朝鮮半島歷史上一直處于有語言沒有文字的狀態(tài)。學(xué)者張光軍認(rèn)為,公元前3世紀(jì)左右,漢字傳入韓國,并于公元前37年高句麗建國初期開始大規(guī)模普及,一直延續(xù)到今天,漢字的使用在韓國有著悠久的歷史并產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。2004年,全球第一所孔子學(xué)院在韓國首爾成立,韓國的漢語教育也隨之進(jìn)入了一個蓬勃發(fā)展的時期。
自公元前3世紀(jì)漢字傳入韓國,韓國書寫官方文件、記錄歷史文化活動等便一直使用漢字,直到1446年,世宗大王主持創(chuàng)制了“訓(xùn)民正音”,韓國人才開始使用韓語的文字。但基于漢字的深遠(yuǎn)影響,兩種文字一直處于并用狀態(tài)。
1945年,朝鮮官方發(fā)表的《廢除漢字試行發(fā)起宗旨書》做了一系列相關(guān)規(guī)定,主要目的是全面廢除漢字。1948年,韓國政府制定《韓文專用法案》,規(guī)定大韓民國的公文必須使用韓文書寫,必要時可在括號內(nèi)標(biāo)注漢字。1945—1957年,韓國政府為廢除漢字出臺了一系列政策,但因?qū)S庙n文后會出現(xiàn)同音重復(fù)及意義模糊等問題,且一些專家認(rèn)為韓語詞匯中有約70%的漢字詞,使用漢字對理解和掌握韓文也有一定幫助,因此,在實際使用中,政府公文和報刊雜志等都是韓、漢文字混用。1968年,韓國政府又成立了“韓文專用研究委員會”,廢除了1300個教育漢字,規(guī)定機(jī)關(guān)公文和教科書必須使用韓文,不得使用漢字。
1971年,韓國語文教育研究會等學(xué)術(shù)團(tuán)體向政府建議恢復(fù)使用漢字并得到肯定;1972年,韓國政府規(guī)定了“教育用基礎(chǔ)漢字”1800個,初中和高中各900個;1999年,規(guī)定公民在登記身份證時可以使用漢字名字;2005年,宣布政府公文和交通標(biāo)志上恢復(fù)使用漢字。
韓國政府在幾十年間制定了一系列政策想要廢除漢字,但由于漢字在朝鮮半島上千年的悠久歷史和深遠(yuǎn)影響,使得韓文專用政策無法真正落實;同時,1992年中韓建交后,為促進(jìn)兩國的文化交流與合作,以及傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)展,漢字的推廣和使用得到相應(yīng)的重視。
1940年代,《韓文專用法案》出臺后漢字在韓國的書面語中逐漸消失,中小學(xué)的漢字教育因此受到很大影響。1950—1960年代,文教部制定了《常用漢字千字表》,規(guī)定在中小學(xué)進(jìn)行漢字教育,漢字的地位有了一定的提升。到了1970年代,韓國政府的漢字教育政策反復(fù)變化:先是教科書中混用或并用的漢字被全部廢除;之后又制定了“教育用基礎(chǔ)漢字表”,并在中學(xué)開設(shè)漢文課,中學(xué)課本中重新出現(xiàn)漢字(漢字放在括號內(nèi))。1992年,中韓建交之際成立的“韓國漢字能力檢定會”成為韓國權(quán)威的漢字水平檢定和考試機(jī)構(gòu)。1998年又成立了“漢字教育推進(jìn)總聯(lián)合會”,提出恢復(fù)傳統(tǒng)的漢字教育,建議從小學(xué)開始普及漢字教育。1999年,韓國文化觀光部提出“漢字并用推進(jìn)方案報告”,其中包括對漢字教育體系進(jìn)行改編等。直至2000年“漢語熱”升溫之后,韓國的漢字教育政策漸趨穩(wěn)定。
自1992年韓國出臺漢字能力檢定考試政策后,漢字能力可以為學(xué)生入學(xué)和就業(yè)提供幫助,因此漢字學(xué)習(xí)也相對受到重視。韓國從第三次基礎(chǔ)課程教育改革(1974—1981)開始,一直到第七次改革(1997—2011),都分別對初高中學(xué)生在不同學(xué)習(xí)階段的漢字掌握程度進(jìn)行了詳細(xì)規(guī)定,對學(xué)生掌握漢字的要求也越來越高。

但在實際教學(xué)中,受教材編排的影響,教師側(cè)重于運(yùn)用字源和字理理論進(jìn)行漢字教學(xué),教學(xué)目的是要求學(xué)生讀懂教材中的古典文獻(xiàn),而這些相對較為艱深的古典文獻(xiàn)一定程度上增加了學(xué)生學(xué)習(xí)的畏難情緒。此外,由于長期以來受到韓國漢字政策不穩(wěn)定性的影響,漢字教學(xué)缺乏統(tǒng)一的教學(xué)方案,各個學(xué)校和不同教師對于漢字教學(xué)的態(tài)度及重視程度也不一樣,對于韓國基礎(chǔ)教育中漢字教學(xué)應(yīng)該教什么、如何教未達(dá)成共識。
隨著漢語在韓國需求的升溫,韓國的公立教育也將漢語作為選修外語之一,學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生要學(xué)習(xí)的不再是韓文中傳統(tǒng)使用的中文繁體字,而是現(xiàn)行的中文簡體字。
隨著漢語教學(xué)在韓國中小學(xué)的普及,韓國中小學(xué)教師中除了本國教師外,也有越來越多的中國教師加入,從而為韓國的漢語和漢字教學(xué)注入了新的力量。但由于課程設(shè)置和師生水平等因素所限,漢字教學(xué)的情況并不太理想。首先,在課程設(shè)置上,漢語課課時有限,且更注重培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀能力以及漢語口頭交際能力,對于漢字教學(xué)缺乏重視。其次,教師方面,部分韓國教師自身的漢字功底不足,而且所學(xué)漢字是傳統(tǒng)繁體字,缺乏對現(xiàn)代漢語簡體字的了解和掌握,勢必影響其教學(xué)。一些漢語教材是由韓國老師編寫的本土教材,雖然在某些方面更適合韓國學(xué)生的學(xué)習(xí)特點,但在系統(tǒng)性和科學(xué)性上有所欠缺。第三,從學(xué)習(xí)者來看,作為漢字文化圈內(nèi)的韓國學(xué)生,雖然一部分人對繁體字的認(rèn)讀和書寫有一定了解,但在學(xué)習(xí)和使用現(xiàn)代漢語簡體字的過程中會出現(xiàn)繁簡混用、出現(xiàn)偏誤的情況,同時受韓文書寫方式的影響,在書寫漢字時會產(chǎn)生負(fù)遷移;加之漢字考試并未納入韓國高考的必考科目中,學(xué)生對于漢字學(xué)習(xí)的重視度也大打折扣。
2000年,韓國教育人力資源部承認(rèn)了漢字等級考試的國家認(rèn)證資格,并將漢字引入大學(xué)入學(xué)及企業(yè)招聘考試中。2007年,為了促進(jìn)中文簡體字在韓國的普及,韓中共用漢字能力檢定會推出了“常用漢字檢定考試”,考察常用漢字3500個,其中包括1277個簡體字。這些政策和規(guī)定的出臺,使韓國的漢字教育得到進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)和重視。
隨著中韓兩國建交以及“漢語熱”在韓國的不斷升溫,開設(shè)漢語相關(guān)專業(yè)的韓國高校也逐漸增多,專業(yè)課程比重和教學(xué)側(cè)重點也發(fā)生了變化,增加了諸如中國語言文化、商務(wù)漢語、中國觀光漢語等實用性更強(qiáng)的專業(yè),而古典文學(xué)、古代漢語等傳統(tǒng)專業(yè)有所減少。目前韓國各大高校中文系都增加了漢語語言技能的課程,其中就包括漢字課程。

但就現(xiàn)有韓國籍教師的專業(yè)背景來看,占比較多的是中國古典文學(xué)專業(yè)教師,語言類教師相對較少,這無疑會影響到專業(yè)課程的設(shè)置比例,包括漢字課程的教授。從韓國幾所著名國立大學(xué)和私立大學(xué)中文系的課程設(shè)置來看,漢字課所占比例都不大。此外,中文系的學(xué)生中雖然大部分在中小學(xué)階段就有漢語學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,但其間受到教育政策反復(fù)變化的影響,無論對漢字的了解還是漢字書寫都遠(yuǎn)未達(dá)到應(yīng)有水準(zhǔn);加之中文系的課程設(shè)置仍以講授中國文學(xué)和中國語言為主,注重傳統(tǒng)文獻(xiàn)的理解和現(xiàn)代漢語的運(yùn)用,漢字課程被看作早應(yīng)完成的學(xué)習(xí)任務(wù)而被忽視,使得大學(xué)生沒有充分的漢字學(xué)習(xí)與練習(xí)時間。
因此,要想提高學(xué)生的漢字能力,必須重視漢字教學(xué),引入師資,改變教學(xué)方法。同時,各種漢語漢字能力考試政策的出臺以及韓國各大企業(yè)對漢語專業(yè)人才的需求,也反過來促使各高校更加重視漢語言文字專業(yè)的教學(xué)與實踐。不可否認(rèn)韓國目前漢語教學(xué)整體的向好發(fā)展趨勢。
本文系天津市哲學(xué)與社會科學(xué)規(guī)劃項目“慕課在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用與建設(shè)研究”階段性研究成果(項目編號:TJZW17-007)。