999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

精益求精,臻于至善

2023-11-21 22:36:12梁曉虹
辭書研究 2023年6期

摘 要 佛經音義是中國佛教纂集中專門解釋佛經字、詞音義的語言文字類著作,以玄應、慧琳、希麟所作正續《一切經音義》為代表,是唐至宋遼時期語文學成就的集中體現。徐時儀教授整理的《一切經音義三種校本合刊》是我國第一部佛經音義整理著作,深受學界重視。2008年至今兩次印行,十五年間徐時儀教授陸續校訂,在2023年出版的“修訂第二版”中做了大規模修改。新版以線裝書局影印的高麗大藏經核校全書,修正字頭字形及正文字形近千處;補正點校疏失、印刷訛誤,酌改標點數十處,補注文字上千條;將2012年修訂版所附補注歸入相應的正文中。此次修訂立足學術前沿,補充新見;追求完備精良,大幅校改;且為研究者提供了研究思路和資料信息。《一切經音義三種校本合刊》及兩次修訂本凝聚了著者長期研究音義的心血,體現了著者對學術精益求精的態度和臻于至善的追求,裨益學林,尤其對東方學﹑漢學﹑佛學﹑漢語史﹑古籍整理等諸領域研究,意義重大。

關鍵詞 一切經音義 合刊 修訂第二版

一、 引 言

佛經音義,作為中國佛教纂集中專門解釋佛經字、詞音義的語言文字類著作,具有直接佐助學人閱讀佛典的功用。(陳士強 1993)737因直接受魏晉“音義”的影響,故具有與一般“外典”音義相同的特點,但又因翻譯佛經的特殊性而自有其特色。佛經音義可謂是隨著佛教在中國的傳播和發展,由印度聲明學與中國傳統訓詁學相結合而產生并發展成熟的一種特殊訓詁學著作。

佛經音義歷史悠久,從早期如北齊道慧所撰《一切經音》、隋代沙門智騫的《眾經音》等,到北宋處觀的《紹興重雕大藏經音》、清代凈升所撰《法華經大成音義》等后期音義書,歷經上千年,出現的不同體式的佛經音義著作有幾十種。有單經音義,如唐代玄奘大師弟子窺基法師的《法花(華)經音訓》一卷、沙門釋云公的《涅槃經音義》二卷、華嚴宗學僧釋慧苑的《新譯華嚴經音義》二卷[1]等;也有眾經音義,如唐僧玄應的《大唐眾經音義》二十五卷、釋慧琳的《一切經音義》一百卷、遼代僧人希麟所撰《續一切經音義》十卷、五代后周僧人行瑫《大藏經音疏》五百卷、遼時沙門釋行均《龍龕手鏡》四卷等。這些音義書,有的現存至今,有的或已為佚書,或僅有書名見存。但無論如何,都是不同時代的寶貴文獻,在佛學研究、漢語史研究、古籍整理研究等諸領域中,具有重要

價值。

盡管自清乾嘉以來,已有不少前輩學者開始關注佛經音義的價值,并以佛經音義為對象展開研究,但真正對佛經音義進行系統整理,對佛經音義進行綜合研究,卻肇始于20世紀90年代以后。(董志翹 2011)542特別是近年以來,佛經音義研究愈來愈受到學界的重視。伴隨著漢文佛典語言學研究的興盛,佛經音義研究已成為國際漢學研究中的一個新熱點。而上海師范大學徐時儀教授長年潛心于佛經音義研究,默默耕耘,獲得了豐碩成果,無疑是這一研究領域名副其實的帶頭人與主將之一。其研究內容和成果,主要體現于兩大方面:(1)從文字、音韻、訓詁詞匯以及古籍整理等諸方面,對佛經音義進行綜合研究,成果豐碩。除單篇論文外,代表著作有《慧琳音義研究》(上海社會科學出版社,1997)、《玄應〈眾經音義〉研究》(中華書局,2005)以及《玄應和慧琳〈一切經音義〉研究》(上海人民出版社,2009)等,這正印證了“佛典音義學”是語言學史專題之一的結論。(唐作藩 2006)180(2)對佛經音義進行系統整理。其代表作就是筆者本文所要評述的《〈一切經音義〉三種校本合刊》(以下簡稱《合刊》)與2012年重版《〈一切經音義〉三種校本合刊》修訂版(以下簡稱“修訂版”)以及2023年初再次重版的《〈一切經音義〉三種校本合刊》修訂第二版(以下簡稱“修訂第二版”)。

受時儀教授的影響,筆者近二十年來也一直在研究佛經音義,因而,《合刊》及其后的兩次修訂版,我都是最直接的受益者。今年年初,收到上海古籍出版社寄來的修訂第二版贈書,皇皇巨著四大冊在手,感佩交并。奉讀之后,受益良多。以下略談幾點自己學習和使用后的感悟與體會。不當之處,敬請時儀教授及讀者批評指正。

二、 《合刊》與其兩次修訂

2008年上海古籍出版社出版了徐時儀教授率領其團隊編纂的《合刊》全三冊。首次將三種《一切經音義》[2]合刊,以高麗藏為底本,廣泛參照海內外諸善本及敦煌寫經等,精點細校,成為一部非常完善的合刊校本。2010年上海古籍出版社出版了時儀教授率其弟子為《合刊》編纂的《索引》(一冊),有統一的筆畫逐詞索引,方便檢閱,利于使用。由此,《合刊》成為語言學﹑文獻學以及佛學研究者案頭必備的大型工具書。

《合刊》的出版,廣為學界關注,深受學者重視,正如曾良教授(2009)所評價的,“《合刊》是具有多方面價值的工具書”,是“迄今為止海內外最為完備精良的本子”。《合刊》于2009年榮獲第十三屆王力語言學獎和全國優秀古籍圖書獎,實至名歸。2012年時儀教授又將《合刊》與其索引合并重出了“修訂版”(全四冊)。除了版式上的改變,從內容上看,在不變動版面頁碼的前提下,著者還酌情進行了較大的修訂。根據“修訂說明”,我們可知,時儀教授又就《合刊》出版后幾年研究所得核校了全書,就點校中的一些疏失和印刷中的訛誤做了補正,對玄應與慧琳所釋同條詞語的標點做了統一(因初版時《玄應音義》與《慧琳音義》是先后付印,校樣也是先后分校,難免有失照應),并就《一切經音義》底本原文所釋詞語與今傳本佛經所載詞語的異同﹑玄應所釋詞語與慧琳所釋詞語的異同﹑慧琳所釋對玄應所釋的修訂以及各傳本刊刻中的異同,做了一些校補,并將所做補注與《索引》后的勘誤及補注合并在一起,附于書末。作為讀者與同行,筆者能深切體會修訂者在這短短幾句話后所付出的大量辛勤

勞動。

記得2017年在臺灣地區參加由“中央大學”與佛光大學聯合舉辦的第十一屆漢文佛典語言學國際學術研討會的茶歇時間,佛光大學佛教學系教授﹑著名佛經語言學研究專家萬金川先生就曾很感慨地與筆者談起時儀教授修訂《合刊》一事。萬教授認為《合刊》初版其實已做得很好,但沒想到徐教授精益求精,為應學界之需,在這么短的時間內就加以修訂,《合刊》修訂版再次問世,更為精良,令人敬佩。筆者頗有同感,且因使用頻繁,故將其稱為“徐本”。[3]

2023年上海古籍出版社在修訂版問世十年后又重出修訂第二版。這一次修訂,時儀教授花了更大氣力,做了更多工作。此版在前兩版的基礎上又做了較大幅度的校改,主要體現于:(1)以線裝書局影印的高麗大藏經核校了全書,在力求保持底本原貌的基礎上酌情修正字頭字形以及正文字形近千處。(2)參酌近年研究所得和學界同仁研究成果補正了點校中的一些疏失和印刷中的訛誤,酌改標點數十處。(3)補注文字上千條。

(4)刪略了2012年修訂版索引后所附補注,將其歸入相應的正文中。

不難看出這部分工作量的龐大與繁瑣。古人云“校書如掃落葉,旋掃旋生”,點校古書之不易,若無親身體驗,大概難能體會,更何況如此皇皇巨著!而“三部《音義》有寫本﹑藏刻本﹑校刻本﹑排印本﹑影印本等數十種,歧異錯舛,不一而足”(虞萬里 2010),其中“甘苦親有體驗才能冷暖自知”(徐時儀 2023)。但是,經過時儀教授十年甘坐冷板凳,持之以恒的努力,在上海古籍出版社的協助下,修訂第二版無論從版式還是內容上看與前兩版都有明顯不同。首先從外觀來看,調整增補了相關書影,盡可能設法改用原書來彩印,不僅能使讀者清晰地看到敦煌殘卷﹑日本古寫本的原貌,還能了解王國維等名家校勘《一切經音義》的情況,進一步提高了書本的質量。從內容上看,時儀教授又重新核校了索引,據索引可按圖索驥找到相關詞條進行進一步比勘研究,為研究者提供了極大的便利。另外,時儀教授還增補了“凡例”后所附常見俗寫異體字,約700有余。這部分看似只有薄薄幾頁,但卻是從三部音義書數十萬字中歸納而得,反映了原本原文的用字狀貌。研究者可據其原生態辨析,結合敦煌俗字和日本俗字等進一步深入考察,對俗字研究﹑漢字史研究極有幫助。

筆者在簡述《合刊》及其兩次修訂的同時,甚為感佩。如此一套大型工具書,十五年內,進行了兩次修訂,三次出版,這在學術界﹑出版史上應該都很少見。這至少能說明三點:(1) 時儀教授對學術一直以來都秉持著精益求精的態度和臻于至善的追求。(2) “徐本”非常好用,很受歡迎。(3) 反映了在當今信息化飛速發展,資訊豐富(某種意義上也可以說是泛濫)的大時代下,學術界對高質量學術成果的充分肯定。

三、 《合刊》兩次修訂的價值與意義

《合刊》及其兩次修訂重版,裨益學林,尤其對東方學﹑漢學﹑佛學﹑漢語史﹑古籍整理等諸領域研究,意義重大。曾良教授(2009)《校勘精審 澤惠學林——讀〈一切經音義三種校本合刊〉》一文從四大方面評述了《合刊》的特色及其價值和意義,筆者認為切中肯綮。《合刊》經過時儀教授的兩次精心修訂,后出轉精,更為完備精良,使用更加方便,相信將會惠澤更多學人。筆者以下主要就兩次修訂版加以簡單評述。

(一) 為研究者提供研究思路和資料信息

《合刊》及兩次修訂版是時儀教授幾十年研究佛經音義心血的結晶,是集大成著作。其價值和意義當然不能僅限于作為工具書的使用,學者在閱讀和使用的同時,還可從中獲得很多新思路,從而擴展研究視野。而時儀教授在其中所呈現的成果,又為學者提供了大量直接或間接的資料和信息。如:

《合刊》以高麗藏為底本,逐一比勘了三部音義書現存寫卷和刻本的異文,這是一項量大繁瑣但又非常重要的工作。在此基礎上,學者可開展多項研究。如:根據這些異文可探討各本間的傳寫源流及慧琳引玄應所撰部分的刪補脈絡,還可考日本奈良正倉院的圣語藏和法隆寺、石山寺、七寺、興圣寺、西方寺、新宮寺和金剛寺等古剎所藏《玄應音義》寫卷與敦煌寫卷的關聯線索,且這些傳抄本所引佛經與《開寶藏》零本的異文或多或少都反映了《大唐內典錄》《開元錄》等所載寫卷佛經與《開寶藏》《契丹藏》等當時在中日韓的傳播狀態和大致途徑,可據以略窺《開寶藏》所傳寫本的概貌。[4]

又如:

曾良教授(2009)在評論《合刊》的價值與意義時曾經指出:其對漢語俗字研究有重要參考價值:“我們研究敦煌文獻的俗字,不少就是以這三種《音義》作為解決敦煌文獻疑難俗字的鑰匙。相信《合刊》定會成為人們研究敦煌文獻俗字和其他古籍俗字的必備工具書。”此語甚確。筆者還想補充的是:時儀教授對大量俗字的辨析﹑考察與研究不僅體現于三大部音義書的校勘﹑校注內容中,在《緒論》最后還以附錄形式集中呈現。《〈一切經音義〉及所釋佛經中部分常見俗寫異體字》,已經相當于一個佛經俗寫異體字的小型字典。特別值得注意的是,在第二次修訂版中,時儀教授又增補了七十余個。這對研究俗字的人來說,無疑是非常有用的寶貴資料。

筆者近年來主要研究“無窮會本系”《大般若經音義》(以下簡稱“無窮會本系”),并以漢字為中心(梁曉虹 2023),俗字和俗寫異體字是重要內容。“無窮會本系”是日本中世佛經音義的重要組成部分,不僅多有古寫本留存至今,而且“單經單字音義”特色明顯。作為“單字音義”,其重要特色就是在釋文中多列舉異體字,被認為具有“異體字字書”性質(鳩野惠介 2009),是研究日本中世異體字的重要資料。其中的異體字,基本都屬于俗寫字,大部分與《〈一切經音義〉及所釋佛經中部分常見俗寫異體字》內容或相同,或有關聯。故筆者今后擬將利用這一部分資料與“無窮會本系”中的異體字[5]進行比較研究,分析同異,考察特色。這樣既有助于追溯考察日本中世寫本佛經的用字史貌,也有助于探討漢字在日本傳播發展的一些特色。這也是筆者近來學習“徐本”所得到的啟發之一。

(二) 不斷補充新見,立于學術最前沿

時儀教授長期以來孜孜不懈,潛心研究佛經音義,學問日益精進,不斷有新成果呈現。兩次修訂,時儀教授也將自己在多年研究基礎上所得新見融入其中,補充并修訂了一些觀點和看法。如:

《合刊》的《緒論》部分,共有二十萬余字,虞萬里先生(2010)評價“是近數十年來古籍整理所撰寫前言中的一個創舉,也是整理這部龐大而復雜的專書所作的必要說明,更是后人利用這部專書的一個必不可少的導論”,曾良教授(2009)認為“體現了校注者對佛經音義的精深見解”,筆者認為二位教授的評論非常精準。《緒論》共有六大部分,其中第六部分《一切經音義的校勘》,專論三部音義書的校勘問題。其中《〈玄應音義〉的校勘》最后考察《玄應音義》版本的傳承,并特別采用“傳承圖”的形式,呼應其前論述,簡潔明了。我們注意到:“修訂版”的“傳承圖”中增加了兩處補充,即“可洪所說《川音》所據本”和“可洪所據本”。這是修訂者在研究西川厚大師《西川經音》(以下簡稱《川音》)以及可洪《新集藏經音義隨函錄》(以下簡稱《可洪音義》)后所得出的結論。為了不影響原版面,修訂者在第四冊《索引》最后添加了“補注”,最初的三條注(第一條堪為長注)就是對《緒論》138頁“傳承圖”所做的補充說明。而修訂第二版,則將“補注一”和“補注二”歸入“傳承圖”前的論述文字,而將“補注三”作為“可洪所說《川音》所據本”的校注,并指出:“《川音》已佚,然據可洪所說可知《川音》撰者所據《玄應音義》的卷次與今傳本卷次不同。”(徐時儀 2023)153這樣做,更便于讀者對“傳承圖”的理解,而且也傳達出時儀教授在考察《玄應音義》版本傳承時的新思考和新觀點。

《可洪音義》作為《玄應音義》《慧琳音義》后的又一部大型佛經音義書,其研究價值已愈來愈受當今學界重視。韓小荊教授(2019)2指出:“《可洪音義》……所引用的字韻書以及各類佛經音義,都有重要的語言文字學價值和版本價值,可以利用《可洪音義》對之進行輯佚﹑整理與研究。”此論甚恰。時儀教授在兩次修訂版中增補的“可洪所據本”正是根據《可洪音義》所引上千條《玄應音義》,以及《可洪音義》二十五卷約四千條為玄應所釋詞語所做的音義進行考察后得出的結論。

隨著佛經音義研究的深入,學界開始關注不同歷史時期散佚的音義著作,其中《川音》就是重要的一部。《川音》著者厚大師之生平,不見歷代僧傳,其內容也未見玄應﹑慧琳等初唐﹑中唐音義大家述及,但五代《可洪音義》中對此書卻有大量引用。據此,學界推斷厚大師的生活年代當在中晚唐時期。(韓小荊 2018)有學者就以《可洪音義》征引的《川音》為研究對象,考察其在漢字研究﹑佛經校讀方面的價值。(韓小荊 2018,2020)而時儀教授則通過《可洪音義》所引《川音》考察《玄應音義》版本的傳承,并得出“可洪所說《川音》所據本”這一觀點。

時儀教授作為當今佛經音義研究領域的開拓者和主將之一,非常關注這一領域的研究動態,掌握最新研究成果,并以此來豐富、補充自己的研究。2005年時儀教授牽頭舉辦了“首屆佛經音義研究國際學術研討會”,筆者也有幸參與其中。這次會議的成果在《合刊》的《附錄·佛經音義研究論著目錄》中皆有呈現。2010年、2015年、2021年又舉辦了第二屆、第三屆、第四屆,參加的學者更多,研討的內容更加廣泛,議題更加深入,涉及佛經音義的版本、校勘、文字、音韻、詞匯等諸方面。第二、第三屆會議的論文集皆已出版,而第四屆會議的論文集也即將問世。這些已公開發表或出版的成果亦皆補充于修訂第二版的《附錄·佛經音義研究論著目錄》。這對學者,特別是有志于此研究領域的年輕學者了解佛經音義研究的歷史和現狀、掌握研究新動態有很大幫助。

(三) 大幅度校改,不斷追求完備精良

《合刊》的兩次重版都是真正意義上的修訂,尤其修訂第二版的大幅度校改,體現了著者不斷追求完善精良的學術態度。以下筆者主要以修訂第二版為資料,舉例簡述。

1. 校改字形與詞形,盡可能恢復三大部《音義》原狀,還原唐代經本文用字實貌

如:修訂第二版之《慧琳音義》卷第三十八:

阿攱:?毀反。

以上條,《合刊》以及修訂版皆作:

阿攱:居毀反。

案:“?”為“居”之俗字,早見于《玉篇·尸部》,以“?”為“居“之古文。碑別字與敦煌俗字多見,可見為中古常見俗字。以上盡管實際音義內容無誤,但從音注一字之改,能使讀者了解《慧琳音義》的用字原貌。

又如《合刊》以及修訂版之《希麟音義》卷第四:

飛蛾:上芳非反。韻英云:翔也。《說文》:像鳥羽翻飛之形也。下五何反。《說文》:蠶蛾也。《爾雅》作,同。正作字也。

最后的“正作?字也”,修訂第二版改作“正作字也”。校改準確。《說文·?部》:“:蠶化飛蟲。從?我聲。五何切。,或從蟲。”由此可知,“”為“”小篆之楷化字形,而“”則乃小篆或體之楷化字形。后定“蛾”為正字,但“”當為正體。

又如修訂第二版之《希麟音義》卷第四:

蓬勃:上蒲公反,亂也。下蒲沒反,勃成(盛)也。案:如蓬草之亂盛也。今經文作熢二形。上音峰,謂候望者夜火也。字書無蓬音。下,煙起也。若塵起作,若香氣作馥,若心逆者作悖,若水廣浡,非亂盛卒起皃也。今合作蓬勃也。

以上條,《合刊》以及修訂版中“今經文作熢二形”一句作“今經文作烽二形”。修訂第二版改“烽”為“熢”。“蓬勃”為連綿詞,寫法多種,還有“烽?”“熢”等。但佛經用字,多作“熢”。《玄應音義》卷第六“蓬勃”條﹑《慧琳音義》卷第二十七“蓬勃”﹑卷第五十三“摓”條﹑《希麟音義》卷第四如上條都指出“烽”“蓬”與“摓”等,經中作“熢”。而《可洪音義》中“熢”用作詞目就有三條。因此,修訂第二版改“烽”為“熢”,更準確地還原了唐代經本文字形﹑詞形狀貌。盡管“烽”與“熢”互為異體,但是從嚴格追求經本文用字實態的角度,這種校改非常必要。

又如《合刊》與修訂版之《慧琳音義》卷第五十五:

樓由:力士名也。此謂云受,或言欲也。

獅子谷白蓮社本與魏南安的《重編一切經音義》亦作“受”。修訂第二版在“受”字后添加補注:“受,《玄》卷十三作‘愛’。”校注者采用了《玄應音義》的內證。因《慧琳音義》以上內容正是《玄應音義》卷十三的《琉璃王經音義》,而《玄應音義》確如修訂者所添補注“受”作“愛”。“愛”準確。

“樓由”是梵語音譯,為佛名。宋法云《翻譯名義集》卷二:“樓由,此云愛。力士名也。”[6]丁福保(1984)1311《佛學大辭典》收有“樓由”條,釋曰:“又作樓至佛。”“樓至佛”條下釋曰:“Rucika:又作盧至佛﹑樓由佛﹑盧遮佛,賢劫千佛中最后之佛也。譯曰愛樂佛,或啼哭佛。《玄應音義》二十一曰:‘盧至佛舊言樓至佛,此云可愛樂,最后佛也。’《慧琳音義》十一曰:‘樓由亦名樓至,皆梵語訛也。’同十八曰:‘盧至古云樓至,唐云愛樂。即此賢劫中第一千佛,劫末后成佛,即今之執金剛神是也。亦名密跡金剛。’”以上作“受”,應是“受”“愛”二字字形相似之訛。

2. 校改標點,能準確理解原文原意

《合刊》為三大部《音義》加以標點,更適用于現代學者,此亦為《合刊》特色與價值之一。但時儀教授為求精善,第二次修訂時又酌改標點數十處,這對讀者正確理解原文之義有很大幫助。

如修訂第二版之《玄應音義》卷二十:

崦嵫:又作,同。猗廉反,下子辭反。《山海經》云鳥鼠同穴山西南三百六十里,有山名崦嵫,日所入也。

案:《合刊》與兩次修訂版都用下橫線表示地名。故以上“鳥鼠同穴山”應是專有名詞,為山名。《合刊》及修訂版此句如下:

《山海經》云:鳥鼠同穴。山西南三百六十里,有山名崦嵫,日所入也。

修訂第二版準確。“鳥鼠同穴山”與“崦嵫”是專有名詞,分別是兩座山名。從地理位置上看,崦嵫山在鳥鼠同穴山西南三百六十里。袁珂(1980)65校注《山海經注·山海經第二·西山經》:“又西二百二十里,曰鳥鼠同穴之山,其上多白虎﹑白玉。……西南三百六十里,曰崦嵫之山,其上多丹木,其葉如谷,……”

以上“鳥鼠同穴山”,袁珂也以下橫線表示山名,1992年出版的修訂版雖不再用下橫線表示專有地名,但也明確表示為山名,且引郭璞注:“今在隆西首陽縣西南,山有鳥鼠同穴,鳥名曰?,鼠名曰鼵。鼵如人家鼠而短尾,?似燕而黃色。穿地入數尺,鼠在內,鳥在外而共處。”袁珂(1980)《山海經校注》畫有“鳥鼠同穴”簡圖,而到1992年修訂版則將簡圖改為表示山形的簡圖。時儀教授的這一校改有助于讀者理解慧琳所引《山海經》之文義。

又如修訂第二版之《慧琳音義》卷第五十三:

郁單越:或名郁怛羅越,或言郁(多羅)拘樓,或言郁多羅鳩留,正言郁怛羅究瑠。此譯云高上作,謂高上于余方,亦言勝。鳩留,此云作,亦云姓也。

《合刊》與修訂本后半部分作:

……謂高上于余方。亦言勝鳩留,此云作,亦云姓也。

案:修訂第二版校改準確。此條實際也本是《玄應音義》卷十二的內容,筆者經查檢發現也有校改,內容同上。這是在正確理解了梵文音譯后的做法。宋法云《翻譯名義集》卷三:

北郁單越:或郁怛越,此云勝處,亦云勝生。于四洲中,有情處貨皆最勝故。亦云高上,出余三方故。[7]

“郁單越”是梵文“Utarakuru”的音譯,又作“郁多羅鳩婁”“郁多羅拘樓”“郁多羅鳩留”“郁怛羅究琉”等,為佛教四大洲中北方之大洲名。以上的《玄應音義》卷十二實際是為《起世因本經》所作音義。《起世因本經》中有多處關于“郁單越”的描繪與詮釋,如卷二:

有何因緣,說彼名曰郁多羅究留洲?諸此丘,其郁多羅究留洲,于四天下,比余三洲,最上最妙最勝彼,故說郁多羅究留洲。郁多羅究留洲,隋言上作。[8]

3. 嫻熟使用各種版本,匯集多種有參考價值的資料,精準補校記,注佚書

修訂第二版中,時儀教授補注文字上千條,內容豐富。如為“可洪所說《川音》所據本”補注。筆者注意到,有些補注的內容,涉及佚書的考察。如:

《合刊》與修訂版之《玄應音義》卷十“瘭疽”﹑卷二十“瘭疽”條中,都有引《廣雅》釋“瘭”字的內容:“癰成也”。但在修訂第二版中,修訂者在《廣雅》下皆添加補注。前者:“廣雅:《慧》卷四九作《廣蒼》。”后者:“廣雅:磧為廣蒼。”

查檢三大部音義書,“瘭”字釋義“癰成”,其出典或為《廣雅》,或為《廣蒼》。如修訂第二版之《玄應音義》卷第十五與《慧琳音義》卷第二十九:

瘭疽:必遙反,下千余反。《廣蒼》:癰成為瘭。疽,瘡名也。

瘭疾:上匹遙反。《廣雅》云:瘭?成也。《埤蒼》云亦疽也。《古今正字》:從疒票聲。票音必消反。

《廣雅》為訓詁名著,廣為學者所知。《廣蒼》為梁樊恭撰,唐時已佚,后人僅能從少有的逸文中,窺其體例,知大約與《廣雅》相似,故亦應為訓詁書。通過時儀教授的補注,讀者能對《廣蒼》有所了解,在“瘭”的詮釋上,玄應與慧琳不但參考了《廣雅》,也應參考了《廣蒼》,二書確實相似。

又如《慧琳音義》卷二十三“泉流縈映”條中,三本皆于“字指歸”的“歸”下有校注,《合刊》及修訂版:“歸,獅無,《慧苑音義》亦無,似為衍文。”修訂第二版:“似為文字

指歸。”

《文字指歸》為字書,著者為隋代曹憲,但原書已佚。清人馬國翰《玉涵山房輯佚書》有輯本。根據輯本,知其為字書,訓釋字義,也涉及音和義。《希麟音義》卷五、《可洪音義》卷二十六,都引“文字指歸”,或“曹憲《文字指歸》”釋義。故至少在唐五代宋初這一時段,此字書還應存在。特別還應該指出的是《東宮切韻》是日本平安時代菅原是善(812—880)所撰的一部韻書,書中多征引中國古代韻書與字書,多已散佚,其中就有曹憲之書。時儀教授的補注,有助于讀者對這部佚書的了解。

四、 余 論

《合刊》初版,是時儀率領其團隊精誠合作,教學相長,共同努力的成果。但弟子畢業后,各自追求不同人生,修訂版與修訂第二版皆是由時儀教授憑一己之力,一點一點修訂完成的。隨著年齡增長,體力與目力當然遠不如前。時儀告訴筆者,很多字要比對不同的本子,都是眼睛貼著本子,或用放大鏡做的。作為同齡人,筆者能深切感受其艱辛和不易。加之校勘如掃落葉,實非易事,故難免還會有疏失。就筆者來看,今后若有機會再修訂,還可注意以下三點。

(一) 關于《玄應音義》刊本的卷數問題

時儀教授對此已多有研究,指出:宋元明藏遞有傳刻本,有二十五卷和二十六卷兩種。二十五卷為宋元明南藏本,二十六卷為明北藏及嘉興藏本,[9]并有引證支持這一說法。筆者還可提供日本資料,如日本江戶中期凈土真宗本愿寺派學僧乘恩撰有《凈土三部經音義》(五卷)一書,其特色之一就是多引漢傳佛經音義。其中既有玄應、慧琳、希麟等人的“一切經音義”“眾經音義”,也有慧苑、云公、慈恩等人的“單經音義”,甚至還偶有日本僧人撰寫的佛經音義。而乘恩所引《玄應音義》為二十六卷本。他在“凡例”中也指出:“諸經音義,數家浩穰。玄應眾經音義二十六卷……慧苑音義三卷……”[10]據此,我們可以判定,江戶時代二十六卷本《玄應音義》應該頗為流行。因為乘恩“凡例”說得非常清楚。(梁曉虹 2016)盡管“南本”優于“北本”,但蓋因“明北藏及嘉興藏本”皆為明版,傳到日本時間不長,故較為流行。

(二) 有些標點,或許還可斟酌

如《慧琳音義》卷第五:

蔑戾車:上眠鱉反,次蓮結反,下齒遮反。此邊方梵語訛略不正也。正梵音應云畢?二合嗟,此譯為貪樂垢穢之物,邊方下賤不信正法之人也。

以上三版相同。筆者認為,或許應在“此邊方”后加句號。“邊方”即“邊地”,邊境之地也。《慧琳音義》卷八十三:

蔑戾車:上眠瞥反,下黎計反。唐言邊地也。

又宋法云《翻譯名義集》卷三:

蔑戾車:奘傳唐言邊地。北印度北境皆號蔑戾車。[11]

“蔑戾車”為梵文“Mleccha”之音譯,又作“蜜利車”“彌離車”“彌戾車”等。以上《翻譯名義集》中提到的“奘傳”,即唐道宣《續高僧傳》卷四中的《玄奘傳》,其原文為:

迦畢試國……自斯地北民雜胡戎,制服威儀不參大夏,名為邊國蜜利車類。唐言譯之垢濁種也。

可做參考,對理解這一音譯詞亦有幫助。

(三) 《佛經音義研究論著目錄》還可增收日本學者的成果

修訂第二版還對《合刊》“附錄”部分的《佛經音義研究論著目錄》做了較大增補。但似乎仍有可增補者,特別是日本學者的研究成果,如吉田金彥《古辭書と國語》(臨川書店,2013)一書為著者論文集,其中“第Ⅱ部 仏典音義と反切”,盡管研究對象為日本佛經音義,但有與三大部《音義》相關聯的內容。而其“第Ⅰ部 類聚名義抄の研究”中“第二章 図書寮本類聚名義抄出典攷”之二“內典関係の出典について”第一條就是玄應的《一切經音義》。又如池田證壽教授還可補《図書寮本類聚名義抄と玄応音義との関係について》[12]、《図書寮本類聚名義抄所引玄応音義対照表》(上)[13]、《図書寮本類聚名義抄所引玄応音義対照表》(下)[14]等。特別是已故的築島裕先生是日本著名國語學、音義學研究大家,《築島裕著作集》第三卷《古辭書と音義》(汲古書院,2016)收錄其多篇佛經音義的研究成果,值得補充。

佛經音義研究大有可為,正如時儀教授在修訂第二版說明中所感慨的:“佛經音義真是一個富礦,越是深入研究越是收獲豐碩。”而《合刊》及兩次修訂版,正是引導我們更深入探究這座“富礦”的最好工具,其價值與意義不言而喻。

附 注

[1] 也有作四卷本者。參考水谷真成(1949)。又苗昱(2006)248《〈華嚴音義〉版本考》指出:《趙城藏》《高麗藏》《磧砂藏》均為兩卷本;《永樂北藏》為四卷本,將上﹑下兩卷分別為二。

[2] 即玄應的《眾經音義》(以下簡稱《玄應音義》)二十五卷﹑慧琳的《一切經音義》(以下簡稱《慧琳音義》)一百卷﹑希麟《續一切經音義》(以下簡稱《希麟音義》)十卷。

[3] “徐本”之稱,起于筆者與陳五云教授之間的交流。當年筆者曾與徐時儀教授﹑陳五云教授一起共同研究佛經音義,筆者和五云略知時儀編纂《合刊》及修訂版時的辛勞與甘苦,加之我們在研究中又頻頻使用《合刊》,故有此稱。其后,筆者在十余年研究日本佛經音義的過程中,“徐本”一直是案頭必備的重要的工具書,如拙著《日本無窮會本系〈大般若經音義〉研究——以漢字為中心》(上海教育出版社,2023)中,就共引用“徐本修訂版”約130余處,且不僅是一般引用,其中不乏解惑答疑之處,故“徐本”一直沿用至今。“徐本”乃傳世之作,筆者希望此名亦能隨之流傳。

[4] 以上一小段乃評審專家的意見,筆者非常贊同,故借用之。特記于此,以示不敢掠人之美。

[5] 拙著(梁曉虹 2023)中也有“附錄”——《無窮會本﹑天理本異體字字表》。

[6] CBETA電子佛典/T54/2131/1083。

[7] CBETA電子佛典/T54/2131/1096。

[8] CBETA電子佛典/T01/0025/0372。

[9] 見《合刊》及修訂版、修訂第二版“緒論”。

[10] 見乘恩《凈土三部經音義》,九州大學,松濤文庫本。

[11] CBETA電子佛典/T54/2131/1098。

[12] 《國語國文研究》第88號,北海道大學國語國文學會,1991年3月。

[13] 《人文科學論集》第25號,信州大學人文學部,1990年10月。

[14] 《人文科學論集》第26號,信州大學人文學部,1991年3月。

參考文獻

1. 陳士強. 佛典精解. 上海:上海古籍出版社,1993.

2. 大日本校訂大藏經·音義部. 東京:縮刷大藏經刊行會,1885.

3. 丁福保. 佛學大辭典. 北京:文物出版社,1984.

4. 董志翹. 孜孜以求 雙玉合璧——評《玄應和慧琳〈一切經音義〉研究》. //徐時儀,陳五云,梁曉虹編. 佛經音義研究——第二屆佛經音義研究國際學術研討會論文集. 南京:鳳凰出版社,2011.

5. 韓小荊. 論《川音》在漢字研究方面的價值. 中國文字學報,2018(1).

6. 韓小荊. 《可洪音義》研究——以引書考為中心. 北京:中國社會科學出版社,2019.

7. 韓小荊. 論《經音》在佛經校讀方面的價值. 西南交通大學學報,2020(1).

8. 鳩野惠介. 無窮會図書館蔵本《大般若経音義》における異體字表示の術語について. //國語文字史研究會. 國語文字史の研究(十一). 2009:153-169.

9. 梁曉虹. 凈土三經音義在日本——以乘恩撰《凈土三部經音義》為中心. 第四屆佛教文獻與文學國際學術會議論文,浙江徑山,2016.

10. 梁曉虹. 日本“無窮會本系”《大般若經音義》研究——以漢字為中心. 上海:上海教育出版社,2023:406-440.

11.苗昱. 《華嚴音義》版本考. //徐時儀,陳五云,梁曉虹編. 佛經音義研究:首屆佛經音義研究國際學術研討會論文集. 上海:上海古籍出版社,2006.

12. 唐作藩主編. 中國語言文字學大辭典(征求意見本). 香港:遠帆世紀出版社,2006.

13. 水谷真成. 佛典音義書目. 大谷學報,1949,28(2):61-74.

14. 魏南安. 重編一切經音義,臺南:中華佛教百科文獻基金會,1997.

15. 徐時儀. 一切經音義三種校本合刊. 上海:上海古籍出版社,2008.

16. 徐時儀. 一切經音義三種校本合刊(修訂版). 上海:上海古籍出版社,2012.

17. 徐時儀. 一切經音義三種校本合刊(修訂第二版). 上海:上海古籍出版社,2023.

18. 許慎(漢). 說文解字(影印版). 北京:中華書局,1987:282.

19. 虞萬里. “音義”﹑“佛典音義”和《一切經音義三種校本合刊》. //四川大學漢語史研究所,四川大學中國俗文研究所. 漢語史研究集刊(第十三輯). 成都:巴蜀書社,2010.

20. 袁珂校注. 山海經校注. 上海:上海古籍出版社,1980.

21. 袁珂校注. 山海經校注(修訂本). 成都:巴蜀書社,1992:76.

22. 曾良. 校勘精審 澤惠學林——讀《一切經音義三種校本合刊》. //華東師范大學中國文字研究與應用中心編. 中國文字研究(第十二輯). 鄭州:大象出版社,2009:210-215.

(責任編輯 馬 沙)

主站蜘蛛池模板: 99re精彩视频| 日韩黄色大片免费看| 午夜毛片福利| 国产精品久久久久久久伊一| 国产96在线 | 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 精品久久蜜桃| 天堂成人在线| 欧美人与牲动交a欧美精品 | 国产精品蜜芽在线观看| 久久综合色88| 日本免费一级视频| 一级毛片高清| 日韩精品成人在线| 亚洲va在线观看| 中文字幕在线一区二区在线| 婷婷午夜影院| 欧美激情视频二区| 高清大学生毛片一级| 国产精品亚欧美一区二区| 国产白丝av| 婷婷99视频精品全部在线观看| 久久久久人妻一区精品| 国产三级毛片| 超级碰免费视频91| 国产中文一区a级毛片视频| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 亚洲精品视频网| 日本一本正道综合久久dvd| 日本一区二区不卡视频| 97精品国产高清久久久久蜜芽 | 国产大片喷水在线在线视频| 欧美日韩午夜| 性视频一区| 国产视频 第一页| 99ri精品视频在线观看播放| 日日拍夜夜操| 国产系列在线| 人妻无码一区二区视频| 国产日韩精品一区在线不卡| 婷婷午夜天| 国产美女无遮挡免费视频| 国产成人精品在线1区| 亚洲无码高清视频在线观看| 在线无码私拍| 亚洲有无码中文网| 国产人人射| 色综合日本| 国产资源免费观看| 啪啪啪亚洲无码| 高清免费毛片| 亚洲成人网在线观看| 在线亚洲小视频| 呦女精品网站| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 综合久久久久久久综合网| 成人欧美日韩| 国产成人无码Av在线播放无广告| 91久久精品国产| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 喷潮白浆直流在线播放| 2021天堂在线亚洲精品专区| 中文字幕第4页| 久久香蕉国产线看精品| 91九色最新地址| 毛片在线看网站| 亚洲一区无码在线| 99热精品久久| 久久中文电影| 免费在线观看av| 毛片视频网址| 五月激情婷婷综合| 亚洲日本在线免费观看| 99久久免费精品特色大片| 国产一区二区三区精品久久呦| 幺女国产一级毛片| 日本免费福利视频| 成年人国产视频| 日本国产精品| 午夜免费小视频| 五月天久久婷婷| 亚洲一区二区三区中文字幕5566|