999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從《哪吒之魔童降世》的海外傳播看跨文化傳播中的文化認同問題

2022-11-11 09:18:59吳優
海外文摘·藝術 2022年2期
關鍵詞:跨文化受眾

□吳優/文

本文針對《哪吒之魔童降世》在海外傳播情況進行分析,從文化認同的視角出發,認為在日后我國的跨文化傳播中,應當根據不同民族的文化背景進行具有針對性的宣傳模式,以國家化的傳播方式來講述中國故事,并且在故事題材的選擇應對文化認同感進行重視,以將精彩的中國故事更好地進行輸出。

縱觀我國動漫史,《哪吒之魔童降世》(以下簡稱《哪吒》)可謂是一部里程碑式的動畫電影。該電影于2019年7月上線,當日便創下了票房過億的好成績。據統計,《哪吒》的電影總票房突破50億元,創我國動畫電影史上之最。在國民熱烈追捧“哪吒”的同時,該電影也宣布將進軍北美。然而,在我國引以為傲的《哪吒》,在北美票房卻僅約有370萬美元。在IMDB上,《哪吒》的評分為7.5,與之前的預期相差較遠。很難想象這部在國內創下幾十億票房的電影在國外卻反響平平。

1 《哪吒》在海外傳播中存在的文化認同問題分析

文化認同理論是指在民族共同體中長期生活在一起的人們對于自身民族中具有非常意義的事物的肯定性態度。這種行為的形成不僅是對自身文化的捍衛,也對非本民族的文明產生排異和背離,從而可能產生文化上的沖突。跨文化傳播的過程是本民族文化和非本民族文化進行交流和摩擦的過程,不同國家的文化存在差異性,針對在《哪吒》中的文化認同問題,本文分析如下。

1.1 海報封面宣傳“用力過猛”

海報作為電影受眾對于該電影的第一印象,對于電影的宣發至關重要。《哪吒》在北美的宣傳海報,在主題上主要對哪吒在劇中高燃的變身場景進行渲染,挑選劇中哪吒真身的形象,在畫面中哪吒主要以紅色調為主,配合金色的空中氛圍,以突顯哪吒是“中國神”的身份。海報中的哪吒造型飛揚,額頭處有預示其“魔丸”的印記,表情怒目,混天綾肆意圍繞在其身體四周,火尖槍和乾坤圈上帶著燃燒的火焰,與哪吒自身紅衣的色調相互映襯。

對于國人而言,哪吒的故事眾人皆知,盡管海報中充斥著哪吒與龍王三太子敖丙之間爭斗的“火藥味”,但是國人對于哪吒的文化認同感始終存在。但是相比于國外的電影受眾,對于哪吒的身份并不了解,如若拋開哪吒是“中國娃娃神”的身份單看海報,很容易誤解為該電影是充斥著暴力、血腥、戰爭的電影。而動畫電影的受眾群體中,兒童和青少年占據大多數,這樣的誤解很容易導致家長不會選擇帶著孩子去電影院觀看這部《哪吒》。

縱觀從海外引進的動畫電影。故事中的主人公在海報中大多表情詼諧搞怪,例如《瘋狂原始人》采用了“全家福”合影的形式,每一位成員的表情都是大笑、夸張、有趣的,在一定程度上對于中國家長而言,會更愿意帶著孩子走進電影院進行觀看。對于《哪吒》而言,在國外電影受眾并不了解中國傳統文化的情況下,比起“高燃場景”,在海報的選擇上可選擇劇中《山河社稷圖》,這同樣是劇中的一大亮點,這樣的處理在一定程度上會消減國外電影受眾對于該電影內容上的誤解。

1.2 字幕翻譯中的語言障礙

在跨文化傳播過程中,一個國家的文化產品想要輸入到其他國家,必要將本國的語言翻譯成他國的語言。在語言轉換的過程中,必然會出現傳播不暢通從而產生文化壁壘的情況,這一點在中文被翻譯成他國語言的情況下尤為明顯。在進行電影作品字幕翻譯的過程中,我國的語言對于語境化的要求較高,在漢語中無論是詞語或者句子,在不同的語境中都會呈現出不同的意味。在《哪吒》中,蘊含著許多中國古代的專有名詞,需要很深厚的翻譯功底才能完成語言上的轉化。

相比之下,海外電影引進中國,對于電影字幕的翻譯表述則相對容易,英文單詞的語義較為明顯,對于臺詞的理解中對語境的要求較低,且在規定的時間內,翻譯成中文的字幕反而比英文字幕更加簡單易讀。而反觀《哪吒》,例如臺詞“關在府里無事干,翻墻搗瓦摔瓶罐,來來回回千百遍,小爺也是很疲倦”,翻譯成他國語言,不僅失去了其本身的韻味,也無法對其深層涵義進行品讀。該句臺詞所要展現的是哪吒因為生來就是“魔童”而受到世人歧視,只能呆在家中無所事事毫無生氣。但這份涵義若利用英語來進行翻譯,會讓人產生誤解為,即哪吒每天在家里翻東西,并且,其中的“小爺”一方面指哪吒是一個孩子,另一方面則突出哪吒生性頑劣、調皮淘氣的性格特征,但是在翻譯中則很難有所體現。

1.3 哪吒僅是國人心中的“英雄”

相比于國外而言,我國有一套屬于本民族的神話體系,其中“孫悟空”和“哪吒”是傳播最廣、影視作品改編次數最多的兩位神仙。哪吒之所以頻頻出現在藝術作品之中,并且被不斷地改編創新,正是因為其不畏強權、敢于抗爭的精神在我國等級森嚴的封建社會時期尤為可貴。在電影的高潮環節,哪吒用自己的身體撐起籠罩在陳塘關的那塊巨大的冰罩時,撕心裂肺的喊出那句“我命由我不由天”,這份敢于跟命運抗衡的勇氣是扎根于中國人骨子里的堅韌,也正是因為有這份堅韌,東方文明的精神才得以影響一代又一代人。《哪吒》中對于哪吒這一神話人物的改編是貼合當下我國社會意識形態的,但是在不了解這層歷史背景和我國社會意識形態背景的前提下,將哪吒從歷史文化的包裹中剝離出來單獨看待,很容易令海外的電影受眾對其產生質疑,即“一個小孩子為何會成為英雄?”。

相比之下,海外的影視作品中所刻畫出來的超級英雄,大多數都有著拯救世界的使命。放在世界即將被毀滅的故事背景之下,當將“拯救全世界”和“拯救陳塘關”放在一起進行對比,在對哪吒沒有了解的情況下,很難使海外的電影受眾對哪吒的英雄形象產生認同感。一部動畫電影是不足以使海外電影受眾將中國人眼中的“英雄”全盤接受的。提起“哪吒”并不會讓海外的電影受眾感覺哪吒是一個英雄,而更多的印象在于其是一個“敢于抗爭的少年”。這樣的看法使得哪吒的形象被嚴重的削弱。而這樣的看法一旦被建立起來,在一定程度上也會影響《哪吒》在北美上映后的票房成績。

1.4 電影對于受眾群體的定位

從《哪吒》在國內的火爆程度不難看出,在該作品中對于哪吒的改編和創新點是緊貼當下我國青少年受眾群體的,作品中將哪吒從傳統意義上的“神童”變成了劇中所說的“魔童”,面對世人的歧視和不公,他始終沒有放棄去和命運抗爭。這使得哪吒擺脫了在傳統神話故事中中國正神的形象,轉而變成了一個接地氣、愛搗蛋的孩子。在電影中,對于哪吒與父親李靖在父子關系上的改編也使得這部電影增添了溫情感。并且,在片中對于太乙真人在外形和口音上的改編也為該片增添了幽默搞笑的因素,這使得該片迎合了我國當下大部分青年群體的口味。這種對于受眾定位的準確性,使得《哪吒》在國內票房上收獲了僅次于《戰狼2》的好成績。

而縱觀當前世界范圍內的動畫電影產業,無論是迪士尼還是夢工廠,其對于受眾群體的定位是放眼世界的,在作品創作之初便已經確定該電影的受眾群體遍布世界各地,針對于不同國家的動畫作品受眾群,其作品雖然極具西方文化氣息,但對于作品的選題和故事內容大多具有普世性,例如《瘋狂動物城》,片中將各類的動物進行了“擬人化”,不同種群的動物所映襯的是不同地域不同地區的人們。這使得該片具有強大的包容性,不同國家的電影受眾都能夠在片中找到屬于自身所屬文化的共同點。而相比之下,《哪吒》的故事性則更“中國本土化”,所傳達的故事內核也是迎合了當下我國受眾群體的口味。在普世性和包容性上,《哪吒》的東方氣息濃厚,放置于海外市場則會出現海外電影受眾無法完全將影片中想表達的內涵完全消化掉的情況。

2 中國動畫電影在跨文化傳播中的發展預期

2.1 加強動畫作品的海外宣傳

在跨文化傳播過程中,針對于動畫電影作品,人們在進行觀看之前,首先會去查看其宣傳片與海報,所以二者在該作品的宣發上尤為重要。宣傳片的主要作用是提升受眾對于該影片的興趣,因此應設置更貼合其文化認同感的內容或許更容易吸引受眾對影片進行觀看。并且可以在其影片上映前期,對于其投放地域中受眾的文化背景進行分析,尋找與其電影中會產生文化認同點的部分進行宣傳片的制作。而對于海報而言,也應貼合不同國家受眾的喜好,先將受眾吸引過來,只有使觀眾先對該作品產生興趣,才能更好地將我國的電影故事講出去。

2.2 創造更好的文化傳播方式

中國電影引入海外的字幕翻譯問題一直是影響文化輸出的難題之一。中國五千年的歷史文化底蘊是我國人民對于自身民族優越感的重要底氣。縱觀世界,幾乎所有國家的人民都對本民族的文化傳統有著天生的優越感。毫無疑問,中國的文化源遠流長,但是在跨文化傳播中,卻不能因為這份對于自身文明的優越感而將中國故事講的稍顯晦澀,而應化繁為簡,將故事以一種容易被海外受眾所理解的方式進行敘述,在文化傳播過程中潛移默化地對其背后的文化內涵進行宣傳,增強我國文化在世界范圍內的普及性。電影作品歸根到底還是對于故事的講述,將富含我國文化內涵的電影作品以一種國際化的方式講出來,在一定程度上有利于我國在動畫電影作品上的文化輸出。

2.3 講述認同感強的中國故事

電影作品離不開文化輸出,不同國家的電影作品都會不可避免地烙下民族文化的烙印,但無論是哪個民族文化下的電影,其故事性始終是其最根本的屬性之一。對于中國在動畫產業中的跨文化傳播,本不需要用力過猛,而應當遵循電影的根本屬性,講好電影中的故事,選擇立足于更宏大的視野來對故事題材進行選擇。只要其故事足夠精彩,在海外電影受眾觀看的過程中就已經完成了傳播東方文化的意義。

3 結語

中國從不缺少優秀的故事,而如何講好中國故事獲得文化認同感則是一個一直被討論的話題。本文從《哪吒之魔童降世》出發,分別從電影宣傳、翻譯字幕、故事選題和受眾定位的角度進行了分析,認為在日后我國電影作品跨文化傳播的過程中,應當加強對于作品的海外宣傳,應用化繁為簡的敘述方式將中國故事講好并且選擇認同感更強的中國故事進行海外輸出,為日后我國跨文化傳播的發展提供更好的傳播環境。■

引用

[1] 趙永華,劉娟.文化認同視角下“一帶一路”跨文化傳播路徑選擇[J].國際新聞界,2018,40(12):67-82.

[2] 鄭珊珊,朱丹紅.《哪吒之魔童降世》跨文化傳播的困境及思考[J].聲屏世界.2020(8):51-52.

[3] 劉文剛.哪吒神形象演化考論[J].宗教學研究,2009(3):178-183.

[4] 劉起.《哪吒之魔童降世》:鏡像結構與文化重構[J].電影藝術,2019(5):46-49.

猜你喜歡
跨文化受眾
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
用創新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
電視節目如何做才能更好地吸引受眾
新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
跨境電子商務中的跨文化思考
基于受眾需求談電視新聞編輯如何創新
新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
電視新聞如何獲得受眾信任
新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
論跨文化交流中的沖突與調解
人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
主站蜘蛛池模板: 亚洲天堂久久新| 黄色污网站在线观看| 国产一区免费在线观看| 日韩欧美中文| 日韩精品一区二区三区视频免费看 | 欧美三级不卡在线观看视频| 91毛片网| 91欧洲国产日韩在线人成| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 亚洲成a人片77777在线播放| 国产天天色| 情侣午夜国产在线一区无码| 日韩在线影院| 亚洲国内精品自在自线官| 国产99精品视频| 国产成人一区| 日韩欧美中文在线| 日韩第九页| 青青草久久伊人| 都市激情亚洲综合久久| 国产一在线| 国产鲁鲁视频在线观看| 亚洲91精品视频| 性色一区| 中文字幕丝袜一区二区| 国产欧美性爱网| 欧美中文字幕在线视频| 日韩在线视频网站| 精品伊人久久久香线蕉| 婷婷中文在线| 国产精品3p视频| 91日本在线观看亚洲精品| 国产成人无码AV在线播放动漫| 精品伊人久久久久7777人| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 国产国语一级毛片| 91精品国产91久无码网站| 成人韩免费网站| 国产精品亚欧美一区二区三区| 国产视频只有无码精品| 亚洲成人手机在线| 思思热精品在线8| 91区国产福利在线观看午夜 | 亚洲一区毛片| 黄色国产在线| 久久亚洲黄色视频| 免费a在线观看播放| 乱人伦视频中文字幕在线| 九九精品在线观看| 亚洲欧美一区二区三区图片| 亚洲欧美色中文字幕| 一级毛片基地| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 四虎永久在线精品国产免费| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 亚洲女同欧美在线| 国产福利免费视频| 亚洲中文制服丝袜欧美精品| 日韩激情成人| 久久精品人人做人人综合试看| 99久久精品免费观看国产| 日韩在线视频网| 中国国产一级毛片| 色偷偷综合网| 伊人久久大香线蕉影院| 国产超碰在线观看| 精品国产成人国产在线| www.亚洲一区二区三区| 在线色综合| 亚洲综合久久成人AV| 国产精品浪潮Av| 91日本在线观看亚洲精品| 亚洲综合色吧| 免费aa毛片| 亚洲av无码人妻| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 怡红院美国分院一区二区| 婷婷五月在线视频| 高清码无在线看| 九九热精品视频在线| 大香网伊人久久综合网2020| 欧美日韩国产精品va|