潘林林
如今,老師不再是知識的講授者,而應成為學習的參與者。我們要轉變自己的角色定位,把學習的主體地位還給學生,讓他們成為學習的主人,積極參與各種實踐活動。
不久前,我聽一位高三老師上了一節“古文翻譯考點復習課”。教學的步驟大致是這樣的:
1.導人課程內容:回顧分析2021年兩套新高考卷的文言翻譯題,初步歸納出它們的共性。
2.展示學習目標:增強“四種意識”,包括人物意識(分析譯句涉及的人物及其關系)、語境意識(聯系上下文本語境)、落實關鍵字意識(注意其中涉及的古今異意字、活用字、通假字、重點虛詞、特殊句式)、檢查意識(上下鉤連,理通文意),提高其精準翻譯文言語句的能力。
3.引導學生回顧翻譯的技巧:兩個原則(直譯為主,意譯為輔);三個標準(信、雅、達);四個步驟(讀、審、初、連);六種方法(留、刪、換、調、補、變)。
4.組織學生進行語段訓練:讀懂文本,自主研習;合作交流,解決疑難;展示答案,討論糾錯;反思原因,提升能力。
5.組織學生進行鞏固練習。
6.鼓勵學生交流評價。
這堂課教師是精心準備了的,無論是教學的基本功還是課堂結構安排、教學細節處理等都無可挑剔。教者由分析高考題導人新課,目標明確;能結合學情引導學生回顧已學過的與文言翻譯相關的知識;對于學生熟悉的知識,教者也沒有作過多的講解,而是另辟蹊徑;在現場訓練中也注意調動學生的學習積極性,讓他們在小組內交流、糾錯……用傳統的眼光看,這是一堂合格的高三復習課。但是,筆者覺得這位老師在課上的主導性太強,導致學生總是被老師“牽著鼻子走”,其積極性、主動性并未被充分地調動起來。這樣一來,教師恐怕很難真正達成預期的教學目標。
我們再來看另一節“古文翻譯考點復習課”。這位老師是這樣設計的:
1.創設情境,布置任務。
文言翻譯是一個難點。班上有幾位同學一直沒辦法在文言翻譯題上拿到高分。現在,請大家一起幫助他們解決這一問題。
2.活動一:結合錯例,找出問題。
展示學生在考試中出現的典型錯例,引導他們分析其中的問題。
3.活動二:現場示范,傳授方法。
讓學生共同解題,并鼓勵他們當一回小老師,總結出解題的方法。
4.活動三:分組出題,即時演練。
讓學生體會出題者的意圖,找出文句中常規的易錯點(重點字詞、詞性活用、通假字、特殊句式等),增強他們的采分點意識;鼓勵他們設計試題,擬寫答案,制定評分標準。
5.活動四:現場批閱,給出建議。
學生試著從閱卷者的角度分析在答題時需注意的問題;通過討論,總結經驗教訓,提出改進的建議。
其實,高三復習課也離不開“情境”二字。兩位老師針對同樣的教學內容,選擇了不同的教學方法。第二位老師創設了一個特定的情境——為不會翻譯文言文的同學解決問題。同樣的目標、同樣的內容,第二位教師只是變換了一下問題的呈現方式,就有效地激發了學生的學習積極性。之后,順勢引導,課堂氣氛立刻就活躍起來了。真是“思路一變天地寬”。
而在當前的語文教學中,我們倡導任務驅動和情境創設。
所謂的“任務驅動”,就是以任務為導向,以學習項目為載體,整合學習情境、學習內容、學習方法和學習資源,引導學生在運用語言的過程中提升語文素養。“新課標”列出了18個任務群。每個任務群對應一個或幾個單元。在教學中,我們應以任務為導向,組織學生開展各種學習活動,幫助他們在實踐中解決問題。
所謂的“情境創設”,就是指教師在教學的過程中結合教學內容來創設情境,使學生產生一定的情感反應。在教學中,我們要盡可能地創設有意義、貼近學生生活的“情境”,為活動的展開提供背景、條件與氛圍,而不以激發學生的學習興趣為唯一目標。
“新課標”提出“應關注學生學習方式的轉變,做好學生語文學習活動的設計、引導和組織,注重學習的效果。根據學生的發展需求,圍繞學習任務群創設能夠引導學生廣泛、深度參與的學習情境”。這就要求我們不能再單看一個個的知識點,而應思考如何“引導學生在什么情境下運用什么知識,解決什么問題,完成什么任務”。
例如,在講解《登泰山記》時,筆者創設了這樣的情境:泰山被稱為“五岳之首”,歷代曾有72位皇帝在此封禪。孟子日:“孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。”假如你將與家人一起登泰山,請你做好登山前的信息搜集工作、登山時的路線選擇工作、登頂后的觀察景色工作、登山回來后的文案設計工作。教師創設情境并布置任務,就能讓學生在具體的情境中不知不覺地學知識、用知識。
總之,課文應是學生用來學習的材料,而不是老師解說的對象;課堂應是學生學習的場所,而不是老師表演的舞臺。在教學的過程中,我們要適時地創設情境,激發學生的學習興趣,增強他們的學習積極性,豐富其學習體驗。
(作者單位:江蘇省建湖縣第二中學)