〔英國〕彼得·拉佛西
你。
對,就是正在讀這個故事的你。
你想成為故事中的角色嗎?那就先深呼吸一下。這是一樁神秘謀殺案。如果你總做噩夢,神經過敏出皮疹,抑或有心臟病,那最好還是別看這么危險的東西。但如果你覺得自己能夠承受,那就繼續讀下去。現在讓我們走進這個故事。有個人說出了你的名字。你小心翼翼地回應:“是叫我嗎?”
你發現自己身處一間裝飾簡潔的辦公室,有一張桌子和兩把椅子,通常這類房間被用作面試場地。要不是你面前的墻上鑲著玻璃水缸,這里可能會看起來毫無人情味。水缸里有一條撐腸拄腹的大魚。
“你可以坐下來,我們要好好聊一會兒?!彪m然桌后那個蓄著胡子的男人沒有穿制服,但是他的嗓音和行為舉止都隱隱透露著一股威嚴。他有著寬闊的肩膀,脖子粗壯,頭中央光禿禿的,四周有許多斑白的頭發。人們難以估摸出他的年紀,但顯而易見,這是個老官員了。他給人的印象是他對你的一切都了如指掌,而且只希望這些能得到證實。他花了一會兒工夫來看面前的材料,棕色眼睛里閃爍的風趣并沒有蒙蔽你,你能感受到風趣可能很快就會轉為責難。但在最初,他并沒有威脅你。他看著自己的筆記,語氣平靜、波瀾不驚,令人放松警惕?!澳阒雷约簽槭裁丛谶@里嗎?”
“嗯,”你說,“我在讀這個犯罪故事——”
他抬眼,眼中充滿探究意味?!八阅闫綍r會讀犯罪故事?”
“對,有時候會看一些。”
“你看的故事會給你帶來靈感嗎?”
這個問題聽起來像是一個需要避開的陷阱。“我不確定你這么問是什么意思。”
“我的意思很明顯?!彼会樢娧鼗卮鸬溃拔抑傅氖悄切┧^天衣無縫的謀殺手法。任何讀過犯罪故事的人都知道這些手法是多么不可告人。自埃德加·愛倫·坡起,至少有一百五十年,作家們都一直在撰寫謀殺疑案。他的哪篇小說里兇手是只猩猩來著?”
“《莫格街兇殺案》?”
“對,由于工作太忙,我沒有太多時間看書,但是我知道情節。多年前,對于那些發生在鄉村宅第的謀殺案,兇手是管家的情況著實令人大吃一驚。當然,大多數謀殺手法都要比這個巧妙得多。書里有個住在閣樓里的瘋婆子,還有個沒有人注意到的郵遞員,實際上是他把尸體裝進麻袋里帶走了。你讀過這個故事嗎?”
“我可能是讀過的。”
“許多年前,我曾經見過切斯特頓。我見過他們所有人,這說明我老了,是不是?多蘿西·L. 賽耶斯。阿加莎·克里斯蒂雖然是一位溫柔善良的女士,事實上,準確來說她還很靦腆,但是寫起故事來,她就是個不近人情的小說家。”
你暗自思忖,他說的這一番話不僅說明他老了,而且聽起來難以置信。G.K. 切斯特頓至少在五十年前就去世了。理論上看,他們有見過面的可能性,但似乎他更有可能是在編故事。
“聽起來你是一個真正的狂熱粉絲?!蹦悴淮_定所有這一切會指向什么結論,于是試探地說。他這么做是為了讓你自慚形穢嗎?
“阿加莎·克里斯蒂作品中最令我印象深刻的,”他說,“是真正的兇手是故事的敘述者。”
“沒錯,真巧妙?!?/p>
“我還看過一個故事,兇手是偵探。這些故事一波三折,跌宕起伏。我期待著總有一天能夠發現讀者是兇手。故事講的不是‘誰干的,而是‘你干的。”
你神色緊張地笑了?!澳强烧媸翘读??!?/p>
“哦,我也不知道?!?/p>
他看著你陷入沉思?!澳銊偛艣]有回答我的問題。這些犯罪故事會給你帶來靈感嗎?”
“就我所知并沒有,”你回答道,“我不知道這些故事能給我帶來什么用處?!?/p>
他用手摩挲著胡須。“這還有待確認。讓我們來聊聊你吧。我可以列出一些基本事實嗎?我想要問問你去年夏末的一個周六夜晚?!?/p>
“去年夏天?”你的手指摸到椅子的邊緣,然后緊握著它。這并不容易,去年夏天是很久之前的事了,如果你在同一天被叫來做證當天的所見所聞,你都會懷疑自己是不是一個靠譜的目擊證人。但是去年夏天……
“準確來說,是八月份的最后一個周六。當時你正等待一位訪客到來,這位訪客非常特別,特別到你都為此冰鎮了一瓶香檳,然后……”他抬起頭,揚起眉毛,示意你繼續說。
你蹙著眉頭,然后說:“這顯然不對。”
他與你四目相對?!澳阌X得哪里不對?”
“你剛才說的和我沒有一點關系?!?/p>
“你確定?”
“當然了?!?/p>
他雙臂交叉。“具體一點,你覺得哪里不對?還記得那天嗎?那晚非同尋常,氣候悶熱。萬籟俱寂,仿佛置身墓地之中。那樣的日子值得被銘記。你是記得的吧?”
“那天?”
“八月的最后一個周六。”
“這并不容易,我想如果能給我些提示,我可能會記起來。”
他以略帶陰險的諷刺口吻說:“若有必要,我可以給點提示。讓我們回到起泡酒,就是——那瓶香檳。我敢說,比起回憶起那天是哪天,這更適合你?!?/p>
“你什么意思?我不習慣——”
“我沒說你有這個習慣。但在夏季的周六夜晚,天氣悶熱無比,你不會反對來杯香檳的吧?”
“我不知道你在說些什么。”
他鎮定自若地繼續?!拔覀冎皇呛唵蔚卦O定一個可能的情境,這可能發生在任何人身上?!?/p>
“總之不在我身上?!?/p>
“讓我們來檢驗一下。你這輩子喝過香檳吧?這一點你不否認吧?”
你聳聳肩,這并不能代表什么。
“我猜你更喜歡涼的香檳?”
“大部分人都喜歡?!?/p>
“那么如果你確實有一瓶香檳——一瓶上好的香檳,1979年的巴黎之花,我們可否說你會鄭重其事地把它放進冰桶里?”他張開手,表明這樣一個推測合情合理。
你不肯被引誘著去承認那些會牽連到自己的罪名。“聽著,現在情況越發明顯,你找錯人了。我并沒有周六晚上喝香檳的習慣?!?/p>
“真是遺憾。若有這種習慣,你會更加配合。然而,這一點并不重要。因為結果是沒有人喝了香檳?!?/p>
一個停頓。
“什么的結果?”你問道。
他目光平靜地看了你很久?!拔覀冋f到這個。我們再聊聊香檳吧。你不會一個人喝香檳的,對嗎?這畢竟不是那種一個人喝的酒。香檳是為情人準備的。”
你盯著他說道:“這真是越來越荒唐了。”
“你有情人嗎?”
“即使有也和你沒關系。”
“我糾正一下,”在你繼續往下說之前他說,“這關我的事,和我很有關。”
你雙唇緊閉,搖了搖頭。
他繼續追問道:“別說你沒有情人。聽著,在你看來我可能是個老古板,但是我知道這是怎么一回事?!?/p>
“我沒有情人,你不知道是怎么一回事,”你斬釘截鐵地告訴他,“目前來看,這一點越發清晰了。”
“好,如果你反對‘情人這個詞,我們可以勉強說成是朋友,那種親密到能夠讓你心跳加速的朋友。這是一種激情犯罪——我以名譽打賭?!?/p>
“犯罪?”你現在必須挺身而出以證清白了。“你在談論犯罪?”
“正是這樣?!?/p>
“其中有我認識的人?”
“其中包括你。”
你靜默了一會,然后努力保持鎮靜地說:“如果你是認真的,我認為我最好要找一名律師。”
他的臉上露出苦惱的神色?!皠e壞了事,”他對你說,“我們本來聊得挺好。我們現在不聊愛情這方面,還是回到周六晚上。就不拐彎抹角了,那時大概九點,你一個人在家。但是你的,呃,訪客隨時可能會到,所以你必須得把香檳備在冰桶里。”
“真是一派胡言。”
他舉起手指以示警告?!罢埪犖野言捴v完,好嗎?我待你已經夠細致耐心了,但那也是有限度的。房子里只有你一個人,因為你的配偶——是嗎?或者伴侶,這么講是不是更準確?——出去過周末了。”
你深深地嘆了一口氣,然后一言不發。不妨讓他繼續說,這真是個十足的大蠢貨。
“一個浪漫的夜晚即將到來。背景里播放著理查德·克萊德曼專輯里的輕音樂?!?/p>
“我受不了理查德·克萊德曼?!?/p>
“你的情人喜歡。你還點上了蠟燭。洗完澡后,你穿上一件清涼性感的白色絲綢長袍?!?/p>
你向上翻了翻白眼?!拔掖┲L袍?”
“總之就是一種浴袍。我們不糾纏這個細節。突然門鈴響了,你走到前門,用力一開,說道:‘親愛的……然后嘴角的微笑僵住了,因為門階上站著的不是你的情人,是誰你懂的,外出過周末的人出其不意地回來了。”
“你徹頭徹尾地錯了,”你說,“這不可能發生在我身上。你說的是另一個人。”
“你不記得了?”
“我對你說的事情一點印象也沒有。接下來發生了什么呢?”
“你們大吵一架。所有證據都證明了你的不忠,你要付出慘痛的代價。香檳和輕音樂不是你們家的‘??停銊偛懦姓J了這一點?!?/p>
“我什么時候承認了?”你感覺自己百口莫辯。你認為自己什么也沒承認,然而他的話里是有邏輯的,這令人不安。
“你堅稱自己是清白的,你很擅長這么做。在你們還在持續爭吵的時候,你非常害怕聽到門鈴聲再次響起,因為你知道這次來的會是你的情人。糟了!你們兩個都要玩完了。那么你做了什么呢?”
“別問我,”你尖刻地說,“我不在場?!?/p>
“你一下子慌神了,一把抓起一整瓶香檳酒,用盡全身的力氣揮過去,把它砸向那位的腦袋,你知道那位指的是誰。你犯了謀殺罪?!?/p>
“大錯特錯?!?/p>
他的眼睛瞪得更大了?!叭绻闶裁炊疾挥浀茫阍趺磿f這是大錯特錯呢?”他又向你傾身過來。“你拖著尸體穿過房間,把它塞進樓下的碗櫥里?!?/p>
你現在直冒汗。顯然他所說的是確確實實發生過的事情。有人犯下一樁謀殺案,而你因被誣陷或者說是被算計,或者隨便怎么形容吧,面臨著重大危險。但是為什么呢?面前這個人手上掌握了什么對你不利的事實嗎?還有什么他沒有拿出的證據嗎?目前看來,這些都是間接證據,他們需要更多證據才能定罪,不是嗎?
你決定改變策略?!奥犞?,顯然現在我需要一些幫助。我怎么才能讓你相信所有這一切完全沒有發生呢?至少沒有發生在我身上?!?/p>
他向前傾了傾身子,用深色的眼睛注視著你。“你真的什么都不知道?你敢對此發誓嗎?”
你點點頭,看上去真摯誠懇。
最后,他似乎愿意再考慮考慮?!霸谀欠N情況下,”他推測說,“我也許搞錯了。你被酒瓶砸中了,得了腦震蕩,所以你什么都不記得了?!?/p>
“這就能解釋了嗎?”你感激地脫口而出。
“應該是這樣的?!?/p>
“那么我是清白的了?”
他猶豫了。“你的頭怎么樣了?疼嗎?”
你使勁用手指摩搓著頭?!斑@塊當然一碰就疼了。”
“后面嗎?”
“是的?!?/p>
他開始在自己的本子上寫字,邊寫邊念了出來:“打中了頭后部,造成腦震蕩和部分記憶缺失?!?/p>
你內心一陣激動?!澳俏铱梢宰吡藛??”
他抬起頭來,微微一笑。“不行,我不能讓你走?!?/p>
“為什么不能?”
“因為在那個碗櫥里發現了一具尸體,而它不是你的。”
“我的房子里有一具尸體?這不可能。天哪,是誰的尸體啊?”
他語氣一變。“當心點,你沒有立場這樣說話。你問這是誰的尸體,我告訴你,這是那位的尸體,我跟你提過的,你知道是誰?!?/p>
“你覺得我要對此負責?我以為我們剛才說好了,就算我在場,我也失去了知覺。”
他搖了搖頭。“一兩分鐘后,你重新恢復了知覺,然后撿起酒瓶,致命一擊——力度大得多。受害人的頭部嚴重受傷。毋庸置疑,酒瓶就是兇器。”
“我對此完全否認。”
“如果我是你的話,我就不會否認。”他合上自己的本子,雙手合十,面色嚴肅地盯著你?!拔椰F在有義務提醒你。凡你所知,必要句句供出來,不多一句。因為憑你的話,你將被審判。”
你目瞪口呆地看著他?!斑@番提醒可不妥,這話不是這么說的?!?/p>
“這話恰如其分?!?/p>
你盯著四周,除了頭頂上方的那條吃撐了的魚,都是光禿禿的白墻?!澳俏椰F在是在哪里呢?”
他滿懷同情地看了你一眼?!斑@會讓你大吃一驚。有人發現你在家中不省人事。你身旁有一盒藥。也就是說,有一個裝有藥片——安眠藥——的盒子。在犯下謀殺罪后,你吞服了全部的藥片,已經在重癥監護室昏迷了好幾個月了?!?/p>
“昏迷?”
“恐怕你不會醒過來了。二十分鐘之前,你在醫院里去世了。”
你充滿諷刺地說道:“哦,是的,我猜你就是圣徒彼得。”
但是你的話語消散在身旁繚繞的迷霧中。地板在陷落,你感覺自己幾乎失重了。當你緩緩下沉時,你瞥見審訊員穿著涼鞋的腳。你回憶起他讓人摸不著頭腦的一番話,他聲稱曾遇見切斯特頓等已故作家。隨即,一位身著紅色制服的男人抓住你的胳膊,開始用力把你往下拉。
是的,是你干的。
(許敏:南京師范大學外國語學院)