999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

太極拳外宣俄譯的現狀、困境與對策研究

2023-11-27 11:59:36曹雪孫紅艷趙鑫
文化創新比較研究 2023年26期
關鍵詞:太極拳文化

曹雪,孫紅艷,趙鑫

(1.邯鄲學院,河北邯鄲 056005;2.邯鄲職業技術學院,河北邯鄲 056005)

中華傳統文化是中華民族的根和魂。近年來,隨著中國國力的不斷提升,中華優秀傳統文化逐漸 “走出去”,登上國際大舞臺,這不僅可以讓更多的人了解和喜愛中國傳統文化,同時可以加強中國與世界各國的文化交流,促進世界文化多樣性發展。黨的二十大報告指出“深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界”。太極拳作為中國傳統優秀文化代表之一,它不僅是一種拳術,更體現出中華文化的精髓。中國的傳統哲學思想、倫理道德觀念及博大精深的中醫學、養生術[1]。在太極拳對外宣傳的過程中,需要借助翻譯實現。正如梁巖在《中國文化外宣研究》中指出“文化外宣的具體內容,是必須通過外語才能傳達給受眾對象的”[2]。因此,促進譯語受眾接納并理解太極拳及其文化的博大精深是時代賦予我國對外宣傳工作的一項重任。

1 我國太極拳翻譯現狀

在我國,太極拳及其文化的整理、翻譯工作由來已久。以 “太極拳翻譯”為主題詞在CNKI 平臺上進行檢索,顯示出74 條結果,其中包括學術期刊論文41 篇,學位論文25 篇,會議論文1 篇。文獻檢索的起始時間為2001 年,數據截止日期為2023 年6 月28 日。憑借CNKI 可視化工具對篩選出的數據進一步加以分析,獲得以下發現。

1.1 發表年度趨勢和發文量

在CNKI 平臺上出現關于太極拳翻譯的文獻始于2001 年。當時,秦皇島燕山大學外語系舒偉由于工作原因開始接觸太極拳,為美國留學生翻譯和講解楊式太極拳,然后將翻譯體會寫成論文,并于2001 年在《中國科技翻譯》上發表論文《楊式太極拳的翻譯》。舒偉針對楊式太極拳的翻譯,在文中首次提出:翻譯者所面臨的問題是‘如何為譯語受眾建構有效的認知圖式’[3],并且在翻譯過程中注意文化意義、概念意義和功能意義的有效轉換。太極拳是典型的中國文化思想的產物, 包含了中華民族特有之文化,對于譯語受眾存在文化缺省的情況,舒偉在文中給出了相應的對策。自此,拉開了我國對太極拳翻譯研究的序幕。

2004 年至2012 年,我國太極拳翻譯相關文獻發表數量處于緩慢上升的階段;2013—2015 年,我國太極拳翻譯相關文獻發表數量不斷攀升,出現過一個小高潮,最高曾達到一年9 篇文獻發表量;2016—2018 年,我國太極拳翻譯相關文獻發表量進入下降—上升—下降的階段,總體處于低位,3 年共發表了6 篇相關文獻;2019—2022 年,我國太極拳翻譯相關文獻再次迎來發表數量的高潮,于2020 年達到一個峰值,年發表量達14 篇。由此可見,我國關于太極拳翻譯的研究整體呈上升的趨勢(見圖1)。

圖1 太極拳翻譯相關文獻發表年度趨勢表

1.2 主要主題分布和對應文獻數量

我國太極拳翻譯相關文獻的主要主題豐富多樣,呈現出將近40 個主要主題。(1)以太極拳為主要主題的文獻數量最多,共有33 篇。2008 年孫喜蓮等人所著的《太極拳的國際傳播與中國軟實力的提升》發表于武漢體育學院學報,在此范圍內影響力最大,引用59 次,下載1 692 次。(2)以外宣翻譯為主要主題的文獻次之,共有8 篇,包括7 篇期刊文獻和1 篇輯刊文獻。(3)除了以 “太極拳”“外宣翻譯”為主要主題的文獻,還有與文化相關的主要主題文獻,涉及太極拳文化、文化翻譯、跨文化交際、太極文化,所對應的文獻數量一般為3 篇或者2 篇(見圖2)。

圖2 太極拳翻譯相關文獻的主要主題分布及數量表

1.3 學科分布

被檢索出來的我國太極拳翻譯相關文獻分布在3 個學科中,即外國語言文學、體育、中國語言文學,共95 篇(見圖3)。其中,分布于外國語言文學學科的文獻有56 篇,在這些文獻中又以英語翻譯為主流研究,例如:廉蕊霞和藺志淵的《生態翻譯學視域下的太極拳英譯策略研究》(海外英語,2022.06)、游燕平和崔薇的《基于跨文化視角的太極拳英譯研究》(佳木斯職業學院學報,2021.01)、馬孝幸的《基于CNKI的太極拳漢英翻譯研究現狀、問題及建議》(文化創新比較研究,2020.02)等。關于太極拳俄語翻譯的文獻目前僅有1 篇,是由西安外國語大學周芳會于2019 年所完成的碩士學位論文“目的論視角下的《楊氏太極拳》(節選)翻譯實踐報告”。

圖3 太極拳翻譯相關文獻的學科分布圖

基于CNKI 平臺經過對我國太極拳翻譯研究現狀的梳理后發現,我國在2001 年出現關于 “太極拳翻譯”的文獻,在此之前我國關于太極拳翻譯的學術研究為零,說明那時尚未引起學界的關注。2001 年《楊式太極拳的翻譯》是我國第一篇關于太極拳翻譯的文獻,該翻譯研究的外語語種是英語。2002 年7月,時任文化部部長的孫家正在講話中指出:“進一步擴大對外文化交流,實施‘走出去’戰略”,這對于中國文化的復興、整合和對外宣傳具有積極的推動作用,我國太極拳翻譯相關文獻的發表數量也逐漸緩慢上升。2013 年習近平主席提出“一帶一路”倡議,再次促進了我國關于太極拳翻譯研究的發展,并于2020 年達到一個峰值,發表了14 篇相關文獻,這也說明學界越來越關注我國以“太極拳翻譯”為主題的學術研究,認為其具有重要的理論和現實意義。

2 太極拳外宣俄譯的研究現狀

在CNKI 平臺上繼續進行二次檢索發現關于“太極拳外宣翻譯” 的文獻在數量上還相對稀少,僅有8 篇相關文獻。關于“太極拳外宣翻譯”的文獻始于2011 年。楊瑞玲依照目的論的三個法則,提出太極拳武術文化外宣翻譯所面臨主要問題的對策及建議[4];趙麗梅、溫元云和曹運迪結合了外宣翻譯的特點,通過大量實例,論證了太極拳翻譯的關鍵所在[5];趙攀提出了基于功能派理論的太極拳外宣翻譯策略及建議[6];陳海穎旨在探討太極拳英譯的科學化、規范化和統一化[7];趙妍艷指出解決太極文化外宣翻譯問題的對策,如音譯或中英夾雜法,直譯加注法,意譯加文化闡釋法[8];游燕平和趙娜指出應有針對性地采取音譯加注法、直譯加注法與意譯加文化闡釋法等翻譯策略,從而提升太極拳外宣翻譯的準確性和有效性[9];王偉提出了構建太極拳外宣翻譯話語權的話語建構策略以及話語實踐策略[10];盧培培和宋鵬是從生態翻譯學理論出發,審視了太極拳翻譯中所存在的問題,并探討了太極拳的外宣翻譯策略[11]。經過對以上文獻梳理后可以發現,這些文獻都是關于太極拳外宣英語翻譯的研究,說明目前我國學界對太極拳外宣的英語翻譯研究關注較多,但對太極拳外宣的俄語翻譯研究還相對匱乏。

目前,周芳會的碩士學位論文“目的論視角下的《楊氏太極拳》(節選)翻譯實踐報告” 是我國CNKI平臺上目前唯一可以檢索到的關于太極拳的俄語翻譯文獻,其漢譯俄參考材料是中國武術段位制系列教程《楊式太極拳》[12]。除此之外,通過線上中國國家圖書館平臺對 “太極拳”關鍵詞進行檢索,并且選擇俄語語種縮小檢索范圍后,僅檢索出三部專著,分別是《Тайцзицюань стиля Ян》《盧氏太極拳三十六式》《Подлинная традиция тренировочного комплекса тайцзицюань》。

3 太極拳外宣俄譯的困境

自1996 年中俄建立戰略協作伙伴關系開始,俄羅斯和中國一直保持友好互助的關系。作為中俄兩國文化交流的載體,太極拳頗受俄羅斯民眾的喜愛。2019 年在慶祝中俄建交七十周年之際,為促進中俄雙方體育項目的合作發展,中俄兩國簽署了《中俄太極文化交流合作伙伴》意向書;2021 年1 月,俄羅斯醫生兼太極教練阿利耶夫(А.Алиев)在莫斯科市冰宮體育館方艙醫院組織新冠肺炎患者進行中國太極拳康復訓練[13];2022 年4 月俄中友好協會與莫斯科國際關系學院聯合舉行了主題為“太極拳在俄羅斯:中國古代藝術的魅力”圓桌會議和大師班[14]。近年來,雖然中俄兩國在太極拳方面交流不斷,但想要在俄羅斯更準確、更廣泛地宣傳我國太極拳,依然面臨著一些困境。

3.1 太極拳及其招式的名稱俄譯譯例眾多,無統一譯語

眾所周知,太極拳名稱的英語譯例豐富,比如:“Taijiquan”“Chinese boxing”“shadow boxing”“t'ai chi ch'uan”等。同樣,太極拳名稱在俄語中也存在多種譯例,比如,“тайцзицюань”“тайцзи-цюань”“оздоро вительная гимнастика—Тай Чи”“Кулак Великого Предела”。總體來看,太極拳名稱在俄語翻譯中,也存在用詞多樣化現象,缺乏統一的譯語。

在太極拳招式名稱的俄語翻譯中,也存在相同的情況,例如,太極拳中“野馬分鬃”這一招式。根據搜索到的俄語文獻,關于太極拳招式名稱“野馬分鬃”的俄語譯例主要存在以下幾種:

譯例1:Поглаживание гривы дикой лошади[15]

譯例2:Дикая лошадь трясет гривой[16]

譯例3:Разделение гривы дикой лошади[17]

譯例中 “野馬”被翻譯為俄語 “дикая лошадь”;“分”被翻譯為俄語動詞 “трясти”, 或者被翻譯為俄語名詞 “поглаживание”“разделение”;“鬃”被翻譯為俄語名詞“грива”。以上3 個譯例表明了太極拳招式 “野馬分鬃”在俄語翻譯中依然較為雜亂,無統一的、標準的譯語。

3.2 譯者對太極拳理解能力的局限性

譯者在未充分認識和理解太極拳的情況下進行俄語翻譯,可能導致譯語用詞不當、詞不達意等問題,從而無法完整地傳遞太極拳的文化內涵。“云手”是楊式太極拳的重要動作之一,它的式名是由象形而來,雙手以圓弧形運動軌跡為主,均勻流暢的動作,充分表達了太極拳陰陽相濟的運動理念。根據資料查詢,其俄語譯例存在以下幾種:

譯例1:Облакоподобное движение рук

譯例2:Кисти-облака

譯例3:Круговое движение рук

譯例1 采用了直譯法進行翻譯,將 “云手”翻譯為“云似的手部動作”。譯例2 采用了兩個俄語名詞,“Кисти”有“畫法;書法”之意,是該名詞的復數形式,“облака”是云的名詞復數形式。譯例3 “Круговое движение рук”采用了意譯法進行翻譯,將“云手”翻譯為“雙手的圓弧動作”。以此看來,由于譯者對太極拳理解能力的局限性會影響到俄語翻譯的準確性或者質量。

4 我國太極拳外宣俄譯的對策

2023 年中俄兩國元首達成共識繼續深化中俄新時代全面戰略協作伙伴關系,這意味著中俄兩國今后將在多領域更加密切地合作。作為中國傳統優秀文化代表之一的太極拳,也會成為中俄兩國在體育和文化領域深化交流合作的一座橋梁。對于我國太極拳在外宣俄譯中所遇到的困境,特提出以下對策。

4.1 構建太極拳外宣俄譯研究體系,制訂統一譯語

對于我國太極拳的外宣俄譯可以理解為以漢語為信息源,將俄語作為信息載體,在盡可能保留中國特色和文化底蘊的前提下,忠實于原文并且考慮譯語受眾的思維習慣,向俄羅斯民眾宣傳我國太極拳。在對外宣傳的過程中,同時促進俄羅斯民眾從太極拳的角度了解中國,甚至中國傳統哲學中的太極、陰陽辯證、中正和諧等理念,從而構建我國太極拳外宣俄譯的系統性研究。

為了促進太極拳真正地 “走進”俄羅斯,并在外宣過程中更好地傳播太極拳所承載的傳統文化,須建立統一和規范的譯語。例如:使用俄語翻譯 “太極拳”名稱時可在“太極”和“拳”之間加上連字符,采用音譯法翻譯為 “Тайцзи-цюань”。因為,太極拳除了拳術,還延伸出多種器械運動,諸如太極劍、太極刀、太極扇等。這樣翻譯,便于譯語受眾理解和區分。除此之外,在僅有音譯的情況下,不熟悉太極拳的譯語受眾難以理解太極拳的準確含義。由此,在音譯的基礎上還可結合釋義法翻譯為Тайцзи-цюань(китайское боевое искусство, один из видов ушу,оздоровительный комплекс)。

4.2 加強譯者和太極拳教師(或拳師)的交流,推動我國太極拳的外宣俄譯研究

譯者只有在真正地理解太極拳的基礎上才能優質地完成翻譯。例如:太極拳是左右對稱的運動,在其招式名稱中常常包含“左式”或 “右式”。翻譯時,譯者容易直接使用俄語中表示方向的副詞進行翻譯,例如:“влево, налево, слева”“вправо, направо, справа”。在參考《楊式太極拳英漢雙語基礎教程》英語翻譯的基礎上——“left style”,“right style”,可將 “左式”翻譯為俄語“левая форма”,“右式” 則翻譯為俄語“правая форма”,而非直接地使用俄語中表示方向的副詞進行翻譯。因為,太極拳招式的“左式”和“右式”并不是指人體單純地向左或者向右運動,例如,楊式28 式太極拳中第七式“左攬雀尾”,雖然該招式名稱中含有“左式”,但其實際動作在最初開始時 “上身須先微向右轉”,如果直接運用表示向左的俄語副詞“влево”“налево”或者“слева”,容易誤導俄羅斯的太極拳初學者。所以,應注重加強譯者和太極拳教師(或拳師)的交流,在全面地、透徹地理解太極拳及其文化的基礎之上進行翻譯,進而推動更多我國太極拳外宣俄譯學術研究成果的問世。

5 結束語

綜上所述,在我國太極拳的俄語翻譯相關學術成果方面,線上的中國國家圖書館和CNKI 平臺目前可搜索到的資源僅有三部專著和一篇碩士論文文獻。雖然在這方面的研究成果還相對匱乏,但也表明我國學界已經開始關注太極拳的俄語翻譯研究。為了促進我國太極拳及其文化內涵在俄羅斯的進一步宣傳,有必要繼續推進我國太極拳的俄語翻譯研究,也希望更多的翻譯人員投入我國太極拳的俄語翻譯行列,不斷健全相關外宣俄譯策略,早日制定出統一的、標準的太極拳外宣俄語譯語。

猜你喜歡
太極拳文化
太極拳練習如何注意呼吸養生
少林與太極(2023年5期)2023-07-14 03:01:50
練習太極拳的感悟
少林與太極(2023年5期)2023-07-14 03:01:48
練太極拳為什么要一門深入
少林與太極(2023年3期)2023-07-14 02:49:56
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
太極拳:入靜和放松的養生效果
基層中醫藥(2021年9期)2021-06-05 07:14:24
太極拳的“教”與“學”應“以點帶面”
武術研究(2020年2期)2020-04-21 10:33:26
誰遠誰近?
主站蜘蛛池模板: 精品免费在线视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 国产精品3p视频| 久热精品免费| 国产亚洲精品97在线观看| 久久国产香蕉| 国产呦精品一区二区三区下载| 超级碰免费视频91| 国产手机在线观看| 精品国产99久久| 中文字幕久久精品波多野结| 亚洲国产精品不卡在线 | 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 无码中字出轨中文人妻中文中| 老汉色老汉首页a亚洲| 99手机在线视频| 女人一级毛片| 欧美影院久久| 亚洲男人在线| 日韩精品一区二区深田咏美| 日本人妻丰满熟妇区| 亚洲美女AV免费一区| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 久久久久免费看成人影片| 福利姬国产精品一区在线| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 一区二区影院| 日本免费一区视频| 人妻丰满熟妇啪啪| 中文无码毛片又爽又刺激| aa级毛片毛片免费观看久| www.精品视频| 最新国产网站| 国产精品九九视频| 欧美中文字幕在线播放| 婷婷五月在线| 在线观看免费AV网| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 福利一区三区| 91在线国内在线播放老师| 国产福利小视频高清在线观看| 丝袜亚洲综合| 中文字幕人妻av一区二区| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 波多野一区| 日韩在线欧美在线| 国产欧美视频在线| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 国产AV毛片| 操国产美女| 国产精品免费福利久久播放 | 亚欧成人无码AV在线播放| 精品超清无码视频在线观看| 亚洲天堂精品视频| 欧美成人aⅴ| 一区二区三区成人| 久久婷婷六月| 亚洲精品无码不卡在线播放| 日韩国产无码一区| 丁香婷婷激情网| 在线精品亚洲国产| 久草视频中文| 少妇人妻无码首页| 99精品国产自在现线观看| 亚洲欧美色中文字幕| 亚洲国产精品人久久电影| 日韩AV无码一区| 三区在线视频| 国产精品漂亮美女在线观看| 亚洲黄色视频在线观看一区| 自慰网址在线观看| 中文字幕人成乱码熟女免费| 四虎永久免费网站| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久 | 精品国产成人国产在线| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 欧美19综合中文字幕| 国产尤物视频网址导航| 久久特级毛片| 黄色a一级视频|