞】視譯;顯化;顯化翻譯

一、視譯簡述

(一)視譯定義

視譯是一種特殊的口譯形式,歸屬于會議口譯的一種表現方式,也可以稱為視稿翻譯(秦亞青,1987)。不同的翻譯家賦予視譯的定義也是各有差異。Gile與Lambert將視譯定義為口頭翻譯書面文本的翻譯方式,是兼具筆譯與口譯的翻譯表現形式,即是口譯的特殊變體也是筆譯的具體形式。

(二)視譯研究回顧

國內研究中,筆者以知網為檢索工具對國內視譯研究進行數據檢索(檢索時間為2021年5月21日星期五),其篇關摘檢索結果為554篇學術期刊,220篇碩博士論文(博士論文6篇,碩士論文216篇),共計872篇。縱觀國內視譯研究,針對視譯本體研究總是繞不開視譯的定性問題即視譯究竟應歸屬于口譯的一種形式還是僅作為口譯訓練的重要訓練方法。國外視譯研究中,Lambert于1991年指出視譯也可以被視作“附有文本的同聲傳譯”,也是重要的口譯訓練方式。筆者在國際期刊檢索網站以Sight Translation 以及 Sight interpreting進行主題檢索,檢索結果為108篇學術文獻。視譯研究熱點呈變化式特點,研究對象由視譯處理技巧類實踐技巧研究轉變至實驗性研究如眼動研究以及與認知科學相交叉的交叉學科向研究。國外研究主要集中于視譯課程教學以及視譯技巧研究。許多海外翻譯類知名院校如蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院、巴黎高等翻譯學院等均開設視譯課程(錢多秀、唐露,2014)。

二、顯化研究

(一)顯化與顯化假說、顯化分類

“顯化”(explicitation)的概念首先由 Vinay & Darbelnet(1958)提出,認為“在目標語中對源語中隱含的但可以從語境或情境中推斷出的信息加以明示的過程”。Blum-Kulka (1986)對顯化現象進行系統性研究,最早提出顯化假說即“譯者對原文的解讀可能引起譯文較原文更冗長”(Blum-Kulka 1986:19)。對于顯化的類型和形式,學界尚未達成一致。國內為更認可Klaudy的顯化研究分類。其早期的顯化分類由三種添加策略組成:強制性添加、非強制性添加和語用添加。后修正為四類顯化:強制性顯化、非強制性顯化、語用顯化、翻譯過程的內在顯化(translation-inherent explicitation),并指出第四類才是顯化研究的真正對象。

三、視譯中的顯化實例分析

(一)強制顯化

(1)巴沙爾阿薩德領導的政權用坦克和槍支襲擊了和平抗議者。

譯成The regime, led by Bashar al Assad, has attacked peaceful protestors with tanks and guns動詞由主動變被動是英漢構句固有差異造成的強制顯化。

(二)語用顯化

(2)“護甲”在古代尤為流行,尤其受富貴家庭的女性歡迎。

“Fostering nails” had been a fad in ancient times, especially for females of wealthy familie“護”譯成foster是漢語“養護”的意義對等。

四、結語

視譯本身具有處理時間短,處理任務多樣化的特點,因此很容易出現增補或省略原文意項的翻譯現象。本文從翻譯顯化現象入手,希望通過視譯的方式對文本進行即時性的翻譯,以此觀察顯化翻譯的使用情況及使用特點。

參考文獻:

[1]秦亞青.(1987).淺談英中視譯.外交學院學報(01),61-64+70. doi:10.13569/j.cnki.far.1987.01.011.

[2]錢多秀&唐璐.(2014).視譯課程教學思考.中國翻譯(03),53-56. doi:.

[3]Blum-Kulka, S. Shifts of Cohesion and Coherence in Translation [A]. In House, J.& Blum-Kulka, S.(eds.). Interlingual and Intercultural Communication [C]. Tübingen: Narr,1986:17-35.

[4]Klaudy, K. Explicitation[A].In M.Baker(ed.).Routledge Encyclopedia of Translation Studies[Z].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.1998.

[5]Vinay, J. P.& Darbelnet, J. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation [M]. Amsterdam: John Benjamins,1958.

作者簡介:王婧琦(1998.8—),女,漢族,籍貫:遼寧沈陽人,沈陽師范大學外國語學院,20級在讀研究生,碩士學位,專業:翻譯,研究方向:英語口譯。

主站蜘蛛池模板: 日本欧美视频在线观看| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 成人精品视频一区二区在线| 色偷偷一区二区三区| 岛国精品一区免费视频在线观看| 91九色国产在线| 免费看av在线网站网址| 久久国产高潮流白浆免费观看| AV无码无在线观看免费| 毛片免费在线视频| 日本91视频| 国产不卡一级毛片视频| 国产成人精品18| 高清久久精品亚洲日韩Av| 久久久久中文字幕精品视频| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 国产毛片高清一级国语 | 日本亚洲国产一区二区三区| 欧美一级在线看| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 九九久久99精品| 一本大道东京热无码av| 国产黄色片在线看| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 亚洲精品777| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 欧美日韩激情在线| 亚亚洲乱码一二三四区| 自偷自拍三级全三级视频| 69av在线| 久热re国产手机在线观看| 亚洲人成高清| 久久性视频| 国产原创演绎剧情有字幕的| 人妻免费无码不卡视频| 久久精品无码中文字幕| 亚洲 成人国产| 人妻精品久久久无码区色视| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 日本亚洲最大的色成网站www| 国产精品视频导航| 欧美精品一二三区| 秋霞一区二区三区| 中文字幕 91| 亚洲精品天堂在线观看| 精品亚洲麻豆1区2区3区| jizz在线免费播放| 女人18毛片水真多国产| a毛片免费看| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 26uuu国产精品视频| 欧美a网站| 国产在线观看91精品| 欧美日韩激情在线| 91区国产福利在线观看午夜| 99热这里只有精品免费| 一级福利视频| 91精品啪在线观看国产| 国内精品免费| 99久久这里只精品麻豆| 久草热视频在线| 久久99国产视频| 国产十八禁在线观看免费| 亚洲免费毛片| 亚洲最大在线观看| 国产在线观看人成激情视频| 不卡视频国产| 人妻丝袜无码视频| 福利国产微拍广场一区视频在线| 国产爽爽视频| 国产超薄肉色丝袜网站| 四虎国产精品永久一区| 在线观看视频一区二区| 日韩欧美国产综合| 国产精品三级av及在线观看| 夜夜操天天摸| 欧美激情综合| 91精品专区国产盗摄| 成人免费午夜视频| 国产精品毛片一区| 最新国产精品鲁鲁免费视频| 老汉色老汉首页a亚洲|