楊曦
【摘要】 《伽婢子》中的部分作品是淺井了意運(yùn)用“翻案”的文學(xué)創(chuàng)作手法,以中國(guó)明朝的《剪燈新話》為基礎(chǔ)創(chuàng)作出來(lái)的,本文選取兩部作品中以女性為主角,以婚戀為主題的七個(gè)故事進(jìn)行對(duì)比,通過(guò)對(duì)比了意增刪或修改的情節(jié),探討淺井了意在《伽婢子》中塑造的女性形象及其意圖。
【關(guān)鍵詞】 《剪燈新話》;《伽婢子》;淺井了意
【中圖分類號(hào)】I545? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2022)11-0010-03
一、《剪燈新話》與《伽婢子》
《剪燈新話》是明初的一部傳奇小說(shuō)集,作者瞿佑,別號(hào)存齋。他很早就顯露出詩(shī)歌上的天賦,曾被詩(shī)人楊維楨贊賞為“千里駒”,也曾因詩(shī)蒙禍,被謫戍保安十年后才得放歸?!都魺粜略挕烦蓵诿骱槲涫荒辏?378),它上承唐傳奇之余緒,下啟明清文言小說(shuō)之繁榮,受其影響,后又誕生了李昌祺的《剪燈余話》,丘燧的《剪燈奇錄》,紹景詹的《覓燈因話》、周人龍的《挑燈集異》等“剪燈”系列的小說(shuō)。并于15世紀(jì)起在朝鮮、日本、越南等地流傳,深刻影響了東亞文學(xué)的發(fā)展進(jìn)程。
瞿佑在《剪燈新話》自序中提道:“既成,又自以為涉于語(yǔ)怪,近于誨淫,藏之書笥,不欲傳出??吐劧笥^者眾?!盵1]說(shuō)明此書當(dāng)時(shí)已讀者甚眾。瞿佑死后9年,國(guó)子監(jiān)祭酒李時(shí)勉奏疏英宗帝:“近有俗儒,假托怪異之事,飾以無(wú)根之言,如《剪燈新話》之類,不惟市井輕浮之徒,爭(zhēng)相誦讀。至于經(jīng)生儒士,多舍正學(xué)不講,日夜記憶,以資談資。若不嚴(yán)禁,恐邪說(shuō)異端,日新月盛,或亂人心?!笨梢?jiàn)當(dāng)時(shí)《剪燈新話》流傳之廣,不止普通民眾,學(xué)習(xí)儒學(xué)的“經(jīng)士儒生”也沉迷其中,以致奏疏中請(qǐng)奏“凡遇此等書籍,即令焚毀,有印賣及藏習(xí)者,問(wèn)罪如律?!敝链?,《剪燈新話》成為禁書。
《剪燈新話》是如何傳入日本的已不可考,推測(cè)應(yīng)在15世紀(jì),明政府與日本幕府貿(mào)易交往較頻繁的時(shí)代。沢田瑞穗在《日本古典文學(xué)大辭典》中《剪燈新話》的解題里指出,京都相國(guó)寺的禪僧周麟在其著作《翰林葫蘆集》卷三中寫了一首七絕《讀鑒湖夜浮記》。而這首詩(shī)是周麟讀完《剪燈新話》卷四的《鑒湖夜浮記》所感。證明了這首七絕寫成的1482年前《剪燈新話》已傳入日本。
《剪燈新話》在日本的傳播,經(jīng)歷了“編譯”“翻案”“再創(chuàng)作”三個(gè)階段。在《伽婢子》之前,其實(shí)已有《剪燈新話》的翻譯作品?!镀娈惞终劶分蟹g了《金鳳釵記》《牡丹燈記》和《申陽(yáng)洞記》三篇?!鹅`怪草》中翻譯了《翠翠傳》《牡丹燈記》等八篇。但基本都是對(duì)原作品的翻譯,更多是以啟蒙及介紹為目的。比如天文年間(1532—1592)《奇異怪談集》中的《女人死后誘男子于棺內(nèi)而殺之事》是翻譯自《剪燈新話》中的《牡丹燈記》,與原作相同,故事的開(kāi)始是在中元節(jié),作者在文后補(bǔ)充解釋了中國(guó)中元節(jié)的習(xí)俗。而了意《伽婢子》中的《牡丹燈籠》則將故事的開(kāi)始直接改寫為日本的盂蘭盆節(jié)。上田秋成《雨月物語(yǔ)》中的《吉備津之釜》、三游亭圓朝(1839—1900)的《怪談牡丹燈籠》等等則是對(duì)了意《牡丹燈籠》的再創(chuàng)作,而這些作品則形成了日本文學(xué)史上獨(dú)特的“牡丹燈籠”作品群。使得《剪燈新話》在漂洋過(guò)海、歷經(jīng)幾百年后仍保持著作品的活力及魅力,這些都來(lái)自了意對(duì)《剪燈新話》的首次翻案及成功的文學(xué)創(chuàng)作。
《伽婢子》成書于1666年,其作者淺井了意是活躍于日本江戶前期的假名草子作者。全書共68話,其中16話翻案于《剪燈新話》。“翻案”指在日本文學(xué)中,保留外國(guó)文學(xué)作品的故事梗概,通過(guò)改寫其中的社會(huì)背景、人名地名、風(fēng)俗背景、人物形象及其關(guān)系等,使其更能被讀者所接受的文學(xué)創(chuàng)作方式。且翻案并不是簡(jiǎn)單地置換這些因素,也必須含有主題上的創(chuàng)新??梢院?jiǎn)單地理解為文學(xué)作品的“本土化”。了意除改寫原作品中的時(shí)間、地點(diǎn)、人名、社會(huì)背景之外,加入了日本特有的和歌,細(xì)膩地處理了人物對(duì)話、塑造性格,對(duì)原作品中很多情節(jié)也進(jìn)行了明顯的更改。
《剪燈新話》共四卷二十篇,附錄《秋香亭記》《寄梅記》兩篇,其中以女性為主要角色,以愛(ài)情婚戀為主題的共計(jì)10篇。而《伽婢子》對(duì)其中7篇,即《金鳳釵記》《滕穆醉游聚景園記》《牡丹燈記》《愛(ài)卿傳》《翠翠傳》《綠衣人傳》《渭塘奇遇記》進(jìn)行了翻案創(chuàng)作。
七篇故事中的女性大致可以分為三類:第一類是幽靈,《金鳳釵記》中因未婚夫不通音耗十五載,思念成疾而亡的慶娘;《滕穆醉游聚景園記》中宋朝宮人衛(wèi)芳華;《牡丹燈記》中大好年華離世后化為幽魂的符麗卿;《綠衣人傳》中因與蒼頭(外仆)來(lái)往而被賜死的宋代賈似道的侍女。第二類是人類,《渭塘奇遇記》中的酒肆肆主之女,因?qū)ν跫依梢灰?jiàn)鐘情而在夢(mèng)中與其共續(xù)情緣。第三類則是先是人類,后因種種變故化為幽靈的女性?!稅?ài)卿傳》中名妓羅愛(ài)愛(ài)嫁給趙六為妻后,遭遇戰(zhàn)亂被強(qiáng)人所迫,未免受辱自縊而亡;《翠翠傳》中劉翠翠與青梅竹馬的金定成婚,卻因戰(zhàn)亂被李將軍所擄,后抑郁而終,化為幽靈后與金定團(tuán)聚。
在了意的翻案創(chuàng)作中,人物形象均有改動(dòng),故事情節(jié)也有增刪。通過(guò)對(duì)比這些情節(jié)內(nèi)容上的變化,嘗試分析了意對(duì)女性的態(tài)度及其翻案意圖。
二、瞿佑筆下的女性形象
(一)相貌姝麗、極富才情的女性形象
在瞿佑筆下,女性有的溫柔,有的強(qiáng)勢(shì),有的貞順,但都被賦予了同樣的優(yōu)點(diǎn):美貌與才情。如:
《金鳳釵記》中,慶娘用“美姝”二字簡(jiǎn)單刻畫;
《牡丹燈記》中,符麗卿是“紅裙翠袖,婷婷裊裊,韶顏稚齒,真國(guó)色也”;
《滕穆醉游聚景園記》中,衛(wèi)芳華是“風(fēng)鬟霧鬢,綽約多姿,望之殆若神仙”且“談謔笑詠,詞旨清婉”;一出場(chǎng)就詠詩(shī)抒發(fā)了時(shí)代更迭、物是人非的悲涼,后又自制《木蘭花慢》一闕,表達(dá)了自己的愛(ài)慕之情。
《愛(ài)卿傳》中,羅愛(ài)愛(ài)雖墮入風(fēng)塵,卻“色貌才藝,獨(dú)步一時(shí)。而又性識(shí)通敏,工于詩(shī)詞,以是人皆敬而慕之,稱為愛(ài)卿。佳篇麗什,傳播人口”,也因此被趙六愛(ài)慕,脫離賤籍。入門后又因“婦道甚修,家法甚飭,擇言而發(fā),非禮不行”而得到了丈夫以及周圍人的尊重。
《翠翠傳》中,劉翠翠則“生而穎悟,能通詩(shī)書”,入學(xué)后更是“識(shí)字善為詩(shī),性又通慧”;后被強(qiáng)人所虜,在衣中縫入詩(shī),向丈夫金定傳達(dá)了自己的被擄后的悲涼及相思之情。
《綠衣人傳》中,綠衣人則“綠衣雙鬟,年可十五六,雖不盛妝濃飾,而姿色過(guò)人?!鼻摇吧偕妻钠濉?其前世情人趙源本不善弈,但在綠衣女子的教導(dǎo)下,趙源不出幾日便能勝過(guò)眾人。
《渭塘奇遇記》中,酒肆女“知音識(shí)字,態(tài)度不凡”,從閨房的裝飾“傍設(shè)筆硯之類”“橫一碧玉簫”“壁下貼金花箋四幅,題詩(shī)于上,詩(shī)體則效東坡四時(shí)詩(shī),字畫則師趙松雪,不知何人所作也?!币部煽闯鲭m出身酒肆,但卻極善玉簫,頗具鑒賞之力。
(二)至情至性、主動(dòng)大膽的女性形象
瞿佑筆下的女性另一特點(diǎn)則是至情至性,主動(dòng)大膽,不懼沖破封建禮教束縛,毫不掩飾對(duì)“愛(ài)”及“性”的渴望,敢于表現(xiàn)追求自我。如:
《金鳳釵記》中,興娘久等未婚夫不歸感疾身亡,后借妹妹慶娘的身體夜訪未婚夫崔生,見(jiàn)崔生開(kāi)門“邃搴裙而入”,表明自己身份后“即挽生就寢”,遭拒后威脅道“吾父以子侄之禮待汝,置汝門下,汝乃于深夜誘我至此,將欲何為?我將訴之于父,訟汝于官”。且主動(dòng)提出私奔。一年后歸家時(shí),為了讓慶娘與崔生成婚,又不惜以妹妹性命迫使其父同意,并與崔生強(qiáng)調(diào)“慎毋以新人而忘故人也”。二人成婚后以香燭祭祀,興娘在崔生夢(mèng)中再次出現(xiàn),并囑咐其“蒙君薦拔,尚有余情,雖隔幽冥,實(shí)深感佩。小妹柔和,宜善視之。”
《牡丹燈記》中,喬生對(duì)符麗卿說(shuō)“敝居咫尺,佳人可能回顧否?”符麗卿“女無(wú)難意”“攜手至家,極其歡昵”。
《翠翠傳》中,劉翠翠大膽贈(zèng)詩(shī),言“我愿東君勤用意,早移花樹(shù)向陽(yáng)載”。父母為翠翠議親時(shí),則言“必西家金定。妾已許之矣,若不相從,有死而已,誓不登他門也”。
《綠衣人傳》中,趙源數(shù)次遇到綠衣麗人,“源試挑之,女欣然而應(yīng),因遂留宿,甚相親昵?!?/p>
《渭塘奇遇記》中,酒肆女見(jiàn)王家郎“姿狀甚美”,兩人于夢(mèng)中相會(huì)時(shí),“女見(jiàn)生至,與之承迎,執(zhí)手入室,極其歡謔”。兩人夢(mèng)中相會(huì),最終在現(xiàn)實(shí)生活中也得到了美滿的愛(ài)情。
《滕穆醉游聚景園記》中,滕穆與芳華經(jīng)過(guò)一番“談謔笑詠”后,“遂攜手而入,假寢軒下,交會(huì)之事,一如人間”。
三、《伽婢子》中了意的“女道”
瞿佑在《剪燈新話》中借用“人鬼戀”或“夢(mèng)中情”,刻畫了封建社會(huì)中自由追求愛(ài)及欲的女性,展現(xiàn)了他對(duì)這種自由而開(kāi)放的感情的肯定。而在了意的翻案中,雖均保持了原有故事的梗概與結(jié)局,但對(duì)女性角色的態(tài)度則傾向于從“女道”的角度去教化,除了對(duì)“守貞”的肯定外,也包含了倫理及性格等部分。如:
《金鳳釵記》中,興娘的未婚夫久無(wú)音信,母親怕女兒錯(cuò)過(guò)婚期,希望其父“不可執(zhí)守前言,令其挫失時(shí)節(jié)也”,其父則以“吾已許吾故人矣,況成約已定,吾豈食言者也”為由拒絕。而在翻案故事《真紅衣帶》中,則是姐姐主動(dòng)提出“吾幼時(shí)與平次有約,即使被棄,又豈能許二夫。再則如平次生還,豈不為恥!”[2]
《金鳳釵記》中,興娘遭拒時(shí)威脅崔生要“訴之于父,訟汝于官”。而了意將其改寫為“吾父視汝如婿,置汝門下,吾今日主動(dòng)來(lái)此,若汝拒之,吾只求一死,汝必追悔一生。”[3]興娘完成心愿準(zhǔn)備離開(kāi)時(shí),囑咐未婚夫“慎毋以新人而忘故人也”,了意則改寫為對(duì)妹妹囑咐道:“既成平次之妻,應(yīng)謹(jǐn)守女道,必要孝敬父母?!盵4]二人成婚后興娘又在崔生夢(mèng)中出現(xiàn)的情節(jié)則被了意刪去。
了意在其《堪忍記》中也有關(guān)于“女道”的故事,引用了中國(guó)南朝梁時(shí)期的衛(wèi)敬瑜妻李氏的故事。在訂婚后,未婚夫衛(wèi)敬瑜因病而亡,李氏被自家父母要求改嫁。李氏以“喪夫乃女兒不幸,若身侍二夫,非女道也”[5]為由拒絕,甚至割耳以證決心。與此相同的,在引用宋朝鮑女宗及魏房湛之女堅(jiān)守貞節(jié)的故事后,了意也強(qiáng)調(diào)守貞就是為“女道”。
瞿佑的《愛(ài)卿傳》中,趙子迎娶名妓羅愛(ài)愛(ài),趙母在文中占據(jù)篇幅很少。而了意翻案創(chuàng)作的《游女宮木野》中,藤井母親出場(chǎng)較多,占比較重,她得知兒子藤井迎娶妓女后,首先表示不滿,但見(jiàn)到外貌旖麗且文雅嫻靜的宮木野后又道:“即便名門貴女,若為人刻毒,亦無(wú)益處。此女雖出身低微,但深明女道矣?!盵6]
《愛(ài)卿傳》中丈夫趙六的離開(kāi)是為了奔赴功名,趙六擔(dān)心無(wú)人照顧母親及妻子,猶豫不決。羅愛(ài)愛(ài)則奉勸丈夫“恩情不把功名誤”,且應(yīng)立身?yè)P(yáng)名以顯父母。丈夫走后,羅愛(ài)愛(ài)服侍生病的趙母,做到“湯藥必親嘗,饘粥必親煮。求神禮佛,以逭其災(zāi),虛辭詭說(shuō),以寬其意”。而了意則將丈夫的離開(kāi)改為探望生病的親屬,且在宮木野照顧患病的婆婆時(shí),在原文的基礎(chǔ)上,又增添了“求神禮佛,愿以身替之,但求病愈”[7]。羅愛(ài)愛(ài)后轉(zhuǎn)生為男是因“貞烈”,了意則改寫為因“貞節(jié)孝行”之德。
另外,《翠翠傳》中,翠翠在給父母的信中寫道:“夫唱婦隨,夙著三從之義?!绷艘鈩t改寫為“夫唱婦隨,此乃女之常習(xí),世之常情?!薄峨伦碛尉劬皥@記》中衛(wèi)芳華已是幽魂,故白日不能出來(lái),對(duì)滕穆說(shuō)“數(shù)日之后,當(dāng)?shù)脽o(wú)間耳?!?,到了了意筆下,女子則要“特乞葛城山之神”[8]。而衛(wèi)芳華強(qiáng)調(diào)的“特以與君有夙世之緣,故冒犯條律以相從耳”則被了意刪減,只保留“夙世之緣”。同樣的,《愛(ài)卿傳》中羅愛(ài)愛(ài)死后,以幽靈之身見(jiàn)趙子時(shí)傾訴所言“感君想念,雖在幽冥,實(shí)則惻愴,是以今夕與君知聞耳”,到了意筆下得以保留,還增加一句“告假于司祿神”[9]。
綜上,在瞿佑筆下,女性更加主動(dòng),為愛(ài)不惜冒犯條律,而了意則更傾向于塑造傳統(tǒng)意義上恭順、守節(jié)的女性。了意所言“女道”,不但包含了堅(jiān)守貞節(jié),還包含了倫理上的侍孝父母,家庭中的夫唱婦隨,以及性格上的柔順恭敬。
四、了意的翻案意圖
了意在《堪忍記》中花費(fèi)大量篇幅書寫女性應(yīng)有的“堪忍”,從侍奉丈夫到服侍婆母,從寬待妾室到善待繼子,從嫁人為婦到孀居在家,引用了大量《烈女傳》中的故事,嘗試教化女性應(yīng)以夫?yàn)樘欤陆怨ы?孝順婆母,如侍親母;毋生貪嗔,慳貪嫉妒;慈待繼子,尤甚親子;堅(jiān)守貞節(jié),不侍二夫。這些教化內(nèi)容在《伽婢子》中也都有所體現(xiàn)。
但與之對(duì)應(yīng)的,了意引用了白居易的“人生莫作婦人身,百年苦樂(lè)由他人,行路難,難于山,險(xiǎn)于水”,并做出了更詳細(xì)的描寫:辭別父母嫁作人婦,從此無(wú)論生死皆要仰人鼻息,所能仰賴只丈夫一人。饑不能獨(dú)食,寒不能獨(dú)衣,晚睡早醒,敬候婆母,對(duì)待小姑,極盡用心,若丈夫遠(yuǎn)行,則寂待其歸,日日紡織裁補(bǔ),無(wú)有休息。從這些描寫中,也能窺得了意對(duì)待封建禮教下的女性,是持理解并且同情的態(tài)度的。
但與此同時(shí),了意又根據(jù)女性的不同人生角色對(duì)教化內(nèi)容作了細(xì)致的劃分,包含了作為女兒的女性、作為妻子的女性、作為母親的女性以及作為兒媳的女性。不僅在性格上要求其溫柔順從,也涵蓋了傳統(tǒng)世俗道德中要求女性“三從四德”的內(nèi)容。
他在要求女性謹(jǐn)守“女道”的同時(shí),也通過(guò)“百年苦樂(lè)由他人”這樣的詩(shī)句來(lái)感嘆封建教條對(duì)女性的殘酷桎梏,而了意對(duì)這樣無(wú)法調(diào)和的矛盾,只能在《堪忍記》中寫道:“女之道,唯有堪忍,如無(wú)忍耐,則聲名狼藉,成不義之人?!?[10]來(lái)消極的勸誡女性以忍為女道,如果說(shuō)瞿佑在《剪燈新話》中塑造的是追求婚戀自由的癡男怨女,那可以說(shuō)了意在《伽婢子》中要追求的理想女性則是守貞孝順,恭敬而無(wú)欲無(wú)求的女性。
注釋:
《伽婢子》《堪忍記》中引用內(nèi)容為筆者自譯。
參考文獻(xiàn):
[1] 瞿佑.剪燈新話[M].上海:上海古籍出版社,1981.(凡文本內(nèi)容均引據(jù)此本)
[2] 淺井了意.伽婢子[M].東京:巖波書店,2001:44.
[3] 淺井了意.伽婢子[M].東京:巖波書店,2001:48.
[4] 淺井了意.伽婢子[M].東京:巖波書店,2001:50.
[5] 淺井了意.堪忍記[M].業(yè)書江戶文庫(kù)29,1993:187.
[6] 淺井了意.伽婢子[M].東京:巖波書店,2001:168.
[7] 淺井了意.伽婢子[M].東京:巖波書店,2001:170.
[8] 淺井了意.伽婢子[M].東京:巖波書店,2001:270.
[9] 淺井了意.伽婢子[M].東京:巖波書店,2001:174.
[10] 淺井了意.堪忍記[M].業(yè)書江戶文庫(kù)29,1993:144.