999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“漢語國際傳播”一詞的內涵和翻譯

2022-07-22 12:53:08魯修紅
新聞傳播 2022年11期
關鍵詞:語義語言

肖 媛 魯修紅

(湖北工業大學 武漢 430068)

近年來,我國漢語國際傳播事業得以快速發展,該領域取得的研究成果也十分可觀。但筆者發現,在諸多以“漢語國際傳播”為題目的學術論文中,關于“漢語國際傳播”一詞的翻譯,學術界目前尚未達成一致,不同學者采取了不同譯法。基于此種現狀,筆者在CNKI 和Google Scholar,以“漢語”“傳播”“Chinese Language”“Chinese Culture”為關鍵詞進行檢索,篩選出90 篇文獻,結合“漢語國際傳播”的內涵,對該名稱的譯文進行分類分析,以期尋找出最合適該名稱的英文表達法。

一、“傳播”的內涵

在《辭海》與《漢典》中,“傳播”有“廣泛傳送”“散布”之意。“傳播”一詞頻繁出現于各學科之間,雖然其含義的側重點不同,但都含有兩個獨立系統之間利用特定媒介傳遞信息的含義。以下從新聞學、物理學以及語言學三個角度對“傳播”的內涵進行探析。

從新聞學的角度來看,新聞傳播是一門涵蓋新聞學、廣告學、傳播學等分支學科在內的綜合性學科,主要研究執政黨的新聞等信息的傳播現象(李語嫣2021)。新聞傳播是新聞時代的產物,主要以報刊、數字媒體為載體向社會群體傳遞信息。五四運動時期,《新青年》《每周評論》《國民公報》等報刊成為諸多政論家重要的輿論陣地,通過在報刊上宣揚民主科學的政治主張,推動了國民意識的覺醒和五四運動的發展。現如今的新聞傳播主要依靠數媒,如電視、互聯網、微信、微博等電子載體。從物理學的角度來說,傳播指的是光線、聲音等物質穿過不同物理媒介,如氣態、液態以及固態的過程。從語言學的角度進行分析,“傳播”一詞在漢語中是一個聯合結構的詞語,“傳”是具有“遞、送、交、運、給、表達”等多種動態意義的詞語,“播”指“傳布”,所以“傳播”是一種動態的行為。例如:

1.“宜傳播天下,咸使知聞。”——《北史·突厥傳》

2.“每一篇已,好事者輒為傳播吟玩。”——《唐才子傳·高適》

3.“消息立即傳播開了。”——《一顆未出膛的槍彈》

語言傳播是指A 民族(包括部族)的語言被B 民族(包括部族)的學習使用,從而使A 民族(語言領屬者)的語言傳播到B民族(語言接納者)(李宇明2007)。在語言傳播的過程中,人們傳播的主體是具有一定語音和形式的信息載體,是人們用于表情達意的具體言語。“傳播”一詞也常用于與不同的學科名稱進行搭配使用。如政治傳播、文化傳播、文學傳播、翻譯傳播、跨文化傳播等等。

綜上所述,“傳播”一詞雖然在多門學科領域中的具體所指有所不同,但無論是意識形態、自然物質,還是語言符號的傳播,“傳播”的本義都與“廣泛散布”有關。

二、漢語國際傳播的起源與發展

漢語國際傳播是指建立在世界各國對漢語需求的基礎之上,漢語遵循語言傳播規律,從中國走向世界的語言傳播現象(吳應輝2010)。漢語至少從先秦就開始向四方蔓延(李宇明2007),但隨著中國綜合國力的提高以及“一帶一路”倡議的推進,近年來世界范圍內興起了學習漢語的熱潮。

劉珣(2000)在《對外漢語教育學引論》一書中曾列舉了我國漢語教學事業學科名稱的演變:從“對外漢語教學”“漢語教學”到“漢語作為第二語言的教學”,至今未能有一個被學界普遍接受并統一使用的名稱,而漢語傳播的名稱發展亦是如此。在中國知網發表的論文中,也有諸多以“漢語傳播”“漢語對外傳播”“對外漢語傳播”為題的論文。直到2005年,教育部副部長章新勝多次撰文強調要重視對漢語的國際傳播,遂有越來越多的學者投身于對漢語國際傳播的研究之中,以“漢語國際傳播”為關鍵字的學術論文、學術期刊、學術會議、專著隨之陸續出現。截至2021年6月,在中國知網上以“漢語國際傳播”為主題詞進行檢索,查閱到的學術論文有1083 篇;2011年,該領域第一本以《漢語國際傳播研究》命名的學術期刊問世;2012年,第一屆漢語國際傳播學術研討會召開,“中國語文現代化學會漢語國際傳播分會”成立。同年,吳應輝教授出版專著《漢語國際傳播研究理論與方法》。

綜上,漢語傳播最初只是眾多語言傳播現象中的一種,沒有統一或特定的名稱。也可以稱之為“漢語傳播”“對外漢語傳播”,但經過近二十年的發展,“漢語國際傳播”一詞目前被學界使用的頻率更高,代表性更強。

三、“漢語國際傳播”的翻譯策略

在檢索到的90 篇文獻中,關于“漢語國際傳播”一詞的翻譯差異主要體現在“傳播”一詞中。“漢語”與“國際”的譯文基本一致,分別譯為:“Chinese”“Chinese language”“Chinese-language”以及“International”,而關于“傳播”的譯法則高達八種(見圖1)。下面將以紐馬克的語義翻譯理論和交際翻譯理論為指導,對這八種譯法進行探析。

(一)語義翻譯和交際翻譯

英國翻譯理論家皮特·紐馬克于1981年出版了《翻譯問題探討》,他在這本著作中提出了著名的語義翻譯和交際翻譯兩個重要概念。語義翻譯是指譯者盡可能地讓譯文更接近第二語言的語義、句法結構這兩部分,把原作者在原文中想要表達的意思準確地再現出來,更關注譯文的表達性。這種翻譯方法在文學經典、私人信件、自傳等具有表現性和審美性文本的翻譯中更為可取。交際翻譯則是盡可能地使譯文對目的語讀者所產生的效果與原文對源語讀者所產生的效果相同,關注的是目的語的社會環境,且在翻譯過程中更關注功能性和信息本身的傳遞,所以交際翻譯常用于翻譯科學報告、新聞報道等文本。

(二)語義翻譯在“傳播”譯文中的應用

語義翻譯是指在譯文中盡可能保持原文的語義和結構特點。在“傳播”的八種譯法當中,“spread”“dissemination”“diffusion”和“transmission”的確都含有“傳播”之意,符合語義翻譯理論中譯文與原文語義一致的原則。而這四種譯法中,“spread”出現的頻率最高。

例1:《論漢語國際傳播的風險規避策略》(朱瑞平2021)

譯文1:On the Risk Aversion Strategies for International Chinese-language Spread

例2:《泰國漢語教育與中華語言文化傳播》(王玲玲2015)

譯文2:Chinese Education in Thailand and the Global Spread of Chinese Language and Culture

以上譯文都遵循了語義翻譯理論的基本原則,但仔細查閱關于“spread”的用法以及例句后發現,該詞常與“消息”“疾病”進行搭配,例如:The disease spreads easily 或To spread rumours about sb,所以“spread”并不是最佳的譯文。“dissemination”與“spread”在語義和用法上基本一致,但由于后者更易識記,所以在翻譯過程中譯者一般采取“spread”的譯法。但“diffusion”和“transmission”這兩種譯法是不可取的。因為在英文中,這兩個詞語雖有“傳播”之意,但多用于物理學中光電等物質的傳播或神經學中的傳輸,與“漢語國際傳播”中的語言文化傳播大相徑庭。

(三)交際翻譯在“傳播”譯文中的應用

交際翻譯的關鍵是要通過信息的傳遞,讓讀者產生與原文作者相同的思考與共鳴。我們可從交際翻譯的視角去探 析“communication”“promotion”“globalization” 和“popularization”這四種譯法。“communication”與之對應的拉丁語詞是“communicare”,意義是“告知、分享、使之共同”。“communication”有三種意思:giving or imparting (給予或告知);transfer or transmission (遷移或傳輸);exchange(交換)(何道寬譯2011)。直到以無線電廣播為代表的“大眾媒介”促進了“大眾傳播”的發展,“communication”才獲得了“傳播”的意義并沿用至今。例如我們常把“跨文化交際”與“跨文化傳播”翻譯成“Cross-culture Communication” “Intercultural Communication”,“翻譯傳播學”譯為“Communication Theory of Translation”“漢語國際傳播”也常被譯為“Chinese Language Communication”。

例4:“一帶一路”背景下漢語國際傳播的新機遇、新挑戰與新作為(李寶貴,尚笑可2018)

譯文:New Opportunities, Challenges and Accomplishment of Chinese International Communication Against the Background of the Belt and Road Initiatives

“communication”是一個不帶有任何感情色彩的中性詞,我國的漢語國際傳播是以文化交流、語言交流為出發點,且不帶有任何的政治目的性。選用“communication”這個譯法,能讓全球讀者、漢語學習者感受到中國的漢語傳播并不是以政府為主導的推廣,而是讓全球漢語學習者一起交流漢語、交流中華文化,大家既是漢語的學習者、交流者、也是漢語的傳播者。如此翻譯,能夠加強漢語學習者對中國語言文化的認同感。

在交際翻譯理論的指導下,有時譯者也會采取替代的策略使譯文傳遞出原文想要表達的效果。“promotion”的中文釋義為“推廣”,“漢語國際傳播”與“漢語國際推廣”本是兩個不同的概念,但為何諸多學者直接將“傳播”譯為“推廣”?這是由于迄今語言學家和傳播學家未給出明確而科學的內涵與外延區分(李建軍,韓明杰2010),導致這兩個詞語被高度混用。《辭海》中,“推”是從物體背后施加壓力,使其向前運動。而“傳播”是指人類交換信息和共享信息的過程。“推廣”具有強制性、主動性和目的性的特點,而“傳播”則更加自然溫和。所以就這兩個詞的特性來說,“傳播”比“推廣”更適合。因為漢語國際傳播和漢語國際推廣都代表了國家形象,“推廣”一詞更具意識形態,在西方社會的語境下,更易被有心之人質疑中國的漢語傳播有“文化侵略”的意味,而選擇柔性的“傳播”一詞則更能被他國所接受,所以“promotion”這一譯法也應當謹慎使用。

“globalization”與“popularization”也是采用替代策略翻譯而來的兩種譯法。雖然譯者試圖通過使用“globalization”和“popularization”來接近目的語的表達習慣,但這兩個詞出現的頻率還是比較低。原因在于:一是這兩個詞語與“傳播”的內涵相距甚遠;二是在全球化的語境下,這兩個詞多用于描繪經濟要素、資本要素的流通。值得注意的是,中央民族大學國際教育學院的院長吳應輝教授在其2013年出版的《漢語國際傳播研究理論與方法》一書與他獨撰的學術論文中,都將“傳播”譯為了“globalization”。筆者認為,作者采取此種譯法可能是基于對漢語國際傳播事業發展前景的一種展望,他希望漢語終將發展成像英語一樣的全球性語言,像各資本要素一樣在全世界范圍內自由流通。

結語

通過對“漢語國際傳播”一詞常見的八種英文表達進行分析后,筆者認為,最適合的翻譯方式應該是“Chinese International Communication”或“International Communication of Chinese”。筆者將漢語翻譯為“Chinese”而不是“Chinese language”,是因為漢語的國際傳播不僅僅只是語言層面上的傳播,更應當包含中華文化的傳播,從概念的適用范圍來看,“Chinese”比“Chinese language”包含的范圍更廣。崔希亮(2018)認為,“語言教育和文化傳播是自然而然的過程,是‘隨風潛入夜,潤物細無聲’的過程,‘推廣’和‘傳播’都有點強加于人的意味,弄不好只會南轅北轍”。“communication”既有“傳播”之意,又含有“交際”“互動”之意,很好地傳遞了語義效果的同時又不會讓人有“強加于人”的意味,更符合當下我國漢語國際傳播的宗旨。

在漢語國際傳播事業快速發展的背景下,我們在關注各國漢語傳播現狀的同時,也應當注重對本學科的本體研究。“漢語國際傳播”一詞雖然看似簡易,但其背后所代表的是我國的漢語國際傳播事業。我們應該規范這個詞語的譯文,形成一個被學界所接受的統一譯法,并推廣到學術論文的寫作、學術會議的命名以及全社會范圍內的使用之中。與此同時,該詞翻譯的不統一問題也反映出當前我國漢語國際傳播事業仍然需要不懈的努力,來推動該學科朝著更規范的方向前進。■

猜你喜歡
語義語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
我有我語言
認知范疇模糊與語義模糊
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 国产AV毛片| 毛片免费网址| 日韩在线第三页| 88av在线| 免费全部高H视频无码无遮掩| 久久福利网| 国产美女精品在线| 国产福利一区视频| 中文字幕va| a级毛片毛片免费观看久潮| 精品视频一区在线观看| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 国产91成人| 在线永久免费观看的毛片| 亚洲天堂视频在线观看| 国产精品免费久久久久影院无码| 国产a网站| 国产SUV精品一区二区| 性色生活片在线观看| 国产91丝袜| 国产精品无码一二三视频| 国产乱码精品一区二区三区中文| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 亚洲综合片| 国产小视频网站| 熟妇无码人妻| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 国产成人免费手机在线观看视频 | 美女免费黄网站| a毛片在线免费观看| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲日本在线免费观看| 亚洲精品片911| 欧美自拍另类欧美综合图区| 国产第八页| 国产美女一级毛片| 动漫精品啪啪一区二区三区| 欧美精品成人| 久久久精品久久久久三级| 久99久热只有精品国产15| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 国产精品xxx| 波多野结衣一区二区三视频 | 成人在线观看一区| 日韩123欧美字幕| 伊人精品成人久久综合| 亚洲天堂日韩av电影| 九九九国产| 欧美无专区| 在线va视频| 国产第一页第二页| 亚洲欧美日韩视频一区| 亚洲三级片在线看| 直接黄91麻豆网站| 99这里只有精品在线| 亚洲午夜福利在线| 黄色网页在线观看| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 国产丝袜91| 伊人久久综在合线亚洲2019| 国产成人亚洲综合A∨在线播放| 亚洲性视频网站| 久久久久无码国产精品不卡| 99久久国产自偷自偷免费一区| 亚洲一区无码在线| 久久精品丝袜| 手机精品视频在线观看免费| 一级毛片免费观看久| 九九热这里只有国产精品| 九九热精品视频在线| 人与鲁专区| 久久亚洲国产视频| 国产高颜值露脸在线观看| 色悠久久久| 亚洲男人天堂2018| 国产一区二区三区精品久久呦| 自偷自拍三级全三级视频 | 91青青在线视频| 色噜噜在线观看| 无码aⅴ精品一区二区三区| 国产理论一区| 亚洲国产清纯|