999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高校外事翻譯規律探究
——以山東理工大學為例

2023-12-26 03:46:10
山西青年 2023年22期
關鍵詞:國際化交流語言

曹 睿

山東理工大學國際交流合作處,山東 淄博 255000

高校國際化應堅持人才培養的核心地位、文化交流的底層邏輯和科技創新的引領位置,助力高等教育邁向發展新階段[1]。外事翻譯在高校國際化進程中具有重要的作用,無論是國外高校來訪還是我國高校出訪國外高校,與國外高校之間進行書面和口語交流都離不開翻譯。一位優秀的外事翻譯,能將雙方的意思準確傳達,還能傳達出言外所蘊含的文化層面的意義[2],使雙方交流氛圍融洽,實現預期交流效果。外事翻譯在工作過程中培養的管理能力、溝通能力和協調能力,將使其具備高校國際化管理者的基本素質,助力其成為高校國際化工作的中堅力量。

一、高校外事翻譯的類別

(一)高層會面翻譯

高層會面是中外雙方開啟正式對話和交流的前奏和序幕,標志著雙方建立友好合作關系的初始愿望。中外高校領導會面通常是由基本的問候、雙方學校情況介紹和未來合作前景展望組成。基本的問候包括表達對對方來訪的歡迎、詢問對方來訪日程安排,雙方學校情況介紹(學校的地理位置、師生人數、學科優勢、國際化發展方向),未來合作前景展望(雙方已有的合作基礎、未來在師生互訪、合作科研等方面的合作方向)等。2023 年4 月,英國哈珀亞當斯大學訪問山東理工大學,哈珀亞當斯大學的克里斯·布朗先生一行與山東理工大學校長進行了會談,雙方簡要介紹了彼此的優勢學科,回顧了在國際合作項目申報、國際科研平臺搭建、師生互訪等方面奠定的合作基礎,展望了未來在中外合作辦學機構方面進行合作的前景。

(二)座談交流翻譯

座談交流是雙方洽談具體合作內容常使用的方式,中外雙方國際處、研究生院、教務處、相關學院等負責人探討教師交流項目、合作辦學機構等,雙方交流的內容具體而有實效,能夠將會談中提到的工作要點落地落實。2023 年7 月,俄羅斯秋明國立大學訪問山東理工大學,在座談過程中,雙方圍繞數字法學、生物法學、創業賽事等方面進行了探討,就建立中俄法學研究中心做了初步方案,并計劃在師生互訪、國際科研等領域開展務實合作,雙方在座談中簽署了友好合作協議,開啟正式友好合作關系。

(三)協議文本翻譯

協議文本翻譯主要是指兩個高校間簽訂友好協議時的翻譯,例如兩校友好協議的基礎版本是英文,那么便需要將協議翻譯成中文版本。此類翻譯一般都包括固定的內容和格式,例如開頭的雙方學校基本介紹,以及后文涉及的合作內容、協議期限。2023 年6 月,山東理工大學與意大利佛羅倫薩大學簽署了友好協議,內容包括雙方學校項目合作的學科領域、合作方式、保險事宜、資助方式等。

(四)宴請會話翻譯

中外高校之間的互訪涉及宴請,宴請時的翻譯與生活內容息息相關,雙方可能會對桌餐的食物名稱感興趣,涉及食物之間的翻譯,也包括祝酒詞,祝福雙方合作前景廣闊,期待再次來訪等。2023 年4 月,英國哈珀亞當斯大學代表團訪問山東理工大學,在進行午餐接待時,山東理工大學領導使用了“有朋自遠方來,不亦樂乎?”既弘揚了中國傳統文化,也表達了對來訪客人的歡迎。

二、高校外事翻譯的特點

(一)教育主題鮮明

高校外事活動均圍繞高等教育的相關內容開展,包括人才培養、學科建設、師資隊伍建設等方面,洽談的具體項目包括師生互訪項目、科研平臺搭建、校際友好交流等。2019 年10 月,英國格林威治大學副校長喬納森·西布森一行訪問山東理工大學,雙方領導會談時,就人才培養合作、教師互學互鑒、科研合作等方面進行了探討。

山東理工大學官方網站首頁有“師資隊伍”“科學研究”“人才培養”“招生就業”“大學文化”“國際交流”“校友聯誼”幾個板塊。而山東大學的官方網站首頁板塊內容為“教育教學”“科學研究”“招生就業”“人才招聘”“合作交流”“學科建設”“校園服務”“校園文化”,相似度與重合度較高。因此,翻譯人員在平時積累時需要將高等教育重點內容分主題歸類,重點掌握平時出現率較多的詞匯。

(二)與時政緊密結合

高校外事活動往往與時政緊密結合,因此翻譯的內容也與時政相關。例如,世界面臨的大變局正加速演變,中國大力推進與“一帶一路”沿線國家的交往,“一帶一路”倡議顯示出了強大生命力和韌性,能夠為沿線國家提供合作與發展的契機[3]。2023 年7 月,俄羅斯秋明國立大學代表團訪問山東理工大學時,雙方學校領導在雙方交流的過程中就提到了“一帶一路”相關內容。

(三)語種相對穩定

目前,我國高校與國外交流合作的高校以英語語種為主,大部分外事翻譯使用中英兩種語言,也有使用韓語、日語、法語等語種的,語種類別相對穩定。以山東理工大學為例,截至2023年7 月,學校2023 年共接待了9 個國外友好訪團,在語言交流中使用的全部為英語語種。

三、高校外事翻譯的方法

(一)大意翻譯法

高校外事翻譯過程中,特別是在來訪口譯過程中,原文中有些內容是不需要翻譯的,是冗余的,可以使用“大意翻譯法”,僅將原文大概的意思翻譯出來即可。例如,筆者在帶領外賓參觀山東理工大學創新創業孵化園“大紅爐”時,沒有將學校在創新創業方面的業績(全國大學生KAB創業教育基地、“國家備案眾創空間”)一一翻譯,而是簡明扼要地將重點成果翻譯,這便是使用了“大意翻譯法”將“大紅爐”取得的成績介紹出來。

(二)精準翻譯法

精準翻譯法適用于在翻譯過程中的數字、年份等具體信息,翻譯人員需要將數字準確翻譯出來。例如,在介紹山東理工大學的基本情況時,其中有一段內容為“學校現有27 個學院,26 個校級研究院,人才培養體系完備。擁有博士后科研流動站3 個,博士學位授權一級學科4 個,碩士學位授權一級學科25 個,碩士專業學位授權類別21 個,本科專業75 個,擁有省一流學科3 個”,這段介紹里面涉及的數字信息,必須準確完整地翻譯。

(三)模糊處理法

模糊處理法是指在翻譯與具體學科相關的內容時,涉及很多專業詞匯,而交流本身對學科和專業水平要求不高時,可以使用模糊處理法,總攬全局,省去不必要的具體學科專業詞匯,適用于此類翻譯方法的領域主要是處于科研高精尖方向的理工科領域。

四、高校外事翻譯人員素質要求

(一)堅定的政治立場

高校外事工作是統籌學校內外發展、助力學校學科建設和人才培養的助推器,是體現學校國際形象、展示學校國際作為的重要工作,外事翻譯是工作中的重要環節。翻譯人員需要具備堅定的政治立場,任何時候都要以學校利益為先,不卑不亢,體現學校良好形象,促進學校發展。在進行外事翻譯的過程中,翻譯人員需要具備保密意識,對涉及學校利益的學術科研秘密要嚴格保密,杜絕泄密事件發生。

(二)卓越的語言和跨文化交流能力

語言是工具,也是橋梁,外事翻譯人員只有具備卓越的語言能力,才能在中外交流中自如進行語言和文化轉換,起到雙方交流的潤滑劑的作用。翻譯人員如果有機會,需要赴國外切身體驗國外的語言文化,才能更好地理解中外文化差異。同時,在工作過程中,由于中外雙方語言和文化的差異,可能會遇到一些突發事件,翻譯人員還需要具備優秀的應變能力和處理突發事件的能力。

(三)豐富的知識儲備和學術積累

高校外事場景復雜多變,翻譯人員可能面對的內容包括一般教育類話題、生活情境類話題、專業學術類話題等。因此,需要具備豐富的知識儲備。在翻譯碩士入學測試的內容中,一門科目是“百科知識”,對求學人員的知識儲備進行全面測評。因此,翻譯人員需要在平時的工作和學習中善于學習知識、積累知識,不斷進行知識儲備,成為“百科全書式”的翻譯人員[4]。

(四)優秀的協調和組織能力

在中外高校進行工作交流過程中,翻譯承擔的工作不僅僅是語言交流,還包括活動的協調和安排,常見的活動協調安排工作包括赴火車站接站、帶領外賓參觀校園、進行座談交流、外事宴請接待等。只有具備優秀的協調和組織能力,成為一個多面手,才能勝任這項工作,向著一名優秀的高校國際化工作管理者方向發展。

五、高校外事翻譯能力提升路徑

(一)善于廣泛學習、涉獵中外知識

翻譯人員要善于從各種渠道學習中外語言和語言外知識,拓寬知識面。這樣,在面對各種翻譯情景時才能做到不慌不亂、游刃有余。學習的渠道包括閱讀與翻譯相關的書籍,如中外翻譯史、翻譯實踐類書籍,也包括電子資料,如《中國日報》《北京日報》的英文網站。同時,還可以登錄國外主流媒體,如“BBC”“VOA”的網站,學習地道的英語表達技巧和方法。在閱讀外文材料的同時,還需要加強語言的聽說練習,常見的英語學習聽力APP 包括“可可英語”等,里面有大量的英語聽力資料,包括《經濟學人》等。

(二)善于堅持每日學習、步步為營

一勤天下無難事[5]。翻譯是一項久久為功的工作,只有每天堅持學習,才能積少成多,成為行家里手。任何一名優秀的翻譯,都是在堅持每日辛勤地學習中成就自己、完善自己。語言學習最重要的就是每日接觸——“日久生情”,對語言的感悟就能上升一個層次。

(三)善于輸出知識、反思和提高

優秀的翻譯不僅要善于學習,更需要在實踐中鍛煉、輸出知識,并善于反思和提高。曾有一位翻譯愛好者通過了很多高層次的翻譯考試,知識儲備和能力層級都很優秀,但一到實踐中就很難發揮出自己的應有水平。這可以歸結于翻譯實踐少的緣故,如果能在平時積累翻譯知識,并有充分的實踐練習的機會,那么在“知行合一”的作用下,翻譯能力會得到充分的展現。

六、高校外事翻譯的發展前景

(一)高校外事翻譯是翻譯專業畢業生的高質量就業選擇

翻譯專業在外國語院校和開設外國語專業的綜合院校是一門重要的語言類專業,錄取的學生素質高、語言能力強,而畢業后從事能夠發揮專業特長的工作,對于畢業生而言是高質量就業選擇。翻譯類就業崗位一般包括政府和企事業單位的翻譯崗,常常供不應求,因此能夠進入高校從事外事翻譯,屬于翻譯專業高質量就業選擇。

(二)高校外事翻譯是高校國際化管理人員的重要人力儲備

高校國際化管理人員主要是指中高層次的管理者,通常具備較高的雙語語言水平。而一名優秀的外事翻譯是高校國際化管理人員的重要人力儲備,在具備良好的翻譯能力基礎上,加強組織能力、協調能力、溝通能力鍛煉,將在職業發展的道路上行穩致遠。

(三)高校外事翻譯是社會高端翻譯人才的蓄水池

一名優秀的高校外事翻譯在完成高等教育對外交流工作任務的同時,常常與政府、企業進行業務上的溝通與聯系,在具備相當水平的翻譯能力后,部分人員會選擇進入社會高端翻譯崗位工作。例如,政府機關外事部門或大型國企的翻譯崗位,在高校的翻譯工作經歷將成為職業發展的重要基礎。

高等教育國際化正面臨高速發展的黃金時期。廈門大學在2023 年6 月全面總結其“國際化辦學”成果中,從“服務‘一帶一路’高質量發展”“探索兩岸融合發展新路”“向世界講好中國故事”等方面進行了闡述,是高校國際化工作的樣板。在高校國際化推進過程中,外事翻譯承擔著重要作用,是中外高校之間進行對外合作交流、洽談友好合作的重要組成部分,翻譯質量決定著雙方交流能否順利進行,彼此印象如何,以及未來的合作發展方向。因此,研究高校外事翻譯的特點,并順應外事翻譯規律不斷改進和提高外事翻譯人員的工作能力,并加強對外事翻譯人員工作能力的培訓,是加強高校國際化研究的重要課題。

猜你喜歡
國際化交流語言
聚焦港口國際化
金橋(2022年10期)2022-10-11 03:29:46
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
加強交流溝通 相互學習借鑒
今日農業(2021年14期)2021-10-14 08:35:28
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
人民幣國際化十年紀
中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:56
從園區化到國際化
商周刊(2018年12期)2018-07-11 01:27:18
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
直銷企業國際化并不難
主站蜘蛛池模板: 在线观看亚洲成人| www.亚洲一区二区三区| 欧美日韩成人在线观看| 亚洲天堂免费观看| 色久综合在线| 综合久久久久久久综合网| 中文字幕亚洲精品2页| 国产精品99久久久久久董美香| 国产精品无码AV中文| 九九热精品视频在线| 22sihu国产精品视频影视资讯| 亚洲激情99| 亚洲欧美自拍中文| 欧美午夜在线观看| 99精品伊人久久久大香线蕉| 日本成人精品视频| 亚洲成人黄色在线| 麻豆国产在线不卡一区二区| 不卡国产视频第一页| 在线观看无码av免费不卡网站 | 国产剧情国内精品原创| 91在线视频福利| 国产va欧美va在线观看| av大片在线无码免费| 中文国产成人精品久久| 日本欧美一二三区色视频| 亚洲午夜天堂| 91成人在线免费视频| 国产资源站| 国产九九精品视频| 成人综合网址| 久久精品亚洲热综合一区二区| 欧美天堂在线| AV老司机AV天堂| 亚洲日韩精品无码专区97| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 国产综合色在线视频播放线视| 欧美激情综合一区二区| 99偷拍视频精品一区二区| 国产美女精品人人做人人爽| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 狠狠亚洲五月天| 国产精品成人啪精品视频| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 国产网友愉拍精品| 久久国产精品波多野结衣| 超清无码一区二区三区| www.av男人.com| 欧美国产日韩在线观看| 精品久久久久无码| 99视频在线精品免费观看6| 天天综合色网| 日本人妻丰满熟妇区| 国产乱子伦精品视频| 欧美区在线播放| 精品欧美视频| yy6080理论大片一级久久| 国模粉嫩小泬视频在线观看 | 国产精品亚洲αv天堂无码| 精品久久综合1区2区3区激情| 欧美日韩国产在线人成app| 亚洲国产成熟视频在线多多 | 国产毛片基地| 伊人久久婷婷| 在线免费a视频| 91精品国产情侣高潮露脸| 成人福利视频网| 99无码中文字幕视频| 成人国内精品久久久久影院| 亚洲国产成人精品无码区性色| 午夜国产精品视频黄| 久久情精品国产品免费| 2021精品国产自在现线看| julia中文字幕久久亚洲| 激情六月丁香婷婷| 亚洲天堂精品在线观看| 久久综合九九亚洲一区| 国产成人亚洲精品色欲AV| 在线a视频免费观看| 萌白酱国产一区二区| 国产高清无码第一十页在线观看| 久久国产拍爱|