999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論夏目漱石與漢詩文的淵源

2023-02-21 19:24:42張彥萍
文化創新比較研究 2023年13期

張彥萍

摘要:夏目漱石與漢文學,有著非常深遠的淵源。在漢文學素養的基礎上,再加上東方哲學和外國文學的造詣,創造性的詩情、詩意融合在一起,使夏目漱石的漢詩,產生了個性豐富的獨特詩風。該文以夏目漱石與漢詩作為視點,具體通過其與正岡子規的漢詩交流、漢詩文的學習過程及與唐宋古文的關系三方面論證,詮釋夏目漱石與漢詩的淵源及從漢文學中汲取的素養。夏目漱石與漢詩的淵源始于青少年時代創作的《木屑錄》,終于生命彌留之時傾心創作的大量漢詩,從其過程中可以窺視漢詩不但是漱石自我表現的原點,也是其自我治愈的重要手段。可以說夏目漱石的文學是“始于漢詩,終于漢詩”。

關鍵詞:夏目漱石;《木屑錄》;漢文學;漢詩;唐宋古文;淵源

中圖分類號:J528.6? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? ? ? ?文章編號:2096-4110(2023)05(a)-0161-05

On Natsume Soseki and the Origin of Chinese Poetry

Abstract: Natsume Soseki has a very profound relationship with the quality of Chinese literature. On the basis of Chinese literature literacy, combined with the achievements of oriental philosophy and foreign literature, the creative poetic sentiment and poetic flavor are integrated together, making Natsume Soseki's Chinese poetry produce a unique poetic style with rich personality. From the perspective of Natsume Soseki and Chinese poetry, this thesis explains the origin of Natsume Soseki and Chinese poetry and the quality learned from Chinese literature through the demonstration of the communication between Natsume Soseki and Chinese poetry, the learning process of Chinese poetry and the relationship between them and the ancient writings of Tang and Song dynasties. The origin of Natsume Soseki and Chinese poetry began with Sawdust Record created in his youth, and finally with a large number of Chinese poetry that he devoted himself to when he died. From its process, we can see that Chinese poetry is not only the origin of Shushi's self-expression, but also an important means of self-healing. It can be said that Natsume Soseki's literature is "from Chinese poetry to Chinese poetry".

Key words: Natsume; Sawdust Record; Chinese literature; Chinese poetry; Tang and Song ancient writings; Origin

被稱為中國魯迅的夏目漱石,曾經說過:“比起小說,我更想投身于漢文學。”夏目漱石和漢文學之間有著深厚的淵源,追根溯源,還在于日本人使用漢字。中國的文字文化,不僅對于日本,對于周邊的各國來說,比起自己的文字,漢字更先引入。日本就是在漢字的基礎上,創造出了變形漢字的假名文字,在此之前,為了書寫日語,除了學習漢字之外別無他法。而且學習漢字與單純記符號不同,還要學習漢語,這必然關系到吸收漢字文化。

日本學者村上哲見,在其著述《日本人與漢詩》中闡述,日本人被歐美人稱贊在計算方面優于他們,而日本人說在進行計算時,頭腦中會用漢語思考。漢語還涉及更高的知識運營、教養和文藝。在此之前,日本沒有文獻,所以,從最初的階段開始,對待中國的古典,就像是自己的古典一樣,接觸、學習。即使是“和語”走向成熟之后,日本人在計算1,2,99,100……這樣的數字時,絕不是單純的計算,而是在無意識中用漢語思考,進行計算。正如事實所示,語言生活和精神結構的根源并不單一,可以說,這是漢字文化精髓的漢詩和日本人的淵源所在[1]。據此,本文以日本明治時期的大文豪夏目漱石與漢詩作為視點,探究夏目漱石與漢學漢詩的淵源。

1 夏目漱石與正岡子規的漢詩交流

1895年4月,夏目漱石作為英語教師到愛媛縣尋常中學赴任,向松山出發。借寒假的機會,年末回到東京。1896年1月7日,漱石在東京度過了虛歲30歲的新年,期間他和他的夫人中根鏡子相親,新年后他回到松山工作。此時,正岡子規給夏目漱石寫了一首送別詩。出生于東京的夏目漱石前往松山,與松山出生的正岡子規在東京送別產生錯綜復雜的關系,又因漱石赴任的中學是子規的母校,可以說二者有一種因緣。與此同時,漱石也用漢詩進行了回復。提到漱石和子規贈答的詩,是因為在日本近代文學史上留下了巨大足跡的兩位文豪,在自己的友情中,使用漢詩,以整齊的律詩互贈,這一舉動在文學史上意義深遠。與漱石同年出生的正岡子規于明治30年(1897年)創刊了《杜鵑》雜志,漱石深受其影響,明治38年(1905年)在《杜鵑》上發表了《我是貓》的作品。不久,兩人便成為近代俳句、小說的領導者,但在早期,他們反而以漢詩作為表現自我的手段。說得極端一點,他們感覺漢詩才是自我表現的原點。

然而,漢詩并不像短歌、俳句五七五……只要齊聲,就能形成大致的形式,也不是將漢字的五個字或七個字并列起來就能成為詩句。在漢詩創作之前,需要相當的學習積累,而且要達到自我表現必須經過高度的修煉。子規給漱石送別時,創作了定型律詩贈送漱石,該類型在漢詩中是韻文最精煉的,漱石也立即唱和下韻的漢詩作為回復。正是因為兩人都有少年時期積累的漢學素養,才有可能做到,可見二者不是臨時的模仿。在兩大文豪之間交流的情景中,作為文學內涵基礎存在的漢文漢詩,其作用不可被忽視。而兩個人之間通過漢詩漢文進行心靈交流,也不是第一次。原本在第一高等中學成為同級生的兩人通過漢文變得親密。據說兩人的關系是從夏目漱石讀子規的《七草集》后,對其進行評論才開始的。《七草集》是子規嘗試漢文功底,展示自己的文才的開始。《七草集》是用漢的各種文體寫成的漢文集,第一卷——蘭之卷是漢文,第二卷——萩之卷是漢詩集。

《七草集》的執筆時間是明治21—22年(1888—1889年),明治22年5月9號子規突然咯血,這是沒有健康保障的子規長期與病魔斗爭的開始。5月26日,一直沒有深交的夏目漱石前來探望,并親手遞交了《七草集》的評論,這是兩個人加深交往的契機。漱石的評論是:“兄之詞文,情優而詞寡,清秀超脫,以神韻勝。”此時漱石所評論的詩文,成為兩人真誠友誼開始的契機,對漱石來說也是值得紀念的一景。之所以這么說,正如每次漱石年譜上特別撰寫的一樣,漱石·夏目金之助在自己的文章上簽名“漱石”是第一次。但還有一件重要的事情就是當時為了學習詩文,少年時代的漱石曾進入漢學私塾。但不久又轉到英語學校,似乎暫時遺忘了漢詩文的漱石,借此再次燃起了創作漢詩文的熱情。漱石于這一年的9月,創作了大受好評的旅行記《木屑錄》,吉川幸次郎博士在著述《漱石詩注》中評價,“作為明治時代的漢文,最優秀的作品之一”,之后漱石撰寫漢詩文的腳步就未停下。或許可以說是漱石是被子規的《七草集》觸發了,受其影響很大[2]。當然,此后兩人之間反復進行詩文的對答與唱和,上述列舉的五言律詩,也是其中的一個例子。由漱石和子規可知,連接日本近代文學中崛起的巨峰脈絡的是漢詩文。

2 夏目漱石與漢詩文

關于漱石和子規的律詩贈答,漱石說“正因為有少年時代的積累”。但兩人是如何養成這樣的素養?迄今為止關于兩人的龐大研究中,這個問題并沒有得到關注。但是,如果要探尋兩人文學的根本,漢詩文的部分決不能輕視,而從中還能窺視明治時期知識分子的教養所在。

在明治初期,江戶時代的文化、教養的應有狀態繼續得到傳承。說到江戶時代的學校,江戶幕府的昌平坂學問所,即以昌平坂為頂點,各藩各有各藩的藩校,是該地區學問的中心[3]。要說在這些學校教了什么,或者說年輕人在那里學了什么,幾乎都是漢學。也就是說,學習中國的古典,也就是所謂的漢籍,成為這些學校教育的軸心。正因為有了這樣的傳承,日本進入近代,看似“回光返照”的漢詩文復興,然而并不是單純的文人“尚古趣味”,而是囊括著更為多元的內涵。在“文明開化”的社會與知識體系構筑之中為之所“用”[4]。夏目漱石正是生于這樣的時代。

關于漱石的漢學學習,明治12年(1879年)他從錦華學校畢業,進入東京府第一中學,一年有余之后退學,進入二松學舍漢學塾學習。但是,一年左右退學,進入駿河臺成立的學舍英語學校,以進入大學為目標學習英語。這個時期不停地退學、入學的真正原因尚不清楚。從二松學舍明治14年(1881年)的入學名冊的290名學員中可以看到“東京下谷區西町四番地,鹽原金之助”(小時候成為鹽原家養子的漱石,那時已經回到了夏目家,但還沒有復籍),同年7月的第三級第一課的畢業證明書的資料中,可以推測出夏目漱石在二松學舍從15歲的春天開始學習,而一年左右的時間,這是漱石一生中唯一專注于漢學學習的時期。

然而,漱石進入二松學舍時,已經有一定漢學積累,這一點毋庸置疑。根據《二松學舍百年史》二松學舍的課程來看,從第三級到第一級的三級分別分為三科,從初學的第三級到最高級的第一級第一課共九個階段,根據入學者實力進入合適的階段學習。漱石跳過了三級三課二課進入了第三級第一課,7月畢業。根據日本文學評論家荒正人的《漱石研究年表》,推測漱石11月畢業于第二級第三課。《二松學舍百年史》中各課程的內容為:第三級第三課是《日本外史》《日本政記》《十八史略》《國家史略》《小學》;第三級第二課是《靖獻遺產》《蒙求》《文章軌范》;第三級第一課是《唐詩選》《皇朝史略》《古文真寶》《復文》;第二級第三課是《孟子》《史記》《文章軌范》《三體詩》《論語》。但是,詩、文是相通的,作詩作文的練習是通過各級而進行。這樣看來,漱石進入第三級第一課是因為同級三課、二課,比如《日本外史》《十八史略》等都是學習相同的內容。二松學舍(二松學舍大學前身)是備中(岡山縣)松山藩出身的漢學家三島中洲于明治10年(1877年)創立的漢學塾。中洲是備中松山藩的藩校·有修館的校長,其在明治政府出仕后擔任大審院法官等,參與民法的起草,之后擔任東京大學教授,晚年作為東宮專員,負責皇太子的教育。二松學舍成立當初只有42名學生,但明治11年(1878年)很快就超過了200名,是當時評價很高的私塾之一[5]。

日本的知識分子一直認為,漢語和日語系列的韻文散文是并行的,所以一如既往地學習漢文漢詩。漢文學占據了日本文學(國文學)的一角,中學、高中的國語科古典中包含古文(日本的古典)和漢文兩方面,都是在漫長的歷史過程中被確立的。

漱石在《文學論》的《序》中回顧道:“我少時喜歡學習漢籍。”“我隱約從左國史漢那里得到文學定義。”“我暗想,英國文學亦如此。”在此基礎上,他還說:“我即將畢業的時候,腦海中總有一種被英語文學欺騙的不安感。”“所謂漢文學和所謂英文學,無論如何也不能用同一種定義來概括。”漱石與漢學、漢詩文的關系,可以說是漱石文學的深層支撐。其原因主要是漱石留下了大量的漢詩和漢文作品。最重要的是漱石的文學創作和文學理論中隨處可見的漢文學要素。例如,《草枕》(1906年9月)這一“小說”中濃厚的漢詩文學要素。《文學論》這一文學理論中的漢詩文的例子自不必說,作為本書出發點的“1iterature”翻譯語的“文學”概念與漢字圈中的“文學”概念之間的對話關系,很容易被忽略,實際上在《文學論》中頻繁地出現了漢詩文的要素和中國思想的概念。《文學論》本身雖然是一部理論著作,但不能忘記它是具有古雅的漢文要素的文體。容易被忽視的是,當看到作為獨立的“文學”的漱石的書信或者作為獨立的“文學”的日記時,漱石的書信、日記與漢文或者中國古典文學、思想的關系,都證明其與漢詩文的淵源。

夏目漱石在中國的介紹主要是以小說為主,作為漢文學作家的夏目漱石和作為大學者的夏目漱石似乎還沒有得到充分的介紹。的確,近代以后中國的“文學”概念和日本的“文學”一樣,都是西方翻譯過來的,以小說為中心。不過,漱石的《明暗》等作品是與漢詩有很深淵源的小說。還有《草枕》,也是一部充滿漢文和漢詩魅力的作品。《草枕》是典型的戴著小說面具的“文”。所說的“文”,是指漢詩文、山水畫、山水畫論、詩論等“漢文脈”的典型。正因為是漢文,所以也許是漱石的全小說中最富有音樂韻律的“小說”,因此,它才成為“詩”。想象一下,像《草枕》這樣的“小說”應該翻譯成什么樣的近代漢語(白話文)才合適。漱石的很多作品可以說都是古風的現代漢語,《文學論》在某種程度上是漢文文體,這是因為,近代中國的白話文和日本的國語一樣,都是通過有意排除傳統的漢文而形成的。但是,在將漢文翻譯成現代漢語的時候,翻譯者往往會遇到很多無法翻譯的地方。

現如今,漱石與漢詩文的關系是日本近代文學研究者探討的主題之一。在現代,中國的讀者對近代被否定的“舊體詩”比“新體詩”更加信賴。近年來雖然“舊體詩”在某種程度上有所復活,但現在的人們幾乎不能吟誦漢詩了。這與中國近代的白話文運動(言文一致運動),是以中國近代詩(新詩)打倒漢語文言文定型詩(“律詩”,即日本所說的漢詩)為出發點有關。可能正因為這樣的背景,漱石的漢詩文和許多文學作品中充滿漢文神韻的文體,才會讓中國讀者產生一種凄美的鄉愁。從這個意義上,漱石的漢詩文和帶有漢文氣息的文體喚醒了中日近代被壓抑的文化、文學的共同記憶,勾起了對共同的“文”的懷念。夏目漱石正是將這樣的“文”以融合的形式,而不是“東西”“古今”的二元對立的形式,變為近代的存在。漱石的文學是不是應該作為漢字文化圈文學意義的存在而被重新審視呢?近代以來,由于歷史背景的影響,現代主義思維方式成為華語人文領域知識分子的主流。盡管如此,有一種傾向,即對于沒有中國古典文化修養的文科生中國學者,在心中容易產生某種不信任感。但是,漱石文學的魅力,既不是近代常見的西式文化,也不是封閉的古典文化,而是古今東西的文化融合。正因為如此,漱石這位擁有深厚漢文、漢學素養,同時又在以英國文學為首的西洋文學、哲學方面有很深造詣的明治文豪,才贏得了中國學者的信賴[6]。相信,隨著研究者的深入研究,漱石的漢文學會被越來越多的人所認知。關于這一點,視漱石為“畏友”的正岡子規曾說過,漱石“其長于英學,人皆知之;而其巧于漢文漢詩,人恐不知之”。

3 漱石文學的起點與唐宋古文的關系

漱石在《玻璃門里》中,回憶起小學時代的友人“喜一”,他說:“喜一和我都喜歡漢學,雖然不懂漢學,卻能很好地討論文章,覺得很有趣。”而且,眾所周知,漱石不僅在中國古典文學方面有很深的造詣,而且從少年時代開始一直創作漢詩文。

從夏目漱石最初的文章中,可以看到很多是用漢文撰寫的。其中,與第一高等中學本科一部一年級的4名同學一起在房總半島旅行時的游記《木屑錄》是廣為人知的一部,其中有一節內容如下:

原文:余児時、誦唐宋數千言、喜作為文章。或極意彫琢、経旬而始成。或咄嗟衝口而発、自覚澹然有撲気。竊謂、古作者豈難臻哉。遂有意于以文立身[7]。

筆者譯:余兒時誦唐詩宋詞數千首,喜以此作范而撰文。或潛心雕琢,經旬而始成。或倉促脫口而發,自覺澹然。余心感慨,豈如此,余如名家,有何難哉。遂意以文立身。

從上述引用中可以看出,漱石文學的出發點在漢詩文,其中尤其喜歡以“唐宋八大家”為代表的唐宋文章。他立志成為文學家的契機也正是來自中國文學史上被稱為“唐宋古文”的作家的作品。少年漱石決心成為的“以文立身”的“文學家”并不是后來的小說家,而是指寫唐宋文或詩,即漢詩文的文學家。從中可以窺視,漱石作為學者,在構思《文學論》以闡明“文學是什么”這一難題之前,就已經立志成為韓愈那樣的文學家了[8]。此外,漱石在上述引用的段落中說“余如名家,有何難哉”,可以看出,漱石對自己的寫作能力表現出自信,同時也可以看出,他始終是以中國古文為典范。

狹義“文學”中的“古文”這一概念本身是由唐朝韓愈開始的,在他之前沒有。“古文”的說法到韓愈為止,例如儒家經書學中與今文派對立的古學派(重視秦以前儒家經書中文字的學派),漢代漢字字書《說文解字》中漢字學的“古文”(對漢來說的古代文字)的說法[9]。

夏目漱石畢生對漢文學鐘愛有加,直至修善寺大患,在臨終之前仍有漢詩留世。由此可見漢詩文在夏目漱石一生中的重要地位[10]。漢詩文可以說是漱石文學的根基,大病中的漱石創作了大量的山水畫、文人畫和漢詩就是其很好的例證。讓人感興趣的是漢詩對于漱石的作用是什么。承上論述中可以窺視漢詩文對于漱石來說,其功效首先是自我解放,其次是自我治療。漢詩(律詩)是用固定的音律撰寫,以形象密集的濃縮性、壓縮性為設計配置,以抑揚頓挫的節奏為基礎的音樂性,在這個意義上,漢詩是形、音、義交響的“自然”篇章。也許這就是漱石治愈痛苦的秘密,也是漢詩能發揮效用的原因。

4 結語

本文對夏目漱石與漢詩的淵源進行了詮釋。綜上所述,漱石作為日本近代文學的代表,不僅精通日本古典及英國文學,對于漢學漢詩亦有很高的造詣,少時大量閱讀漢籍,并創作了大量的漢詩文,后被譽為“和漢洋”三才兼備的大文豪。但對于夏目漱石來說,最純粹的自我表現和自我滿足的手段是漢詩。若問夏目漱石的文學是漢文學還是英國文學,不言而喻是漢文學。因為夏目漱石一生最后幾個月的詩作清晰地彰顯了這一點。漢文學是中國的古典,對于日本人夏目漱石來說,應該和英國文學一起作為外國文學來定位。但是,在生死關頭、身體有所恢復時,以及在最后臥床前的100天這種一生中最重要的時期,他還埋頭于漢詩的創作。這不僅是夏目漱石的個人情感,也讓人感受到漢詩和日本人深深的因緣。在這一點上,恐怕有著千年以上日本人與漢詩對話交流累積的影子,不適合漢文學同英文學一樣作為外國文學緣由就在于此。

綜上所述,夏目漱石與漢詩的淵源始于少年時代,終于生命彌留之時傾心創作漢詩。從其過程中可以窺視漢詩不但是漱石自我表現的原點,也是其自我治愈的重要手段。可以說夏目漱石的文學是“始于漢詩,終于漢詩”。

參考文獻

[1] (日)村上哲見.漢詩と日本人[M].東京:講談社,1994.

[2] (日)飯田利行.子規漢詩と漱石―海棠花[M].日本:柏美術出版,1993.

[3] 王曉平.日本詩經學史[M].北京:學苑出版社,2009:271-273.

[4] 郭穎.日本明治漢學復興的反思——再論《東瀛詩選》與日本近代漢詩的境遇[J].日語學習與研究,2022(3):81-91.

[5] (日)和田利男.漱石詩研究[M].京都:人文書院,1995.

[6] 林少華,フェリス女學院大學日本文學國際會議実行委員會.世界文學としての夏目漱石[M].東京:巖波書店出版,2017:71-89.

[7] (日)渡辺昇一.漱石と漢詩[M].東京:英潮社出版,1976.

[8] (日)松岡譲.漱石の漢詩[M].東京:朝日新聞社,1966.

[9] (日)吉川幸次郎.漱石詩注[M].東京:巖波書店出版,2002.

[10]趙海濤.夏目漱石漢詩文創作及研究位相[J].文藝理論,2012(1):15-16.

主站蜘蛛池模板: 亚洲av日韩av制服丝袜| 日韩午夜伦| 成年人久久黄色网站| 婷婷六月激情综合一区| 国产在线视频二区| 亚洲欧美精品在线| 手机在线免费不卡一区二| 中文字幕日韩久久综合影院| 996免费视频国产在线播放| 天天综合天天综合| 亚洲人成影院在线观看| 天天综合天天综合| 免费无码一区二区| 自拍亚洲欧美精品| 无码久看视频| 毛片久久网站小视频| 国产成人亚洲精品无码电影| 国产午夜精品鲁丝片| a毛片免费观看| 中国美女**毛片录像在线| 高清不卡毛片| 亚洲欧美极品| 99性视频| 在线观看无码a∨| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 久久精品中文字幕少妇| av午夜福利一片免费看| 成人毛片免费观看| 992tv国产人成在线观看| 无码高潮喷水专区久久| 中文字幕第4页| 午夜免费视频网站| 亚洲日韩高清无码| 国产一区二区三区在线观看视频 | 美女视频黄又黄又免费高清| 在线免费观看AV| 亚洲a级在线观看| 91色在线视频| 国产一级毛片高清完整视频版| 制服丝袜一区二区三区在线| 国产丝袜无码一区二区视频| 久久精品人人做人人综合试看| 国产麻豆aⅴ精品无码| 亚洲另类色| 亚洲第一精品福利| 伊人福利视频| AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 国产成人综合日韩精品无码不卡| 国产精品一区二区无码免费看片| 久久香蕉国产线看精品| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 狼友av永久网站免费观看| 亚洲天堂日本| 国产制服丝袜91在线| 亚洲不卡av中文在线| 久久人与动人物A级毛片| 国产精品毛片一区| 亚洲第一视频网| 男女男免费视频网站国产| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 国产成人区在线观看视频| 一区二区三区成人| 亚洲精品天堂自在久久77| 午夜欧美理论2019理论| 精品无码视频在线观看| 天堂成人在线| 尤物特级无码毛片免费| 成人国产小视频| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 午夜免费小视频| 国产系列在线| 国产精品福利在线观看无码卡| 亚洲人成在线精品| 国产偷倩视频| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚洲综合第一区| 国产精品第一区在线观看| 韩日无码在线不卡| 老司机精品一区在线视频| 久久精品免费看一| 国产人成在线观看|