姜思琪 肖莉莉
內(nèi)容摘要:禮貌不僅是人際交往的潤(rùn)滑劑,更是世界文化的重要組成部分。因?yàn)楦鱾€(gè)國(guó)家的文化存在差異,所以在禮貌用語(yǔ)的表達(dá)上也各不相同。尤其以英美文化為代表的西方文化和中華文化有著鮮明的差別,所以在國(guó)際中文教學(xué)中產(chǎn)生誤會(huì)和交際失誤的現(xiàn)象也屢見(jiàn)不鮮。本文通過(guò)對(duì)比漢英禮貌用語(yǔ),分析了兩種語(yǔ)言禮貌用語(yǔ)的差異及產(chǎn)生差異的原因,最后為國(guó)際中文語(yǔ)用方面的教學(xué)提供一定的建議。
關(guān)鍵詞:禮貌用語(yǔ) 國(guó)際中文教育 漢英對(duì)比
禮貌用語(yǔ)是指符合禮貌原則的語(yǔ)言,對(duì)禮貌用語(yǔ)的研究屬于語(yǔ)用學(xué)的范疇。禮貌現(xiàn)象雖不完全體現(xiàn)為禮貌用語(yǔ),但是禮貌用語(yǔ)卻能最直觀的反映出禮貌問(wèn)題。“禮”是中華傳統(tǒng)文化中非常重要的組成部分。《論語(yǔ)》有云:“不學(xué)禮,無(wú)以應(yīng)。”同樣,對(duì)于以英美為代表的西方國(guó)家而言,他們也對(duì)禮貌有著自身獨(dú)特的理解。隨著漢語(yǔ)的日漸變熱,越來(lái)越多的外國(guó)人選擇學(xué)習(xí)漢語(yǔ),因此在漢語(yǔ)教學(xué)中禮貌語(yǔ)用的研究顯得尤為重要。
一.漢英禮貌用語(yǔ)對(duì)比
通常來(lái)說(shuō),禮貌用語(yǔ)主要包括人們?cè)谝?jiàn)面時(shí)和對(duì)方打招呼的招呼語(yǔ)、接受到他人幫助表示感謝的感謝語(yǔ)、含蓄稱(chēng)贊他人或事物的恭維語(yǔ)、兩人談話結(jié)束離開(kāi)的告別語(yǔ)以及拒絕對(duì)方的拒絕語(yǔ)等。
(一)招呼語(yǔ)
招呼語(yǔ)是兩人見(jiàn)面時(shí)互相稱(chēng)呼寒喧的一種禮貌用語(yǔ)。漢英招呼語(yǔ)都是表達(dá)友好的交際用語(yǔ),在漢英用語(yǔ)中,初次見(jiàn)面打招呼都會(huì)說(shuō)“你好”。但是二者禮貌用語(yǔ)也存在著差異。漢語(yǔ)中獨(dú)有的稱(chēng)謂型招呼語(yǔ)是英語(yǔ)中所沒(méi)有的。例如,當(dāng)長(zhǎng)輩來(lái)家里做客的時(shí)候,父母會(huì)告知我們需要叫對(duì)方“阿姨”或者“叔叔”,以示禮貌,下次再見(jiàn)也要主動(dòng)打招呼。而稱(chēng)謂型招呼語(yǔ)對(duì)歐美的國(guó)家來(lái)說(shuō)是很難理解的,在他們的語(yǔ)言習(xí)慣中,如果正式稱(chēng)呼對(duì)方的名字一定是有事情要交談,稱(chēng)謂型招呼語(yǔ)對(duì)西方人來(lái)講是“文化空位”,他們會(huì)等待下文,而不是只叫了名字后離開(kāi)。漢語(yǔ)中常常使用的“吃了沒(méi)”“去哪啊?”“干什么去呀?”等都屬于詢(xún)問(wèn)招呼語(yǔ),這類(lèi)招呼語(yǔ)雖問(wèn)話非常具體,但主要表示關(guān)切,不是真的要詢(xún)問(wèn),而在英語(yǔ)的詢(xún)問(wèn)招呼語(yǔ)中,問(wèn)話內(nèi)容十分模糊,不會(huì)涉及到對(duì)方的隱私。
(二)感謝語(yǔ)
中西方感謝語(yǔ)的表達(dá)上存在著差異。在英語(yǔ)感謝語(yǔ)的表達(dá)形式上,人們通常使用“Thanks”和“Thank you”來(lái)直接表達(dá)感謝,西方人喜歡隨時(shí)表達(dá)謝意,但是中國(guó)人卻并非如此。中國(guó)人認(rèn)為并非幫助的情況是不需要表達(dá)感謝的。如“媽媽給自己做飯”“學(xué)生交作業(yè)”的時(shí)候。按照中國(guó)人的習(xí)慣,這些都是應(yīng)盡的責(zé)任以及“舉手之勞”。在回應(yīng)謝意的形式上,西方人通常用“You are welcome”來(lái)表示接受對(duì)方的感謝,中國(guó)人則會(huì)加上如“哪里哪里,做得還不好”這樣的客套話來(lái)接受感謝,或者是用“用不著客氣”這種方式來(lái)回應(yīng)對(duì)方的謝意。西方國(guó)家認(rèn)為中國(guó)在表示感謝時(shí)過(guò)于吝嗇表達(dá),但在中國(guó)人看來(lái),這是一種謙虛的表現(xiàn)。
(三)恭維語(yǔ)
恭維語(yǔ)是一種積極的言語(yǔ)行為。它明確或含蓄地表明了說(shuō)話人對(duì)聽(tīng)話人的某些“好”事物,包括所有物、品質(zhì)、能力等方面的贊美。人們可以通過(guò)適度的恭維語(yǔ)維持和諧的人際關(guān)系。在英語(yǔ)的恭維語(yǔ)句式表達(dá)上,一般將說(shuō)話者自身放在首位,例如“I like your shoes.”表達(dá)自己對(duì)對(duì)方的評(píng)價(jià);而在漢語(yǔ)中,通常把“你”“您”放在首位,“你的裙子真漂亮”“您唱歌真好聽(tīng)”等,把表達(dá)的語(yǔ)義重點(diǎn)放在對(duì)方身上,突出對(duì)方的價(jià)值。這就體現(xiàn)出中國(guó)所強(qiáng)調(diào)的“待人不偏不倚”的“中庸之道”與西方國(guó)家強(qiáng)調(diào)自身價(jià)值的觀念不同。
(四)告別語(yǔ)
告別語(yǔ)也是常用的禮貌用語(yǔ)之一,用以維持雙方融洽的關(guān)系。漢語(yǔ)的告別語(yǔ)一般是以“你”“您”為契機(jī),結(jié)束對(duì)話。比如說(shuō)“你先忙”“那就不打擾您了”“就不耽誤你太多的時(shí)間了”等,離開(kāi)的一方經(jīng)常會(huì)用到這樣的告別語(yǔ)。此外,漢語(yǔ)中還有其他形式的告別語(yǔ),如招呼式告別語(yǔ),例如客人在將要離開(kāi)的時(shí)候,會(huì)向主人說(shuō)“叔叔阿姨,我先走了,您請(qǐng)留步吧。”而面對(duì)這種情況,主人一般會(huì)說(shuō)“吃點(diǎn)飯?jiān)僮摺薄坝袝r(shí)間再來(lái)”這樣的話,并不是邀請(qǐng),其實(shí)只是一種表達(dá)尊重的客套用語(yǔ),而非真正進(jìn)行挽留。而在英語(yǔ)中一般從“我”的立場(chǎng)上來(lái)結(jié)束對(duì)話。英語(yǔ)中會(huì)在結(jié)束會(huì)話時(shí)說(shuō)一些緩和性話語(yǔ),并表示由于某些客觀因素的存在而不得不告別,充滿(mǎn)著遺憾與無(wú)奈。比如“I am afraid I have to leave here,because its time for nanny to go home.”對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),在和別人聊天時(shí),不可以隨便結(jié)束談話,如果必須要離開(kāi),一定是因?yàn)橛凶约罕仨毴ソ鉀Q的外在情況發(fā)生。這個(gè)時(shí)候要表達(dá)自己的歉意,以及不愿意離開(kāi)的態(tài)度。因此他們離開(kāi)之前一定會(huì)說(shuō)些“緩和性”的話,比如“Im sorry” “Thank you for your invitation ,dinner is good. ?But I have to go home. I hope we can be together.”這最后的“鞏固性”話語(yǔ),是為了表達(dá)說(shuō)話人對(duì)對(duì)方友誼十分重視,并且希望能夠和對(duì)方的友誼能夠繼續(xù)發(fā)展下去。
(五)拒絕語(yǔ)
拒絕語(yǔ)是一種當(dāng)別人要求自己做某些事情時(shí),用來(lái)拒絕對(duì)方的語(yǔ)言。中國(guó)人自古以來(lái)就具有集體觀念,十分重視人際關(guān)系,有時(shí)會(huì)把別人請(qǐng)求自己幫忙的事情放在第一位。他們?cè)敢鉅奚约旱睦妫瑫?huì)為了集體而做出讓步。因此,很多中國(guó)人不會(huì)拒絕別人,即使拒絕別人,也會(huì)選擇委婉的語(yǔ)言來(lái)保全對(duì)方的面子。中國(guó)人典型的拒絕語(yǔ)帶有一定的借口,如“下次有時(shí)間我一定去”“我最近手頭實(shí)在是有點(diǎn)緊,要不我肯定把錢(qián)借給你”“衣服讓我洗了,沒(méi)辦法借給你了”。這類(lèi)拒絕語(yǔ)有兩個(gè)特點(diǎn),一是善意的謊言;二是具有搪塞性質(zhì)。中國(guó)人選擇拒絕語(yǔ)時(shí)會(huì)深思熟慮,進(jìn)而選擇一個(gè)難以抗拒的外在因素,既表達(dá)了自己的無(wú)助,也讓對(duì)方不好意思繼續(xù)要求下去,同時(shí)也不會(huì)心生不滿(mǎn)。同時(shí),面對(duì)不同的人際關(guān)系,拒絕語(yǔ)的表達(dá)也有差異。在拒絕自己家人時(shí),一般會(huì)說(shuō)的比較直接;對(duì)待自己的上司、領(lǐng)導(dǎo)則會(huì)需要一定的拒絕策略以免影響彼此間的人際交往。
相比之下,英美國(guó)家更看重自我表達(dá),他們大多以自我為中心,認(rèn)為在集體中展示出獨(dú)特的個(gè)性是值得推崇的。因此,英美國(guó)家的人們一般會(huì)直接拒絕別人,如果對(duì)方一直向自己要求做一些事,他們有時(shí)會(huì)直接表達(dá)自己的不滿(mǎn)。如“I dont want to do it.”“I dont like it.”“I dont care.”但是,英語(yǔ)中并非沒(méi)有禮貌的拒絕策略,一般會(huì)說(shuō)“I am sorry I cant help you.”“I really want to help you, but I have to do my homework.”英語(yǔ)中拒絕語(yǔ)言受社會(huì)關(guān)系、人際關(guān)系影響較小,其拒絕策略也相對(duì)簡(jiǎn)單。
二.漢英禮貌用語(yǔ)差異產(chǎn)生的原因
漢英禮貌用語(yǔ)之間產(chǎn)生的差異,主要是由深層的文化差異引起的。筆者認(rèn)為主要有以下幾個(gè)方面的緣由。
(一)漢英民族對(duì)謙虛的理解不同
“modesty”翻譯成中文是“謙虛”的意思,二者的相同之處都是不強(qiáng)調(diào)自己的才能,但是這并不能證明二者是完全一致的,二者之間仍存在著文化差異。其本質(zhì)差異就是文化價(jià)值觀的差異。中國(guó)文化將謙虛作為為人處事方面的一個(gè)道德層面的要求,誠(chéng)于中而形于外。而在歐美文化則強(qiáng)調(diào)個(gè)體的重要性,在人際交往的過(guò)程中,對(duì)他人尊重的前提是不能損害自己的利益。中國(guó)人在面對(duì)別人的恭維或者贊美時(shí),大多謙虛地否認(rèn),并說(shuō)“哪里哪里”“沒(méi)有沒(méi)有”,這種做法讓外國(guó)人覺(jué)得中國(guó)人不真誠(chéng),不能夠接受別人的表?yè)P(yáng),西方人在面對(duì)對(duì)方的贊揚(yáng)時(shí)會(huì)直接接受,并表示感謝。
(二)漢英民族對(duì)等級(jí)觀念的理解不同
中國(guó)自古以來(lái)高度重視倫理道德和宗法觀念,長(zhǎng)期受儒家思想的等級(jí)觀念的影響,重視權(quán)力與地位,并以此為導(dǎo)向。而歐美社會(huì)是以私有制為基礎(chǔ)的社會(huì),講求自我利益與自由平等,人際關(guān)系多是親密、隨意的。他們可以直呼他人的名字,父母與孩子之間、學(xué)生與老師之間也都是這樣。中國(guó)人在交往中會(huì)十分重視交際對(duì)象的年齡、身份和地位。因此,在交際中,通常對(duì)地位或輩分較高、年齡較大的人說(shuō)話都要用敬語(yǔ)“您”,而英語(yǔ)中是沒(méi)有敬語(yǔ)的,從他們的稱(chēng)呼中可以看出來(lái)。
(三)漢英民族對(duì)隱私的理解不同
每個(gè)國(guó)家的人都有自己的隱私。同樣,各個(gè)國(guó)家對(duì)于隱私的理解與態(tài)度也各不相同。在中國(guó)人看來(lái)很“禮貌”的問(wèn)題,或許在英美國(guó)家看來(lái),已經(jīng)侵犯了他們的隱私。中國(guó)人通常以寒暄的問(wèn)候來(lái)開(kāi)始彼此間的對(duì)話,認(rèn)為關(guān)心彼此是很正常的行為。所以一般開(kāi)始談話時(shí)會(huì)詢(xún)問(wèn)對(duì)方的年齡、家庭、工作、婚姻以及收入問(wèn)題,他們認(rèn)為這樣會(huì)展示出自己的關(guān)心,進(jìn)而拉近彼此的距離,保持雙方良好的人際關(guān)系。
但是對(duì)于英美國(guó)家來(lái)說(shuō),這已經(jīng)嚴(yán)重侵犯了他們的隱私。一句“Where are you going?”也極有可能冒犯到他們,讓他們感覺(jué)到不禮貌。如果過(guò)于在意的話甚至還會(huì)說(shuō)些讓對(duì)方非常尷尬的話,如“It is none of your business.”中國(guó)人也是有隱私觀念的,只是范圍相對(duì)英美國(guó)家來(lái)說(shuō)比較小,大多數(shù)是一些會(huì)損害到對(duì)方面子以及自尊心的不好的事情。同時(shí),大部分中國(guó)人有集體觀念,一些個(gè)人問(wèn)題對(duì)于他們來(lái)說(shuō)算不上隱私,他們認(rèn)為別人詢(xún)問(wèn)自己是對(duì)自己的關(guān)心。而在英美文化中,大多人是以自我為中心,不愿意被別人詢(xún)問(wèn),更不想被別人打擾。
(四) ?漢英民族價(jià)值觀不同
在價(jià)值觀方面,中國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)堅(jiān)持集體主義,而歐美民族堅(jiān)持個(gè)人主義。漢英禮貌用語(yǔ)也將這一不同體現(xiàn)的淋漓盡致,中國(guó)人愛(ài)面子,說(shuō)話較含蓄委婉,所以不會(huì)直接拒絕別人的要求。而在歐美文化中直接拒絕別人并沒(méi)有被看作是不禮貌的行為,每個(gè)人都是獨(dú)立的個(gè)體,個(gè)人的利益也要高于集體的利益,且都有權(quán)力保護(hù)自己的隱私,更不可能放棄自己的利益去滿(mǎn)足他人,尊重個(gè)人的獨(dú)立和隱私被認(rèn)為是禮貌的。
三.國(guó)際中文教學(xué)中的禮貌用語(yǔ)教學(xué)
留學(xué)生在運(yùn)用禮貌用語(yǔ)的過(guò)程中產(chǎn)生的問(wèn)題,主要是首先自己對(duì)禮貌用語(yǔ)不夠了解,其次國(guó)際中文教師常常側(cè)重于漢語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法的教學(xué),對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)用能力的培養(yǎng)較為疏忽。因此通過(guò)上文對(duì)漢英禮貌用語(yǔ)的對(duì)比分析,教師在課堂教學(xué)中可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行改進(jìn)。
(一)強(qiáng)化自身價(jià)值觀念
國(guó)際中文教師是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的示范者和指導(dǎo)者,也是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者第一個(gè)語(yǔ)言交際對(duì)象。因此,國(guó)際中文教師要加強(qiáng)自身的禮貌意識(shí),防止對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者輸入錯(cuò)誤的觀念,對(duì)學(xué)生產(chǎn)生誤導(dǎo)。來(lái)華留學(xué)生來(lái)自不同國(guó)家,自身的文化價(jià)值觀念也不同,為此,國(guó)際中文教師也應(yīng)該理解并接受其他國(guó)家的文化和價(jià)值觀念,調(diào)整自己原有的觀念,尊重學(xué)生的獨(dú)立自主意識(shí),盡量避免命令、批評(píng)性的話語(yǔ),保護(hù)學(xué)生的自尊心。因而,教師應(yīng)該強(qiáng)化自身觀念,這在課堂教學(xué)和日常交際中是非常重要的。
(二)強(qiáng)化跨文化交際意識(shí)
國(guó)際中文教育不僅僅是教授漢語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法的知識(shí),同時(shí)也要結(jié)合文化進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)。國(guó)際中文教學(xué)的目的主要是培養(yǎng)留學(xué)生在理解中國(guó)文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行交際的能力。作為一名國(guó)際漢語(yǔ)教師,不僅要了解中國(guó)文化,還要熟悉許多國(guó)家文化的基本情況。教師應(yīng)有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的意識(shí)。學(xué)生在目的語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的過(guò)程同時(shí)也是一個(gè)適應(yīng)目的語(yǔ)國(guó)家的過(guò)程。在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,主要是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)拼音和漢字。這個(gè)階段以后,大部分留學(xué)生會(huì)進(jìn)入到“文化休克”期。由于不能理解中國(guó)的文化內(nèi)容與風(fēng)俗習(xí)慣,找不到與自己國(guó)家文化重合的地方,留學(xué)生很容易出現(xiàn)焦躁厭學(xué)的情緒,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)也進(jìn)入了瓶頸期影響學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)效率也受到干擾。如果順利度過(guò)這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,留學(xué)生就可以重拾信心,繼續(xù)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),如果不能順利度過(guò),漢語(yǔ)學(xué)習(xí)則可能被迫終止。所以這個(gè)時(shí)期教師的引導(dǎo)就尤為重要,教師要有意識(shí)地將兩國(guó)文化進(jìn)行比較,從而尋找其中的異同,從而讓學(xué)生主動(dòng)了解中國(guó)文化,樹(shù)立正確的觀念。
(三)重視禮貌用語(yǔ)教學(xué)
1.注重文化教學(xué)。禮貌用語(yǔ)是文化的一部分,因此,禮貌用語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該依附于文化教學(xué)。當(dāng)前國(guó)際中文課程設(shè)置中,文化課的課程遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的課程設(shè)置,如果將二者分開(kāi)教學(xué),漢語(yǔ)教學(xué)就不夠完整。留學(xué)生不能理解中國(guó)禮貌用語(yǔ),主要是歐美國(guó)家個(gè)人主義高于集體主義的價(jià)值觀與中國(guó)集體利益高于個(gè)人利益的價(jià)值觀相悖。所以歐美國(guó)家的人不喜歡被稱(chēng)贊也不擅長(zhǎng)回復(fù)他人對(duì)自己的稱(chēng)贊。因此教師應(yīng)在課堂教學(xué)中,應(yīng)該有意識(shí)地教授給留學(xué)生中國(guó)文化的內(nèi)涵,使學(xué)生在理解中國(guó)文化的基礎(chǔ)上了解漢語(yǔ)禮貌用語(yǔ)的深層含義,并在交際中正確使用禮貌用語(yǔ)。
2.注重情境教學(xué)。漢語(yǔ)中同一句禮貌用語(yǔ)在不同情境中的意思可能不同。留學(xué)生在一成不變的課堂教學(xué)中只聽(tīng)老師的講解很難理解禮貌用語(yǔ)的使用。因此在禮貌用語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中要采用靈活多變的話語(yǔ)情境進(jìn)行教學(xué),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)效率。比如說(shuō)可以利用圖片進(jìn)行情境設(shè)置進(jìn)而達(dá)到良好的教學(xué)效果。例如:在教授招呼語(yǔ)的時(shí)候,可以利用圖片設(shè)置角色和時(shí)間。實(shí)踐可以從早晨到中午,角色可以從老板到同事,每一幅圖片都是不同的場(chǎng)景,相對(duì)應(yīng)所使用的禮貌用語(yǔ)也有所不同。如果禮貌用語(yǔ)的方式單靠教師解釋?zhuān)瑢W(xué)生是很難理解的,因?yàn)檫@些是留學(xué)生本民族沒(méi)有的,反而還會(huì)加重留學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。所以,實(shí)際的語(yǔ)境教學(xué)要比語(yǔ)言更有說(shuō)服力,教師要選擇合適的語(yǔ)境,注重語(yǔ)境教學(xué)。
綜上所述,在國(guó)際中文教學(xué)中應(yīng)高度重視禮貌用語(yǔ),對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),了解漢語(yǔ)禮貌用語(yǔ)不僅可以保證跨文化交際的順利進(jìn)行,同時(shí)也是在跨文化交際中對(duì)一個(gè)國(guó)家文化的尊重和理解,對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)是至關(guān)重要的。因此,教師應(yīng)該將禮貌用語(yǔ)教學(xué)與國(guó)際中文教學(xué)相結(jié)合,使學(xué)生從深層理解禮貌用語(yǔ)的內(nèi)涵,培養(yǎng)學(xué)生在交際中正確使用禮貌用語(yǔ)的語(yǔ)用能力,以達(dá)到國(guó)際中文教學(xué)的目的。
參考文獻(xiàn)
[1]畢繼萬(wàn).跨文化交際與第二語(yǔ)言教學(xué)[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009:1-155.
[2]廖潔.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的禮貌原則[J].科教文匯(中旬刊),2010:07.
[3]王琳.禮貌原則與對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)[J].教育探究,2009(3):80-83.
[4]馬樹(shù)華.語(yǔ)用失誤與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009(1):48-52.
[5]徐英.外語(yǔ)課堂教師禮貌情況調(diào)查分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003(1):58-63.
(作者單位:遼東學(xué)院。肖莉莉?yàn)楸疚耐ㄓ嵶髡撸?/p>