999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《史記·紂王本紀》英譯中的選詞準確性與填充法運用問題探賾

2023-01-05 11:18:47
呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報 2022年1期
關(guān)鍵詞:色彩文化

李 俠

(渭南師范學(xué)院 陜西 渭南 714099)

《史記·十二本紀》記錄帝王的言行政績,反映朝代變遷的大勢,是全書的綱領(lǐng)。在《殷本紀》中,司馬遷從十七代三十一王的商王朝歷史中擷取若干重大事件、典型人物,以或潑墨重彩或簡筆勾勒的高超敘事藝術(shù)手法,敘述了成湯、盤庚等賢君使殷王朝興及殷紂王等暴君致國家以衰亡的歷史片段。其《紂王本紀》詞匯精簡、準確、寓意豐富,同一詞語在不同語境中具有不同的意蘊,極具表現(xiàn)力,又存在大量的中國古代文化負載詞,會造成譯入語讀者的閱讀障礙,也給英譯提出更高要求。于是如何選擇合適的英語詞匯準確傳達原文之意及其詞語背后的文化內(nèi)涵,如何讓負載詞被陌生語境者所理解,則成為英譯時必須考慮的難點與重點問題。以此,本文擬從詞匯選擇和文化負載詞翻譯填充的英譯方法兩方面展開文本分析與翻譯,以期對《史記》英譯及中國古代典籍英譯的同類問題有所啟示。

一、《紂王本紀》英譯時的選詞準確性問題

嚴復(fù)在《天演論·譯例言》里,提出了“信、達、雅”三原則,成為翻譯實踐的基本標準,其中“信”就是忠實于原著,“達”就是譯文流暢地道。羅新璋在《翻譯論集》里指出,嚴復(fù)“首標‘信’義,要求譯文意義‘不倍原文’”。[1]而要想達到“信”,首先得從選詞開始。

楊絳在《失敗的經(jīng)驗》中談到,“翻譯包括三件事 :(一)選字;(二)造句;(三)成章。”[2]“字”是語言的最小表達符號,“選字”也是一篇翻譯成功與否的關(guān)鍵因素之一。字詞意義非孤立存在,同樣字詞在不同作家筆下,通過不同的組合和上下文,會被賦予不同的色彩、語氣和情緒。翻譯時,譯者如果對原文語言意義、神韻理解欠缺,就會出現(xiàn)誤譯現(xiàn)象。

殷紂王在中國歷史上作為亡國暴君與夏桀并論,但司馬遷在《紂王本紀》里也對其進行了客觀描述,既選擇典型事例重點敘述了紂王“聲色犬馬”“酒池肉林”“炮烙之刑”“距諫忠臣”“挖心比干”的荒淫暴虐,也以白描手法勾勒紂王的才智機敏、體格勇猛、能言善辯的超凡個人才能,僅八百多字,一個豐富復(fù)雜、雙面?zhèn)€性的亡國帝王形象躍然而出。《紂王本紀》起始即對其個性特點作出總述:

帝紂資辨捷疾,聞見甚敏;材力過人,手格猛獸;知足以距諫,言足以飾非;矜人臣以能,高天下以聲,以為皆出己之下。[3]

從語篇語義上看,前半句以肯定的語氣客觀陳述商紂王的天賦異稟,后半句則暗含否定意味,批判紂王之所以誤國、禍國逐至亡國的重要性格缺陷——恃才傲物與剛愎自用,也為其后紂王屢次“距諫”與殺罰重臣的敘事情節(jié)埋下伏筆。此句的翻譯,一定要注意選詞應(yīng)與原文詞匯在語義、形式和情感色彩等方面保持一致,以盡可能使譯文忠實于原文的內(nèi)容和精神。馮慶華在《實用翻譯教程》中指出:“詞法翻譯時,尤其要注意詞匯感情色彩的翻譯……一般要嚴格按照原文的精神來進行,褒義詞必須翻譯成褒義詞,貶義詞必須翻譯成貶義詞,中性詞也應(yīng)翻譯成中性詞。……而且要對原文中某些并無感情色彩的詞語恰如其分的使用褒貶譯法。”[4]

此句中,大部分詞匯感情色彩較為明顯。如“資辨捷疾” “聞見甚敏”“過人”可以采用帶有褒義色彩的詞匯譯為“born intelligent and quick in response”“his hearing and sight particularly acute ”“his natural abilities extraordinary”; “矜人臣以能,高天下以聲,以為皆出己之下”,可以選擇貶義色彩的詞匯對譯為“He boasted that he was above all his subjects on the ground of capability, and that he surpassed all the people of the whole country on account of reputation ”。但是“知足以距諫,言足以飾非” 中的“知”與“言”的翻譯較為復(fù)雜,其本義雖有“充滿智慧的、高明的”“能言善辯的”的一面,但更在于說明紂王文過飾非的性格缺陷,因此翻譯應(yīng)避免使用帶有褒義肯定色彩的詞匯,盡可能與原文上下的語境一致。若僅采用詞義、詞法對等原則,可選擇“wise”和“eloquent”,在《牛津高階英漢詞典》中, “wise”意為“(of people) able to make sensible decisions and give good advice because of the experience and knowledge that you have”“eloquent”為“able to use language and express your opinions well ,especially in public or in debate”。[5]但兩詞帶有濃厚的褒義色彩與積極肯定的含義,從詞性色彩而言則不夠準確。綜上分析,原文此句可被翻譯為:

Emperor Zhou was born intelligent and quick in response, his hearing and sight particularly acute, his natural abilities extraordinary, and his physical strength equal to that of wild beasts. He was crafty enough to evade reproofs, and voluble enough to whitewash his wrongs.

又如,商紂王“愛妲己,妲己之言是從”,又剛愎自用“距諫”,拒聽逆耳忠言,以致忠臣賢臣不見容,因勸諫或逃或裝瘋或被虐殺的事例,在《紂王本紀》中例舉了七次:

鄂侯爭之強,辨之疾,并脯鄂侯。

西伯滋大,紂由是稍失權(quán)重。王子比干諫,弗聽。

商容賢者,百姓愛之,紂廢之。

及西伯伐饑國,滅之,紂之臣祖伊聞之而咎周,恐,奔告紂曰……紂曰:“我生不有命在天乎!”祖伊反,曰:“紂不可諫矣。”

紂愈淫亂不止。微子數(shù)諫不聽,乃與大師、少師謀,遂去。

比干曰:“為人臣者,不得不以死爭。”乃強諫紂。紂怒曰:“吾聞圣人心有七竅。”剖比干,觀其心

箕子懼,乃詳狂為奴,紂又囚之。[6]

無論是鄂侯的極力強諫,激烈爭辯;還是紂兄微子、賢臣商容、王叔箕子的直言數(shù)諫,又或是祖伊憂患王禍將及的奔而力諫,及至王叔比干的以死相諫,結(jié)果均已失敗告終,或被殺制成肉干,或無奈逃亡他地,或裝瘋賣傻為奴,或遭黜免被囚,或退隱山林,又或遭挖心慘死之刑。賢者忠臣的一片赤膽忠心、愛國憂民與紂王的暴虐殘忍與剛戾自用形成了鮮明對比。如若將上述七處表意不同但使用的相同詞語——“諫言”,也統(tǒng)一英譯為advise或advice 來進行表述,則不僅在語言形式上顯得過于簡單呆板,而且很難展現(xiàn)出敘事情境下不同身份地位的人物在當時的具體行動和情緒心境,更無法準確重構(gòu)出原文里表現(xiàn)形式不同的忠臣形象。選擇“reprimanded”“warned” “alarmed” “protested” “run to advise ” “risk my life to remonstrate”等不同翻譯,就更加飽滿、生動、傳神,更有利于表現(xiàn)不同敘事語境下人物的不同遭遇、行為和精神。同樣,紂王的反應(yīng)如果被簡單重復(fù)譯為“neglected” “said”“replied”,很難表達出紂王面對諫言,從“弗聽”“不聽” “我生不有命在天乎!”到“怒曰‘殺之’”的狂妄暴行及其性格、心理的動態(tài)變化過程。因而,可靈活譯為 “ignored”“rejected” “never listened ”“Emperor Zhou revoked, saying‘I was born with the heavenly might and decrees’” “(Emperor Zhou) became enraged, rebuking,‘I heard there are seven apertures of wisdom in the Saint’s heart.’”。

二、《紂王本紀》英譯時的文化負載詞填充法應(yīng)用

文化負載詞又稱文化獨特詞、文化內(nèi)涵詞,是表示某一種文化所特有的事物和概念的詞(詞組),具有高度概念化、時空化和歷史化的特征。王東風曾指出:“被交際雙方作為共享的背景知識而加以省略的部分叫做‘缺省’。如果被缺省的部分與語篇內(nèi)信息有關(guān),就叫做‘語境缺省’。而與語篇外的文化背景有關(guān)的,便是‘文化缺省’。文化缺省……會對處于不同語言文化背景中的讀者造成意義真空。他們因缺乏應(yīng)有的認知圖式而無法對文本獲得連貫的理解。”[7]這類翻譯即可使用翻譯填充法。填充法本是工藝或藝術(shù)領(lǐng)域中用以填補缺失、空白的部分,以使事物完整的手法,用在此處則指翻譯時為彌補異質(zhì)文化閱讀接受時因“缺省”而出現(xiàn)的“文化真空”,而采用的闡釋、說明、補充其在源語言使用時所省略的文化、歷史等空白部分的方法。

《史記》中有很多蘊含中國古代文化的文化負載詞,涉及政治、經(jīng)濟、宗教、文化、禮儀等諸多方面。對于中文讀者來講,通過閱讀語篇內(nèi)的某些信息,可以激活調(diào)動已有的經(jīng)驗和知識,對文本進行深層的理解和解讀。然而,對于非同質(zhì)文化群體的讀者,這些文化負載詞就容易造成理解的偏差與障礙。因此,運用填充法對這些文化負載詞進行闡述性、補充性說明,尤為必要。

如,“炮格”又稱“炮烙”,是紂王所創(chuàng)的一種強迫罪人在燒紅的銅柱上行走的酷刑。《殷本紀》中記載“百姓怨望而諸侯有畔者,於是紂乃重刑辟,有炮格之法”。 如果采用音譯法,將炮格之刑直接翻譯為“the cruel punishment of Pao Ge”,則很難讓英語讀者深入感受商紂王的暴虐殘忍。此處如采用闡述性填充法,簡潔說明此種刑罰的具體涵義,則更能達到實際有效的閱讀理解。可通過同位填充的方式譯為“the cruel punishment of Pao Ge, forcing men to walk on an oiled bronze pillar, with woods burned beneath”。

又如,西伯以洛水之西獻于紂王,請求廢炮烙的酷刑。紂王答允后,“賜弓矢斧鉞,使得征伐,為西伯”。在中國古代文化中,“斧鉞”是兵權(quán)的象征,西伯被賜予“弓矢斧鉞”就意味著西伯能號召、征伐其他諸侯,對其后來成為西部地區(qū)的諸侯王意義重大。如若直譯為“Emperor agreed and gave Marquis Xibo the axe to fight battles”,對于沒有中國古代文化背景的讀者來講無法體會出這一敘事情節(jié)在全文中的重要所在。翻譯時,有必要進行意義補充,以便深度理解原文敘事。可譯為“Emperor agreed and empowered Marquis Xibo battleaxe, the symbol of military power , and with which Xibo was authorized to fight battles and became a virtual Vassal king in the eastern regions”。

類似的文化負載詞,還有“鹿臺”“鉅橋”“七竅之心”“盤庚之政”等。《紂王本紀》記載:“(帝紂)厚賦稅以實鹿臺之錢,而盈鉅橋之粟。益收狗馬奇物,充仞宮室。益廣沙丘苑臺,多取野獸蜚鳥置其中。慢於鬼神。大聚樂戲於沙丘,以酒為池,縣肉為林,使男女裸相逐其間,為長夜之飲。”

“鹿臺”“鉅橋”,在中國古代文化語境里是承載特質(zhì)文化涵義的專有名詞,特指紂王不惜加重百姓賦稅徭役,廣羅天下錢財與糧食而專門打造的個人金庫與糧倉。據(jù)記載“(鹿臺)大三里,其高千尺,七年乃成” “散鹿臺之財,發(fā)鉅橋之粟,大賚于四海”。因此,應(yīng)盡量避免采用直接音譯法,只進行一種單純的語言文字轉(zhuǎn)化,而應(yīng)對字詞背后的文化特質(zhì)內(nèi)容進行適當填充。可譯為“Emperor Zhou increased the taxation in order to cram his high-rise palatial building of Stag Tower with money and jewelry , stored grains of the whole country at a grand and imposing granary named Big Bridge. He filled the palaces with a collection of rare dogs, horses and novelties, enlarged imperial parks and towers at Shaqiu, to put procured rare birds and animals , exotic flowers and trees therein. He despised the spirits and Deities, assembled a great number of play actors at Shaqiu, made a pond of wine, hung the trees with meat of all sorts, ordered naked men and women to chase each other, and had drinking bouts whole nights long”。

“七竅之心” 中的“竅”字亦有深厚的文化內(nèi)蘊。《古漢語常用字字典》中解釋為“孔”“洞”,亦可引申為人的口鼻眼耳等器官的孔,如《莊子·應(yīng)帝王》:“人皆有七竅。”[8]而《殷本紀》中紂王怒曰:“吾聞圣人心有七竅”中的“七竅”又如何理解?如何英譯?能否直接對等譯為“seven small holes”,亦或是如倪豪士將之譯作“seven apertures”?[9]其翻譯是否如有研究者所言“尊重了源于術(shù)語的文化內(nèi)容和意義”?梳理“七竅”的使用源流,可知這種翻譯其實并未貼近此語匯包含的中國文化內(nèi)蘊。莊子有“倏、忽開混沌七竅之竅”之寓言,《紅樓夢》中用“心比比干多一竅”形容林黛玉的靈悟,時至今日,日常生活中仍有“開竅”“一竅不通”“七竅玲瓏”的表述,這均源于中國古代認知方式:心是思維之統(tǒng)帥,心竅越多人就越聰敏、通達、智慧。因此人言比干有“七竅圣人心”,即有一顆敏看敏聽、通曉大道、蘊藏大智慧的全知全通之心。故, 翻譯時應(yīng)相應(yīng)填充“智慧”“全知全通”之意。可譯為 “I heard there are seven apertures of omniscience and grand wisdom in the Saint’s heart”。

同理,“(武王)封紂子武庚、祿父,以續(xù)殷祀,令修行盤庚之政”一句中, “盤庚之政”的翻譯也應(yīng)采用填充補譯的方法,將帝王心系臣民,以仁德為政的內(nèi)涵呈現(xiàn)出來,從而使讀者更好地體會到中國古代歷史中對于“仁德之政”典范的推崇。可譯為:“Emperor Zhou’s sons were also given fiefs, where they could perform sacrifices to their ancestors, but they were ordered to practice the governance of virtues and benevolence as in Pan Geng Period”。

結(jié)語

綜上所述,《史記·紂王本紀》的英譯中選詞應(yīng)包括對詞意、詞性褒貶色彩的準確選擇,而對文化負載詞應(yīng)進行必要的背景填充,才能準確傳達其意蘊,表現(xiàn)《史記》卓越的語言表現(xiàn)力。這也是可以延及《史記》英譯乃至整個語言翻譯(包括漢譯)能否做到準確的關(guān)鍵。若不如此,則常常會造成“望文生義、拆字解意”的誤讀。只有譯者注重翻譯與文學(xué)和歷史等學(xué)科的有效融合,才可能做到“忠實與通順”翻譯的同時,揭開時空之隔膜,以更好做到不同語言文化之間的有效傳播與交流。

猜你喜歡
色彩文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
秋天的色彩
誰遠誰近?
繽紛夏日
神奇的色彩(上)
春天的色彩
色彩當?shù)?俘獲夏日
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:18:25
主站蜘蛛池模板: 国产欧美日韩视频怡春院| 久久一本精品久久久ー99| 亚洲国产高清精品线久久| 91精品人妻一区二区| 色婷婷色丁香| 日韩在线观看网站| 久久精品丝袜高跟鞋| 黄色片中文字幕| 日韩无码黄色| 9啪在线视频| 2021国产在线视频| 欧美成人看片一区二区三区| 欧美在线导航| 国产办公室秘书无码精品| 女高中生自慰污污网站| 国产超薄肉色丝袜网站| 性色一区| 欧美色综合久久| 久久久亚洲色| 538国产视频| jizz在线免费播放| 国产男女免费完整版视频| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产人在线成免费视频| 亚洲浓毛av| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 国产第四页| 毛片免费网址| 久久黄色影院| 欧美α片免费观看| 精品一区二区久久久久网站| 国产乱人激情H在线观看| 伊人中文网| 毛片视频网址| 国产成人AV男人的天堂| 亚洲综合精品第一页| 精品欧美视频| 高h视频在线| 国产欧美网站| 亚洲无码免费黄色网址| 国产理论精品| 亚洲视频在线网| 91青青草视频在线观看的| 欧美色图久久| 色综合天天娱乐综合网| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 99精品热视频这里只有精品7| 91日本在线观看亚洲精品| 污视频日本| 97久久人人超碰国产精品| www.亚洲一区二区三区| 91免费观看视频| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 中文字幕一区二区视频| 另类综合视频| 亚洲爱婷婷色69堂| 九色在线视频导航91| 欧美第九页| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 欧美日本在线一区二区三区| 亚洲天堂啪啪| 婷婷色狠狠干| WWW丫丫国产成人精品| 97国产在线观看| 日韩在线视频网| 欧美中文字幕在线播放| 国产毛片片精品天天看视频| 欧美日韩动态图| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 亚洲欧美成人在线视频 | 乱系列中文字幕在线视频| 欧美日韩免费在线视频| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃 | 亚洲国产成人久久77| 亚洲浓毛av| 国产精品伦视频观看免费| 亚洲欧美一级一级a| 人妻中文久热无码丝袜| 第一页亚洲| 精品一区二区久久久久网站| 成人午夜福利视频|