王平平
(江蘇教育報刊總社 南京210036)
質量是期刊發展的生命線。期刊編輯就是按照期刊的質量標準,在內容和形式上對稿件作全面、認真的審核和加工,優化稿件。編輯加工是指對已決定采用的稿件再次從各個方面進行審核并作修改潤飾和規范化處理。編輯加工時,必須遵循三大原則——尊重作者,忌強加于人;改必有據,忌無知妄改;依據規范,忌濫施刀斧[1]。《早期教育》是國家新聞出版廣電總局認定的學術期刊,筆者在編輯《早期教育》稿件時,經常會遇到各種各樣的問題。有些問題比較突出,尤應引起大家的重視,如政策法規的引用不規范,參考文獻的著錄不符合國家標準等;有些常見的問題也不容忽視,如語言文字的應用不得當,數字、量和單位的用法不準確,標點符號的誤用等。基于《早期教育》的編輯工作實踐,筆者對學術期刊編輯加工中應注意的幾個問題進行分析和總結,以期對教育期刊編輯工作的改進與完善、學術期刊質量的提高與保障有所啟發。
為了論證研究主題的重要性,稿件中往往會引用相關的教育政策法規。稿件在引用政策法規中主要存在兩個問題:一是名稱不規范,二是引文不規范。名稱不規范往往表現在寫錯政策法規的名稱或直接使用簡稱,如在引用《幼兒園教育指導綱要(試行)》《幼兒園教師專業標準(試行)》時,漏寫“(試行)”二字;在引用《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》《教師教育振興行動計劃(2018-2022年)》時,沒有標注時間段,或標錯時間段,或漏寫“年”字;將《3-6歲兒童學習與發展指南》誤寫為《3-6歲兒童學習指南》《3-6歲兒童發展指南》,或者索性沒有任何交代直接簡寫為《指南》等。在稿件的編輯加工中,筆者就遇到過作者將《3-6歲兒童學習與發展指南》誤寫為《3-6歲兒童學習和發展指南》的情況,雖僅一字之差,卻讓人感覺文章有失嚴謹,幸好筆者及時發現,避免了差錯的產生。引文不規范往往體現為在引用政策法規的文本內容時,與政策法規的原文不符,如稿件中使用的引文與政策法規名稱不符,出現張冠李戴的情況;或直接在網絡上復制粘貼相關內容,謄抄其他文獻中的引文而未查證政策法規的原文等。
由于學術期刊論文中政策文件引用較多,針對上述種種情況,筆者收集了相關的教育類政策文件,收藏了相關的電子鏈接,并在電腦中建立了一個專門的文件夾來儲存文本文檔,涉及相關內容,就到官方網站或文檔中進行檢索核實,力爭保證引文的規范性。因此,在編輯加工中一定要注意核實政策法規的名稱及引文,以免出現紕漏。
作者寫稿,一般都在語言文字上作過推敲,但又難免百密一疏。有的因為個人的寫作習慣,常常會在稿件中出現用字、用詞、用語、造句、語法等方面的不規范。現在的稿件一般都為電子稿件,要注意由輸入不當引起的多字、漏字、打錯字等現象;注意稿件中“的”“地”“得”的使用,這個是很容易出差錯的點;避免一些易錯詞的誤用,如“青睞”而非“親睞”,“挖墻腳”而非“挖墻角”,“主旋律”而非“主弦律”,將“差強人意”誤用為“讓人不滿意”,將“首當其沖”誤用為“首先、最先做某事”等;對于一些易錯的短語搭配要格外留意,如“根據……”和“……顯示”“由于……”和“……導致”;調整和改正稿件中的病句,如成分殘缺或贅余、結構混亂、不合邏輯、句式雜糅、單面性對多面性等。在一次換校中,筆者就發現稿件中出現好幾處將“城鄉接合部”誤用為“城鄉結合部”的情況。根據《現代漢語詞典》,“結合”有兩層含義,一是人或事物間發生密切聯系,二是結為夫妻;“接合”指連接使合在一起[2],故而此處應用“接合”。有的稿件還會涉及英文的標注問題,應注意是寫全稱還是簡稱,大小寫是否全文統一等問題;另外,還要注意稿件中存在的繁體字。
中國語言文字的應用博大精深,而且還在不斷發生著變化,編輯平時應注意積累。筆者就專門建立了一個“學習筆記”文檔,用于收集平時易錯的知識點,沒事就打開來翻一翻,不斷鞏固,并融入新的知識點,以保證在編輯加工中語言文字的應用得當,不出差錯。
為了提高論點的說服力,稿件中往往會使用相關的調查數據。稿件在使用數字時也很容易產生差錯:有的會混淆阿拉伯數字和漢字數字的用法,如把“十幾年”誤寫為“10幾年”,把“五六十年代”誤寫為“50、60年代”;有的在表示數值范圍的連接號形式、百分數的范圍、用“萬”“億”表示的數值范圍時出現謬誤和不恰當的省略,在編稿中,筆者就遇到過有作者將“30%~50%”誤寫為“30~50%”,將“10萬~20萬”誤寫為“10~20萬”,而此處的“%”和“萬”是不可以省略的;有的在表示概數和約數時出現表意重復,如常見的錯誤用法“大約100人左右”;有的數據過于老舊,未能提供最新的研究數據;有的數據在涉及小數點時保留位數不統一,同一組數據中既有保留一位小數又有保留兩位小數的情況;在量化研究中往往還存在一種很容易被忽略的錯誤類型,即在分析研究對象的特征時,各維度數據之和與研究對象的總數不一致,各維度所占的百分比之和不等于百分百等。在量和單位的使用中,以前曾經通用的單位名稱“公尺”“公分”等已被廢止,應統一使用法定計量單位“米”“厘米”等;在涉及英美制單位“磅”“美元”“英尺”時,應置換為對應的法定計量單位數值。尤其在稿件中有圖表和公式時,更應仔細核實數字、量和單位的用法,如在使用SPSS軟件分析調查數據時,數據的呈現形式應正確規范。
文章的參考文獻是正文所引用的文字、觀點等出處的文獻列表。參考文獻的著錄既表現出學術規范的要求和對原作者的尊重,也為讀者的查驗、研究提供方便。稿件中的參考文獻著錄主要存在兩個問題:一是未著錄引文出處,二是參考文獻的著錄格式不規范。未著錄引文出處很好理解,即有的稿件在引用其他文獻或研究者的觀點和表述時未能注明出處,這是在稿件的編輯加工中常見的差錯,尤其應注意明顯借鑒他人研究的表述,諸如“有研究發現……”“有研究者認為……”,如果作者未注明引文出處,應讓其核實并補充相對應的文獻出處,并列于參考文獻列表中,保證文章的學術嚴謹性和規范性。參考文獻的著錄格式不規范就五花八門了,如稿件中常用的參考文獻類型及標識代碼包括期刊J、專著M、報紙N、學位論文D等[3],書寫混亂是常見的差錯;有的稿件在羅列參考文獻時,未能按照由前往后的順序與正文內的引文一一對應,或在同一文獻被多次引用時,未將其合并標注;譯著未注明作者的國別、譯者等信息;電子文獻未注明引用日期;英文參考文獻的著錄格式問題等。另外,還要注意核實參考文獻的真偽,確認出處的真實性。
除此之外,稿件中還時常存在標點符號的誤用,如時、分、秒的分隔符要用冒號而不能用比號,句內括號與句外括號的標點用法;知識性差錯也較常見,如教育家的名字、地名、教育理論的名稱等出現謬誤;版面格式不統一,如同級標題的字體字號不一致,圖表的格式不統一等情況。在稿件的編輯加工過程中,這些問題同樣是不容忽視的,但鑒于文章篇幅有限,此處不再贅述。
優秀的編輯常常被贊譽為“優秀作品的助產士”“善識千里馬的伯樂”“為人做嫁衣的無名英雄”等,這不僅反映了社會對編輯工作的重視和對編輯人員的尊敬,同時也說明了社會對編輯人員職責、功能的承認與對編輯人員的期望、要求[4]。因此,作為教育期刊的編輯,在編輯加工稿件時,應熟悉教育和出版相關的政策法規,如《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》《中華人民共和國國家通用語言文字法》《信息與文獻參考文獻著錄規則》等,常翻《圖書編輯校對實用手冊》《現代漢語詞典》等工具書,敏銳識別稿件中存在的各種類型的差錯,并予以一一改正,傳播科學的教育觀、兒童觀,以高質量的刊物回報讀者,服務社會。■