沈燕燕
摘 要:科技出版物除了要體現(xiàn)書稿的科技含量之外,規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的寫作也是衡量其質(zhì)量的重要內(nèi)涵。有些書稿雖然內(nèi)容很好,但在執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范方面卻存在較多問題,值得相關(guān)作者和編輯的重視。
關(guān)鍵詞:科技出版物 計(jì)量單位 標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范
計(jì)量單位是科技出版物不可缺少的部分,一般用于表述指標(biāo)計(jì)算、統(tǒng)計(jì)分析、具象描述等內(nèi)容。關(guān)于計(jì)量單位的用法,也有一些權(quán)威的參考資料,如《作者編輯常用標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范》(第四版)便做了詳細(xì)的要求,但是在實(shí)際使用過程中,還是會(huì)碰到一些困惑,特別在以下幾個(gè)方面容易出錯(cuò),需要引起重視。
一、單位名稱與單位符號(hào)混用
《國(guó)際單位制及其應(yīng)用》(GB 3100—1993)指出:“單位和詞頭的符號(hào)用于公式、數(shù)據(jù)表、曲線圖、刻度盤和產(chǎn)品銘牌等需要明了的地方,也用于敘述性文字中。”這就清晰地表明,單位符號(hào)可以用于一切使用單位的場(chǎng)合,只要不會(huì)產(chǎn)生歧義,單位符號(hào)還可以單獨(dú)使用。
書稿中出現(xiàn)的計(jì)量單位,無(wú)非采取兩種方式來表示:中文或外文(國(guó)際符號(hào))。沒有特殊說明,單位符號(hào)就是指國(guó)標(biāo)規(guī)定的國(guó)際符號(hào),如長(zhǎng)度單位“m”“cm”“mm”,質(zhì)量單位“g”“kg”“t”等。科技出版物因科學(xué)性較強(qiáng),建議采用法定單位符號(hào),特殊情況也可用中文符號(hào)或中文名稱,如中小學(xué)教科書、以農(nóng)民為主要讀者對(duì)象的出版物等,這類書稿中常會(huì)用到中文單位。
1.中文單位名稱與單位符號(hào)易混淆
就中文而言,單位名稱和單位符號(hào)兩者很容易混淆。所謂單位名稱,如質(zhì)量的單位名稱“千克”、力的單位名稱“牛頓”、面積的單位名稱“平方米”等,這些一般都較易把握;但就這三者對(duì)應(yīng)的中文單位符號(hào),誤用的情況屢見不鮮。譬如,單位名稱中,“千克”對(duì)應(yīng)的中文單位符號(hào)還是“千克”,但“牛頓”對(duì)應(yīng)的中文單位符號(hào)是“牛”而不是“牛頓”,“平方米”對(duì)應(yīng)的中文單位符號(hào)是“米2”而不是“平方米”。
2.單位名稱與單位符號(hào)不能混用的情況
那么,就中文情況而言,什么情況下需要用單位名稱?什么情況下又需要用單位符號(hào)呢?
描述性的文字可以用單位名稱,也可以用單位符號(hào),但是,如果是組合單位,則一定要用單位符號(hào)而不能用單位名稱。《圖書編校質(zhì)量差錯(cuò)認(rèn)定細(xì)則》(修訂版)將單位名稱與單位符號(hào)混用作為差錯(cuò)認(rèn)定時(shí)是這么舉例的,“把名稱或不是中文符號(hào)的‘符號(hào)’當(dāng)中文符號(hào)使用,組合單位中既有國(guó)際符號(hào)又有中文符號(hào)”。
由此可以舉例,如錯(cuò)誤的表述:
該房屋造價(jià)2000元/平方米
因?yàn)椤捌椒矫住笔菃挝幻Q,而非單位符號(hào),不能用在組合單位中。正確的表述應(yīng)該是:
該房屋造價(jià)2000元/米2,或該房屋造價(jià)每平方米2000元
又如中文單位名稱“牛頓每平方米”,改成中文單位符號(hào)“牛頓/平方米”便是錯(cuò)誤,正確的中文單位符號(hào)應(yīng)該是“牛/米2”。類似的錯(cuò)誤用法還有:“千克/摩爾”應(yīng)為“千克/摩”,“焦耳/開爾文”應(yīng)為“焦耳/開”等。
從上述中也可以看出,當(dāng)中文單位名稱可以簡(jiǎn)稱時(shí),全稱一般不能作為單位符號(hào),而簡(jiǎn)稱才能作為單位符號(hào),如“牛頓”“歐姆”等不能作為單位符號(hào),相應(yīng)的中文單位符號(hào)應(yīng)該是“牛”“歐”等;但是沒有簡(jiǎn)稱的中文單位名稱,卻跟中文單位符號(hào)一致,如“千克”“厘米”既是單位名稱也是單位符號(hào)。
二、數(shù)字與單位符號(hào)之間未注意間空
《國(guó)際單位制及其應(yīng)用》(GB 3100—93)規(guī)定,“單位符號(hào)應(yīng)當(dāng)置于量的整個(gè)數(shù)值之后,并在其間留一空隙”。同理,《圖書編校質(zhì)量差錯(cuò)認(rèn)定細(xì)則》(修訂版)中將單位與數(shù)值之間未留空隙的情況差錯(cuò)認(rèn)定舉例,如:
15mol應(yīng)為15 mol,1m75應(yīng)為1.75 m或175 cm,10s01應(yīng)為10.01 s
同時(shí),該標(biāo)準(zhǔn)還提出了特殊情況:唯一例外的為平面角的單位度(°)、分(′)和秒(″),數(shù)值和單位符號(hào)之間不留空隙。
也就是說,除了平面角的單位度、分和秒之外,其他任何數(shù)值和單位符號(hào)之間都需要留空隙,如“3 m/s,5 kg,60°,30′,22″”。
三、組合單位寫法錯(cuò)誤
組合單位中,除了上文所說的不能用單位名稱之外,還有好幾點(diǎn)易錯(cuò)的情況值得注意。
1.相乘單位組合時(shí)的易錯(cuò)情況
《國(guó)際單位制及其應(yīng)用》(GB 3100—93)中指出“當(dāng)組合單位是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的單位相乘而構(gòu)成時(shí),其組合單位的寫法可采用下列形式之一:N·m;N m”。雖然該標(biāo)準(zhǔn)提出了某些情況下組合單位之間也可不留空隙(如“Nm”的寫法),但當(dāng)單位符號(hào)同時(shí)又是詞頭符號(hào)時(shí),不加空隙的表述就容易產(chǎn)生歧義,如“mN”表示“毫牛頓”而非“米牛頓”。另外,該標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定,當(dāng)組合單位用中文符號(hào)表示時(shí),以上情況中間的點(diǎn)號(hào)均不可省略,如“牛·米”不能表示為“牛米”。
所以,建議編輯這樣定標(biāo)準(zhǔn):相乘的組合單位,無(wú)論是中文符號(hào)還是外文符號(hào),中間都要加點(diǎn)號(hào)。按照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)去加工書稿肯定不會(huì)錯(cuò)。
2.相除單位組合時(shí)的易錯(cuò)情況
《國(guó)際單位制及其應(yīng)用》(GB 3100—93)規(guī)定“當(dāng)組合單位由一個(gè)單位除以另一個(gè)單位構(gòu)成時(shí),應(yīng)該以下列形式之一表示: ,m/s,m·s-1”,“除加括號(hào)以避免混淆外,在同一行內(nèi)的斜線(/)之后不得有乘號(hào)或除號(hào)”。也就是說,有三個(gè)或以上含有相除關(guān)系的組合單位時(shí),只能有一個(gè)“/”,并且“/”后的組合單位要加括號(hào)。如以下表述錯(cuò)誤:
服藥量為10 mg/kg/d
總外周血管阻力>150 kPa/L/s
正確的表述應(yīng)該為:
服藥量為10 mg/(kg·d)
總外周血管阻力>150 kPa·s/L
3.特殊情況的組合單位要加括號(hào)
《國(guó)際單位制及其應(yīng)用》(GB 3100—93)規(guī)定組合單位加括號(hào)的特殊情況是“平面角單位度、分、秒,在組合單位中應(yīng)采用(°)、(′)、(″)的形式”,如“30(′)/min”,不應(yīng)寫成“30′/min”。
4.組合單位的倍數(shù)單位用法注意點(diǎn)
(1)倍數(shù)是英文字母的情況
SI單位的倍數(shù)單位根據(jù)使用方便的原則選取,如“0.005 m”可以寫成“5 mm”,“1200 Pa”可以寫成“1.2 kPa”。《國(guó)際單位制及其應(yīng)用》(GB 3100—93)規(guī)定,“組合單位的倍數(shù)單位一般只用一個(gè)詞頭,并盡量用于組合單位中的第一個(gè)單位”。
這就是說,通過相乘構(gòu)成的組合單位的詞頭通常加在第一個(gè)單位之前,例如:力矩的單位“kN·m”,不宜寫成“N·km”;通過相除構(gòu)成的組合單位,或通過既有乘又有除構(gòu)成的組合單位,其詞頭一般都應(yīng)加在分子的第一個(gè)單位之前,分母中一般不用詞頭,如:
摩爾熱力學(xué)能的單位“kJ/mol”不應(yīng)該寫成“J/mmol”,“kg·m/s”不能寫成“g·km/s”。
但是,當(dāng)組合單位的分母為長(zhǎng)度、面積、體積、質(zhì)量單位時(shí),分母可選加詞頭,如:電流密度單位“A/cm2”;體積質(zhì)量單位“g/mL”,價(jià)格單位“元/kg”等。
另外,攝氏溫度單位“攝氏度”,角度單位“度、分、秒”,以及時(shí)間單位“日、時(shí)、分”等,不得用SI詞頭構(gòu)成倍數(shù)單位,如“1000 s”不能寫成“1 ks”。
(2)倍數(shù)是漢字的情況
英文的倍數(shù)如“k”表示“千”、“m”表示“毫”、“μ”表示“微”等,中文也有習(xí)慣性的倍數(shù)表示法。中國(guó)人往往把達(dá)到五位數(shù)的數(shù)字冠以“萬(wàn)”,達(dá)到九位數(shù)的數(shù)字冠以“億”,這個(gè)“萬(wàn)”和“億”就是倍數(shù)。
當(dāng)用中文單位或中文單位符號(hào)時(shí),“萬(wàn)”“億”等可直接加在單位前面,如“江蘇省面積為10.72萬(wàn)平方千米”“中國(guó)進(jìn)出口銀行成功發(fā)行5億美元境內(nèi)外幣同業(yè)存單”等。那么,當(dāng)全稿統(tǒng)一用法定單位符號(hào)時(shí),是否也可以經(jīng)過換算寫成帶有“萬(wàn)”“億”等中文倍數(shù)的單位呢?
這些年圖書質(zhì)量檢查規(guī)范性要求越來越嚴(yán),為了保證質(zhì)量,一直以來,筆者在編輯加工時(shí)不去冒這種中英文混用的險(xiǎn),曾一度堅(jiān)持的原則是,“中文單位數(shù)字前可保留‘萬(wàn)’‘億’等倍數(shù),英文單位數(shù)字如果長(zhǎng),則用科學(xué)計(jì)數(shù)法”。事實(shí)上,這個(gè)原則完全沒有錯(cuò)。然而,一名真正為讀者考慮的編輯應(yīng)該堅(jiān)持的不是“沒有錯(cuò)”的原則,而應(yīng)該是“既沒有錯(cuò),又方便讀者認(rèn)知辨識(shí)”的原則。如將“該區(qū)域水稻年種植面積約1.4×107 hm2”改成“該區(qū)域水稻年種植面積約1400萬(wàn)公頃”,因?yàn)橹袊?guó)人對(duì)“萬(wàn)”和“億”的概念太熟悉了。由中央宣傳部出版產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督檢測(cè)中心組編的《圖書編校質(zhì)量差錯(cuò)案例》一書,在關(guān)于“單位符號(hào)書寫或使用不當(dāng)”的差錯(cuò)舉例中寫道:
“16萬(wàn)噸/km2”應(yīng)改為“16萬(wàn)t/km2”,科技類書刊中建議改成“1.6×105 t/km2”。
由此可見,“萬(wàn)t”的寫法是可以的,只是建議科技書盡量用科學(xué)計(jì)數(shù)法,這就可以具體情況具體分析。比如,作為農(nóng)業(yè)科技書,面積、產(chǎn)量是繞不開的話題,如果該書稿權(quán)威,要跟國(guó)際接軌,那么保留“萬(wàn)t”“萬(wàn)hm2”等用法既符合中國(guó)的國(guó)情,又符合讀者的閱讀習(xí)慣,也符合圖書質(zhì)量要求,是完全可以的。就像對(duì)“畝”這個(gè)用法的規(guī)定一樣,雖然“畝”不是法定計(jì)量單位,但是在農(nóng)業(yè)書中,它可以使用;相反,換算成“666.67 m2”反而更讓人覺得別扭。
四、關(guān)于“%”是否為單位的討論
科技書中的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)以表格的形式表示的情況很多,中華人民共和國(guó)新聞出版行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)《學(xué)術(shù)出版規(guī)范 表格》(CY/T 170—2019)對(duì)表格的用法做了明確的規(guī)定,其中,當(dāng)表中數(shù)據(jù)單位相同時(shí),便將單位統(tǒng)一寫在表格右上方。
當(dāng)表格中的數(shù)據(jù)都是百分?jǐn)?shù)時(shí),關(guān)于“%”是否可以統(tǒng)一提取出來放在表格最上方,以“單位:%”這種形式表述,筆者認(rèn)為可以。理由如下。
首先,《作者編輯常用標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范》(第四版)第408頁(yè)中關(guān)于《有關(guān)量、單位和符號(hào)的一般原則》(GB 3101—93)有這段描述:“由于百分和千分是純數(shù)字,質(zhì)量百分或體積百分的說法在原則上是無(wú)意義的。也不能在單位符號(hào)上加其他信息,如%(m/m)或%(V/V)。”這里“單位符號(hào)上加其他信息”對(duì)應(yīng)的是在“%”上加了“(m/m)”或“(V/V)”,所以“%”是與單位符號(hào)對(duì)應(yīng)的。
其次,《作者編輯常用標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范》(第四版)第878頁(yè)關(guān)于《中小學(xué)教科書用紙、印制質(zhì)量要求和檢驗(yàn)方法》(GB/T 18359—2009)描述中,有一張名為“表1 紙張技術(shù)要求”的表格,里面明確列舉了單位“g/m2、%、μm”,且表格中“單位”名下“%”出現(xiàn)了7次,所以從這里看,“%”便是單位符號(hào)。
再次,《圖書編校質(zhì)量差錯(cuò)案例》一書第239頁(yè)關(guān)于插圖、表格差錯(cuò)舉例中,對(duì)錯(cuò)例9-16有這樣這一條建議:表身中所有數(shù)值的單位均為“%”,可將“%”從表頭中提出來在表的右上方統(tǒng)一標(biāo)注。從這里,也可看出 “%”是單位。
五、結(jié)語(yǔ)
計(jì)量單位看起來雖不是稿件的核心部分,但具體如何用對(duì)用準(zhǔn)確卻大有講究。科技出版物更應(yīng)該體現(xiàn)作者與編輯對(duì)待書稿的科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,力求不在計(jì)量單位這類問題上出錯(cuò),將出版物的質(zhì)量差錯(cuò)盡量控制在最小范圍,于細(xì)微處見精神。
參考文獻(xiàn):
[1]中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社.作者編輯常用標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范(第四版)[M].北京:中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社,2019.
[2]中央宣傳部出版產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督檢測(cè)中心.圖書編校質(zhì)量差錯(cuò)案例[M].北京:商務(wù)印書館,2019.
[3]國(guó)家新聞出版署.學(xué)術(shù)出版規(guī)范 表格:CY/T 170—2019[S].[2019-05-29].http://www.biaozhuns.com/archives/20190911/show-220837-126-1.html.
(作者單位系江蘇鳳凰科學(xué)技術(shù)出版社)