999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態翻譯學視閾下的城市形象片字幕翻譯審視
——以《黃山·夢之城》為例

2022-06-23 23:29:36程微
河北畫報 2022年18期
關鍵詞:綠色文本生態

程微

(上海海洋大學)

為打造生態型國際休閑度假旅游城市,黃山不斷推出海外旅游文化活動,其城市形象片的外宣作用也不容忽視。然而,筆者關注到該城市宣傳片《黃山·夢之城》的字幕翻譯錯誤頻出。本文將從生態翻譯學視閾,以“三維轉換”、“綠色翻譯”意識等角度審視其英譯失誤,希冀能為城市形象片翻譯提供范例和啟示。

一、生態翻譯學理論

由國內著名教授胡庚申創立的生態翻譯學是從多學科視角對翻譯理論的一種延伸,其翻譯方法主要為“三維”(語言維、文化維和交際維)轉換,以期通過不同維度的適應實現跨語言、跨文化的溝通和交流。翻譯生態環境是原文、源語和譯語所呈現的世界[1],與翻譯活動相關的各因素間的和諧共生是保證文本順利移植的基礎。我們在翻譯字幕時應從語言維考量文本的語言表達,從文化維考量譯語的語境效果,從交際維考量旅游城市的召喚意圖。

生態翻譯學的“實指”研究包括“綠色翻譯”,旨在翻譯實踐中展示綠色理念、綠色意識、綠色行為,實現文本移植的綠色價值。當下生態翻譯學的理論之“實”尚未達到其理論之“名”的目標追求[2],然而,綠色翻譯觀的提出為評價譯文是否適應翻譯生態環境提供了可觀可行的標準[3]。故而將“綠色翻譯”融入宣傳片字幕翻譯,將為城市的綠色生態形象錦上添花。

二、審視《黃山·夢之城》的翻譯失誤

《黃山·夢之城》是黃山市發布的官方城市形象片,該片以“夢幻黃山,禮儀徽州”為主題,向觀眾展示了黃山的旅游城市形象。字幕翻譯為宣傳城市和外語觀眾架起了一座溝通的橋梁,錯誤百出的字幕翻譯自然無法有效傳達城市旅游文化信息,實現旅游宣傳目的。

從理論、實踐、邏輯和平衡“文本生態”等角度來看,語言、文化和交際均為翻譯實踐的要點。加之旅游文本的”綠色價值”和生態意義,將“綠色翻譯”意識納入考量范疇,是貫徹可持續發展戰略的有力體現。

(一)“語言維”轉換失敗

語言維主要體現在兩種不同語言形式之間的轉換,是譯者雙語應用能力的體現。因語言基礎能力不足,導致的語義和語法錯誤等屬于低級錯誤。而從黃山城市形象片一開始,就出現了譯者在語言維上的轉換失敗。

例(1):

原文:無論我走了多遠,無論我離開了多久,她,總在我的夢里!原譯:No matter how far I went, no matter how long I have left, she is always in my dream. 改譯1:No matter how far I go, no matter how long I’ve been away,she is always in my dreams. 改譯2:No matter how far I go in my life, how long I’ve been away, this will always be my home.

“無論我走了多遠”表達的是過去我離開過,現在或者將來也會離開。一般現在時可以表示不受時限的客觀存在和現時狀態,故譯文不應采用過去式,采用一般現在時,改為“No matter how far I go”即可。譯文“No matter how long I have left”(“無論我的生命還剩下多久”)與原文本“無論我離開了多久”之意相距甚遠,屬于錯譯,可改譯為“how long I've been away”。筆者在改譯2“No matter how far I go in my life”中增加了“in my life”,與“how long I’ve been away”在字幕美學、音韻和節奏感等方面更加協調順口,促成和諧統一的“譯境”。

鑒于敘述角度體現了語言使用者對語篇主題或者中心思想以及語篇連貫方面的關注[4],筆者建議將“她,總在我的夢里”改譯為“This will always be my home”,將敘述的角度轉向宣傳主體“家鄉”。這種非人稱傾向也反應了西方人的客體意識,是將譯入語的思維方式融入翻譯實踐活動的適應性體現。

(二)“文化維”轉換失敗

社會和的文化發展導致語言的差異性,除文本的語言轉換外,我們還需要關注它所在的文化環境,并在翻譯過程中關注雙語文化內涵的傳遞[5]。

例(2):

原文:五岳歸來不看山,黃山歸來不看岳。原譯:The trips to China’s five great mountains render the trips to other mountains unnecessary,and a trip to mount Huangshan renders the trips to the five great mountains unnecessary. 改譯:One Mountain to Rule Them All—Mt.Huangshan.

電影《指環王》至尊戒上的銘文英譯為“One Ring to rule them all, One Ring to find them,One Ring to bring them all and in the darkness bind them”,寓意“此戒出世,眾戒皆臣”。明代地理學家徐霞客贊美黃山“薄海內外之名山,無如徽之黃山。登黃山,天下無山,觀止矣!”原文本是后人根據此句改編而來,經過查證,筆者改譯為“One Mountain to Rule Them All— Mt. Huangshan”,借用電影中的句式,融入外國文化元素,增加了黃山景區的神秘感,拉進與外國游客的心理距離。

字幕翻譯屬于語際翻譯和符際翻譯復合體,除了承載文化信息,還需考慮技術因素。字幕閃動的速度很快,簡短清晰的譯文可以使觀眾迅速捕捉字幕信息。例句原文14個字,譯文30個字,是源語的2倍,且譯文表達重復,語言生態和交際生態失衡。改譯從語言維、文化維和交際維等角度實現文本移植的和諧統一,也是筆者追求“多維度”的最佳譯文的體現。

(三)“交際維”轉換失敗

除了實現語言和文化層面的認同,交際維的轉換應當考慮文本移植是否適合譯語的使用環境,目標讀者能否清晰的接收譯文傳達的信息,保持最佳的交際生態。

例(3):

原文:“大黃山”、“大旅游”,這座美麗城市正發生著日新月異的變化。“大開放”、“大交通”,日益繁忙的高鐵、國際航班,把黃山鏈接到了世界。原譯:With “Big Huangshan” and “Big tourism”,this beautiful city is undergoing the rapid changes. With “Big Open up” and“Big Transportation”, Huangshan is linked the other places in the world by the increasingly busy high-speed rail and international flights. 改譯:The “Greater Huangshan” in the “Grand Tourism” era is witnessing dramatic changes.

And the “Mass Transport” initiative with greater openness is linking Huangshan to the world with high-speed rail and international flights.

“大黃山”、“大旅游”、“大開放”和“大交通”,譯文均采用“big”來修飾“大”,句式用“with”來連接。社會發展造就了不同文化之間的差異,中文詞匯的意義范圍就不僅限于字對字的文本移植。這樣,“大”所對應的英文表達就不僅是一個“big”這樣簡單[6]。“大”字可形容某事物或水平“程度高”,除“big”之外,還有“great”、“grand”、“mass”和“high”等。為喚起外國游客的美感共鳴,我們需要尊重譯語的思維方式,避免不必要的重復。

除了采用詞義替換的手法,原文“譯境”不容忽視。漢語是重意合的語義型語言,語法意思和邏輯聯系常隱含在字里行間。原文“大黃山”、“大旅游”和“大開放”、“大交通”之間無附屬成分,用一個“大”字彰顯了新時代中國高質量、高速度的發展特點。英語是重形式的語法型語言,注重結構和形式,漢英互譯時,分析源語的邏輯和意義,才能確定譯語的構筑方式。改譯通過解釋性和描述性的翻譯,用增譯的手法,在適應原文和選擇譯文的“譯境”中講述了中國故事,幫助外國受眾理解原文的信息,提高國際傳播的交際效果。

(四)“綠色翻譯”意識缺失

“綠色翻譯”適應全球綠色生態發展,在實踐操作層面上“接地氣”的一個典型標志[7]。貫徹“綠色翻譯”意識于生態翻譯,是服務于“綠色發展”實現“譯有所為”的升級服務。

例(4):

原文:綠水青山就是金山銀山。原譯:The beautiful scenery is the most valuable mine. 譯文1:Lucid waters and lush mountains are invaluable assets. 譯文2:Lucid waters and green mountains are themselves mountains of gold and silver. 譯文3:But Huangshan’s mountains of gold and silver will always be its clear waters and green mountains.

“Mine”(礦;礦山;礦井)易讓人聯想到資源開發及其引發的環境問題,與中國高度重視環境保護背道而馳,理應“弱汰”。中央編譯局給出的參考譯文1為目前的通用版本。但也有中國學者認為該譯文未突出原始生態和綠色生態的自然意識,給出了譯文2,保留了“金山銀山”的原生態喻體,從生態翻譯理念和“綠色翻譯”意識的角度來看更加貼切中國的生態發展理念。

前三種譯法的視角均為單個句子,綜觀原語,筆者考慮了文本移植能否實現譯語上下文的生態平衡。“綠水青山就是金山銀山”在原文中承上啟下,雖然黃山市高速發展,但我們不忘綠色生態,視黃山的旅游資源為無價之寶。譯文3用“but”將話鋒一轉,將主角“Huangshan”一詞增補其中,再次聚焦黃山,實現互動效果。視頻以第一人稱講述家鄉,屬口語體,筆者采用“clear”、“green”替代書面詞匯“lucid”“lush”,更符合口語文本的翻譯環境。

綠色翻譯對翻譯資源的重復利用最典型的莫過于對前譯的借鑒上,這也是互文翻譯觀的具體表現[8]。筆者基于譯文1和譯文2,采用“選擇/適應”的原則,借鑒前人的“精品”譯文創造性地打造出譯文3,體現了“綠色翻譯”意識。

三、結語

城市形象片的英文字幕為中西方文化溝通打造了共通的語義空間,立足海外視角介紹中國城市,營造出良好的國際旅游生態環境。譯者在文本移植時,應從語言、文化和交際等維度實現“翻譯生態環境”的“共生互動”,以便達到一個補充、修復、重建譯文“存活”成長的翻譯生態環境,清除語言和文化障礙,實現文化的順利輸出。同時,在綠色理念、綠色價值和綠色行為的指導下,拔高譯文的“綠色價值”,將“綠色翻譯”融入文本生命和翻譯生態的和諧共存之中,讓城市“走出去”,引得外國游客“心往神馳”,最終夯實交際意圖。

猜你喜歡
綠色文本生態
綠色低碳
品牌研究(2022年26期)2022-09-19 05:54:46
“生態養生”娛晚年
保健醫苑(2021年7期)2021-08-13 08:48:02
住進呆萌生態房
學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:30
生態之旅
在808DA上文本顯示的改善
綠色大地上的巾幗紅
海峽姐妹(2019年3期)2019-06-18 10:37:10
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
生態
領導文萃(2015年4期)2015-02-28 09:19:05
如何快速走進文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
主站蜘蛛池模板: 国产主播在线一区| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 日韩精品资源| 国产综合精品一区二区| 亚洲人成亚洲精品| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产成人在线小视频| 香蕉eeww99国产在线观看| 中日无码在线观看| 欧美福利在线| 亚洲精品大秀视频| 1级黄色毛片| 欧美精品成人| 亚洲国产成人超福利久久精品| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 亚洲天堂网在线视频| 国产精品一区在线麻豆| 久久99国产精品成人欧美| 午夜不卡福利| 国产精品亚欧美一区二区| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 久久精品人妻中文系列| 97人人做人人爽香蕉精品| 免费可以看的无遮挡av无码| 久久久亚洲色| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 亚洲日本韩在线观看| 亚洲一区二区视频在线观看| 国产内射一区亚洲| 日韩毛片视频| 不卡无码网| 国产精品三区四区| 亚洲色无码专线精品观看| 91福利在线观看视频| 97se亚洲综合在线天天| 欧美精品aⅴ在线视频| 国产白浆视频| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 在线国产毛片手机小视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产激爽大片高清在线观看| 国产人碰人摸人爱免费视频| 久久国产精品影院| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 超碰色了色| 这里只有精品免费视频| 在线亚洲精品自拍| 97视频免费在线观看| 爆操波多野结衣| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 亚洲性影院| 亚洲免费福利视频| 国产一区二区三区在线观看视频| 中国一级毛片免费观看| 91蝌蚪视频在线观看| 亚洲婷婷六月| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 国产在线观看第二页| 亚洲成a人片77777在线播放| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 黄色网页在线播放| 自偷自拍三级全三级视频 | 亚洲中文字幕23页在线| 少妇高潮惨叫久久久久久| 国产一级视频在线观看网站| 亚洲天堂网2014| 日韩国产精品无码一区二区三区| www.精品视频| 国产一级二级在线观看| 欧美性精品| 国产超薄肉色丝袜网站| a色毛片免费视频| 91在线激情在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院| 日韩欧美国产成人| a毛片在线| 香蕉在线视频网站| 国产女同自拍视频| 538精品在线观看| 色欲国产一区二区日韩欧美| 97超碰精品成人国产|