999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

壯族文化典籍翻譯與對外傳播現狀及其應對策略研究

2023-12-29 00:00:00茅曉萍
文化創新比較研究 2023年15期

摘要:壯族文化典籍猶如璀璨的明珠,記錄了壯族各個時代的歷史脈絡、文史經濟、民俗記憶,是一種獨有的語言文化現象。因此,對壯族文化典籍的搜集和翻譯是傳承中華優秀文化的關鍵。該研究分析了壯族文化典籍翻譯的現狀和對外傳播過程中存在的問題,并提出相應的解決對策。通過講好壯族故事,把更多的優秀壯族文化傳播出去,讓世界更加了解壯族文化的深厚底蘊。

關鍵詞:壯族文化典籍;存在的問題;壯文化;翻譯;對外傳播;應對策略

中圖分類號:H315.9" " " " " " " " " 文獻標識碼:A" " " " " " " " "文章編號:2096-4110(2023)05(c)-0159-05

A Probe into the Strategic Research on the Present Situation of External Communications and Transmissions of the Translations of Zhuang Cultural Classics

Abstract: The cultural classics of the Zhuang ethnic group are like shining pearls, recording the historical context, cultural, economic, and folk memories of various eras of the Zhuang ethnic group. They are a unique linguistic and cultural phenomenon. Therefore, the collection and translation of Zhuang cultural classics are the key to inheriting excellent Chinese culture. This study analyzes the current situation of the translation of Zhuang cultural classics and the problems that exist in the process of external dissemination, and proposes corresponding solutions. By telling the stories of the Zhuang people well, we can spread more excellent Zhuang culture and let the world better understand the profound foundation of Zhuang culture.

Key words: Zhuang cultural classics; Existing problems; Zhuang culture; Translations; External communications and transmissions; Strategies

隨著全球經濟一體化的發展,中西方的文化交流越來越廣泛,而翻譯的作用厥功至偉。根據2000年的人口統計,壯族有1 617.8萬人,在全世界2 000多個民族中約占第60位,是中國少數民族中人口最多的民族。南宋時,壯族已出現方塊漢字構成的土俗字,直到1955年才創制出以拉丁字母為基礎的壯文,逐步在1982年慢慢恢復一度中斷的壯文廣播、壯文報刊和壯文學校,后來還出版了壯文課本,壯文得到了進一步的發展,并進一步確立了壯族人民在人類文明史上的地位[1]。壯族文化歷史悠久,在長期的生產實踐當中逐步形成了自己的文化特色——銅鼓文化、歌圩文化、麼經文化等,壯族歷史上沒有專門的歷史著作,古壯字雖然產生的歷史較早,但沒有用于民族歷史的記載,壯族文化及其活動用古壯字記載的文獻和典籍幾乎都失傳。壯族的歷史記載在民間文學里,目前較有影響力的有《布洛陀》《莫一大王》《傳揚歌》等,這些是具有重要歷史文化價值的壯族的創世史詩、英雄史詩和哲理詩。

為防止壯族民族文化出現斷層和瀕危現象,把壯族文化典籍推向世界,壯族文化典籍外譯是拓展的形式,增加其研究的廣度。壯族文化典籍英譯是壯族文化國際傳播的重要途徑。彭勁松認為,廣西少數民族文化的多樣性與獨特性由于受到政治、歷史和自然地理環境影響,與西方的語言文化存在較多差異,如果翻譯策略的選擇或權衡把握不當,可能會導致源文化信息的過分缺失,從而丟失或歪曲其中所能彰顯少數民族身份的文化信息。因此,翻譯方法的選擇是壯族文化典籍英譯的重要環節,采取不同的翻譯方法會產生不同質量的壯族文化典籍英譯本,必然會對壯族文化典籍的外宣工作造成影響。本文從語言、文化和翻譯三者之間的關系探討壯族文化典籍的翻譯現狀及其應對策略。

1 語言、文化和翻譯的關系及壯族典籍的定義

1.1 語言、文化和翻譯的關系

語言、文化和翻譯的關系和相互影響,素來是語言學家和文化學家關注的熱點。一直以來,中西方學者都對翻譯有著長久的研究。國外的翻譯研究,有文獻記載的可以追溯到古羅馬的西塞羅、賀拉斯等人的相關著述[2]。18世紀的英國學者約翰遜先生給出了翻譯的定義,“翻譯就是將一種語言換成另外一種語言,并保持原文的意思不變”。美國語言學家和翻譯理論家卡特福德認為,翻譯是用一種等值的語言的文本材料去替換另一種語言的文本材料,一種是源語,另一種是目標語。無獨有偶,雅各布森將翻譯分為語際翻譯、符際翻譯和語內翻譯3大類。語際翻譯是指將一種語言翻譯成另外一種語言;符際翻譯是指將一種語言翻譯成另外一種語言的非符號系統;而語內翻譯是指將一種語言中的符號翻譯為該語言中的其他符號,這意味著在這個語內翻譯的過程中,譯者必須首先通曉典籍原意,還原最真實的歷史場景和語言[3]。

從上文學者對翻譯的定義可見,翻譯不僅是一種語言層面的交流,更是深層次的文化交流。了解源語和目標語文化,翻譯時要充分考慮兩者的差異問題。

翻譯便利了世界各民族的互通有無、商貿互易和宗教的傳播,作為一項文化交流活動,翻譯試圖跨越不同的話語傳統,使得各民族的思想和文化得以溝通和交流[4]。我國有著2 000多年的翻譯史,最早有記載的翻譯史可以從佛經翻譯算起[5]。文化翻譯研究在20世紀末和21世紀初發展迅速。楊仕章對20世紀90年代中國的文化翻譯理論進行了述評,并指出國內的研究有3個方面的特點:多學科研究并立,宏觀和微觀并重,回顧和前瞻并行。學者白靖宇在《文化·翻譯·語言》一文中探討了文化與翻譯的關系,指出翻譯要實現文化上的等值。著名語言學家梁漱溟先生認為,“只有文化問題才是近代中國所發生的一切問題的癥結所在,因此文化問題就是解決中國乃至世界一切問題的首要問題。不論中國的經濟、政治還是民族問題,本質上都是文化問題”。

1.2 壯族典籍的定義

彭勁松認為,壯族文化典籍主要包括歷史上壯族文化人用古壯字撰寫記錄的文獻典籍,以及壯族民眾通過壯族語言世代口耳相傳保留下來的口碑資料。

2 壯族文化典籍的翻譯與對外傳播研究現狀

2.1 壯族文化典籍的翻譯

經濟全球化的快速發展,文化趨于多樣化。為了使不同文化得到更好的交流,翻譯是必不可少的手段。因此,文化翻譯成了翻譯研究的前沿課題,中國早期的典籍翻譯涉及哲學、歷史、政治等方面,文化翻譯的內容較多,翻譯典籍就是翻譯文化,因此,如何翻譯典籍中所承載的文化是譯者面臨的首要問題[6]。本研究主要探討如何在翻譯壯族文化典籍的過程中尋求中西語言文化交流、溝通的可能性,實現深層次的文化認同。

張聲震主編的《壯族麼經布洛陀影印譯注》于2004年由廣西民族出版社出版,共8冊。該書收錄了29本壯族麼經經典,是迄今為止壯族宗教經典古籍中搜集最為全面、整理最系統、規模最大的版本。在麼經中,相傳布洛陀是位隱居山林、與世隔絕的神秘老者,為父系氏族部落時代的主神,他創造世間萬物,創編麼經秘訣,通曉法術,明辨事理,除妖解難,勸世降幅。他沒有父母,是從石蛋里爆出來的,是世界上的第一個孤兒[7]。麼淥甲是一位偉大的生育女神,孕育創造了人類,為母系氏族部落時代的主神。

周艷鮮主編的《平果壯族嘹歌(英文版)》于2011年由廣西師范大學出版社出版,該書包括了《三月歌》《日歌》《路歌》《房歌》和《賊歌》5部民間長詩,開創了國內原生態民歌英譯先河。

2.2 壯族文化典籍對外傳播研究現狀

隨著文化翻譯觀的引入,中國學者們對中國典籍英譯中文化因素的處理產生了轉向。翻譯活動不僅是兩種語言之間的轉換,更是語言所承載的兩種文化的轉換,所以研究壯族典籍英譯,是了解璀璨的壯鄉文化的重要一環[8]。如將“布洛陀”翻譯為“Baeu-qloegdoz”(The earlist ancestor of Zhuang group),“麼淥甲”翻譯為“Mehloggyap”,將“莫一大王”翻譯為“Mohit”。學者彭勁松認為,開展壯族典籍的英譯活動應當是在互相尊重各民族傳統文化的基礎上具備的文化平等意識,對外宣傳優秀的壯族文化,就應該最大限度地保留原汁原味的壯族文化。2005年汪榕培、李正栓主編出版的《典籍英譯研究》多采用的是傳統的語言學的研究途徑。2010年王宏印梳理了中國典籍英譯的概念、理論,并探討了翻譯技巧。

對壯族典籍英譯的研究近年來主要集中在《布洛陀》的英譯研究。如卓振英、李貴蒼的《壯族典籍英譯的新紀元——試論壯族lt;麼經布洛陀gt;英譯研究》闡釋了壯族典籍英譯的規律并整理出壯族典籍英譯的翻譯策略,指出了《布洛陀經詩》的英譯標志著壯族典籍英譯和少數民族典籍英譯進入一個新篇章。黃中習、陸勇的《壯族復式思維句式英譯研究——以壯族創世史詩lt;布洛陀gt;為例》中研究了《布洛陀經詩》中壯族復式思維的運用及英譯策略。蘇慧慧的《基于“生態翻譯學”理論的壯族典籍英譯研究》中闡述了生態翻譯學在文本材料《布洛陀史詩·壯漢英對照版》的具體應用,指出了壯族典籍英譯是廣西本土文化對外傳播最薄弱的一個環節,有關壯族典籍英譯翻譯實踐和翻譯理論的研究都不多。卓振英等認為,典籍英譯如何忠實于原作,在內容和形式上達到近似,確是原先一直未能很好解決的問題,此外,還應該結合壯族典籍的特點,充分發揮理論的指導功能,以詩歌翻譯理論為依托,用布洛陀史詩的翻譯來深挖壯族典籍的研究與英譯,促進壯族地區的對外文化交流。周艷鮮在《依生之美:少數民族典籍翻譯的審美范式——以廣西壯族嘹歌英譯為例》中,從“以原文為本”“忠實原文”“再現原文審美價值”3個原則對廣西壯族典籍翻譯審美活動生態圈的運行和依生之美的生發規律進行闡釋,為廣西壯族典籍翻譯理論構建和實踐提供了新視角和新思路。

3 壯族文化典籍翻譯與對外傳播存在的問題

3.1 研究數量有限,傳播效果不理想

隨著傳承、弘揚壯族本土特色文化意識的增強,展示中國文化自信及對外傳播推廣壯族典籍文化是進一步提升中華文化傳播力和影響力的需要。限于人力、物力和財力等方面的原因,《大中華文庫(漢英對照本)》主要譯介在中國占主流的漢族典籍,少數民族典籍的譯介幾乎沒有包含在內。

有關壯族文化典籍及其翻譯的研究現狀,筆者2023年1月31號在中國知網以“主題”為搜索條件,輸入“壯族文化典籍”,時間限定為1979年1月1日—2023年1月31日,共檢索到11篇論文,按照“壯族典籍翻譯”主題檢索,時間限定為1979年1月1日—2023年1月31日,共檢索到40篇論文,其中主要主題分布情況,如圖1所示。

由圖1可見,當前壯族典籍翻譯研究的相關論文數量有限,傳播的效果差強人意,以“布洛陀”文化為專題的研究比較集中,但內容較為單一。

3.2 壯族典籍翻譯對外傳播內容和形式有待創新

彭勁松認為壯族典籍十分豐富,有《創世紀》《布洛陀》《倫儂智高》《摩則杜》《尋路經》《送祖經》《雞卜經》《平果壯族嘹歌》等。可見,除了研究壯族典籍代表作《布洛陀》,還有很多的研究素材。將更多的具有深厚壯族文化底蘊的古典文集作為研究對象,推動更加多元的壯族文化傳播,有助于壯族文化的大眾化和國際化,切實有效地傳播壯族文化。加快壯族典籍翻譯對外傳播的研究,對構建新時期具有地方特色的壯族典籍對外傳播翻譯體系有著舉足輕重的作用。

4 壯族文化典籍翻譯與對外傳播的策略

4.1 加強壯族典籍對外傳播翻譯人才的培養

彭勁松認為要使典籍翻譯為目標讀者所接受,并產生一定的影響,以下3個條件必不可少:一是需要強有力的贊助人;二是需要高水平、有影響的譯者;三是需要采取適合時代語境的翻譯策略。“中外翻譯史上,幾乎所有有影響的典籍翻譯都是出自高水平、有影響的譯者之手。例如:中國有鳩摩羅什、玄奘翻譯佛經,徐光啟和利瑪竇翻譯《幾何原本》等西方科技典籍,嚴復翻譯《天演論》等西方社科經典著作,辜鴻銘、林語堂翻譯《論語》,楊憲益和戴乃迭翻譯《紅樓夢》等中國典籍[9]。因此,壯族文化典籍的翻譯要求翻譯人才除了對壯族民族文化熟悉外,還要具備流利的壯語書寫能力。而現在兼有良好壯語文知識和外文翻譯專業技術的人才是欠缺的,需要提高研究人員壯語的熟練運用能力及文化知識,滿足研究壯族文化典籍的需要;還要大力培養對外傳播翻譯人才,充實優秀的對外傳播隊伍,提高對外傳播翻譯的質量,從根本上提高國家的文化軟實力,進而提升中華文化的國際影響力。中西語言和文化的差異造成翻譯障礙,語言的差異主要體現在詞匯、句法、俗語等方面,文化的差異主要體現在民族思維方式、價值觀念和風俗習慣上的不同。美國語言學家、翻譯理論家尤金·奈達在1964年提出了形式對等和功能對等理論。奈達認為,由于形式對等主要關注的是語言本身的信息,包括內容和形式,中西兩種不同語言在語法、文風和思維上存在不同,采用形式對等會帶來問題;而功能對等是指“原文信息在接受語中得到傳遞,使譯文接受者的反應和原文接受者的反應基本相同”[10]。盡可能把壯族的文化放置在西方文化背景下,使不同民族的翻譯和對話成為可能,這就需要源語和目標語的對外傳播翻譯人才在深刻理解源語文化的同時,還要熟稔目標語的文化,借助多種文化交流方式,使得壯族典籍文化逐步在世界傳播開來。

4.2 發揮政府在壯族典籍翻譯對外傳播中的主導作用

國家的相關管理部門應配合相應聯動,在體系建設方面,加快構建和不斷地拓寬壯族典籍翻譯對外傳播體系和傳播渠道,如建立壯族典籍翻譯海外的傳播數據庫,可以參考孔子學院,建立一些研究壯族的研究所、機構;在組織和管理方面,組織壯族地區典籍的收集、整理和調研,強化壯族典籍文化品牌,形成強有力的方向指引;在傳播媒介方面,可以充分利用官方微博、網站、微信公眾號,也可由政府組織牽頭和一些國家進行項目合作,提高翻譯質量,最終達到為受眾接納認可的目的。

4.3 創新壯族典籍翻譯對外傳播的途徑和內容形式

傳統的單一的紙質媒體已經不能適應日新月異的時代變化要求,限制了壯族典籍文化“走出去”的實現。在傳播途徑上,首先,巧用流行,直面大眾,與抖音、微信公眾號、快手、小視頻等媒介相結合,采用現場直播,互助互補,擴大影響。其次,傳統出版與數字出版實現深度融合,積極構建更有效的數字平臺走向大眾,讓更多的人了解學習壯族文化,滿足更多人的需求,擴大壯族典籍文化的受眾面。如2022年8月29號,“廣西古籍文庫”數字平臺成功上線運營,使得廣西古籍的學術研究成果實現數字化共享,推向大眾化。最后,集思廣益,各類的研究中心和高校強強聯合,聚合多方的力量,增進溝通,探索新形式,為壯族典籍文化工作提供源源不斷的后方支持,共同保護和對外傳播中華優秀傳統文化。在內容形式上,融會貫通,雅俗共享。把壯族文化典籍的主要內容,化作多種多樣、生動活潑的文本,如繪圖、簡筆等,直達大眾,尤其是學生群體。

綜上所述,在壯族文化典籍翻譯中,如果不能認真思考中國文化,不能很好地理解壯族文化,不能具有文化自覺的立場,最終會導致對壯族文化典籍翻譯的評價出現誤差,翻譯策略出現問題,從而制約中國文化在西方的傳播與接受[11]。通過傳承壯族文化典籍,培養出綜合能力強的翻譯人才,建立起壯族文化典籍對外傳播的有效模式,讓壯族文化“走出去”,實現理想的對外傳播效果[12],讓國際社會更好地了解壯族,為傳播壯族文化做好鋪墊。

5 結束語

本文在簡要介紹壯族文化典籍翻譯及對外傳播研究現狀的基礎上,對語言、文化和翻譯三者之間的關系進行分析,并針對存在的問題提出了可行的解決思路及建議。以期為未來壯族文化典籍翻譯、追溯民族文化之根脈及古籍傳播推廣提供了新的研究思路,推動壯族文化的大眾化及國際化。

參考文獻

[1] 張世滿,王守恩.中外民俗概要[M].天津:南開大學出版社,2005:102.

[2] 謝天振.當代國外翻譯理論導讀[M].天津:南開大學出版社,2008:2.

[3] 楊友玉.多維視域下的外宣翻譯體系構建研究[M].北京:中國水利水電出版社,2018:7-8.

[4] 辛紅娟.《道德經》在英語世界:文本行旅與世界想象[M].上海:上海譯文出版社,2008:87.

[5] 陳敏.文化差異與語際翻譯[M].沈陽:遼海出版社,2017:32.

[6] 譚曉麗.和而不同:安樂哲儒學典籍英譯研究[M].北京:中央編譯出版社,2011:5-6.

[7] 張聲震.壯族麼經布洛陀影印譯注[M].南寧:廣西民族出版社,2004:12-37.

[8] 彭勁松.論壯語文化負載詞的異化翻譯[J].廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2017,53(4):112-116.

[9] 彭勁松,李海軍.壯族典籍外宣翻譯的問題及路徑選擇[J].社會科學家,2016(5):152-155.

[10]張娟.中外文化差異與英語翻譯研究[M].北京:北京工業大學出版社,2018:27.

[11]羅選民,楊文地.文化自覺與典籍英譯[J].外語與外語教學,2012(5):63-66.

[12]鄧英鳳.壯族文化典籍“走出去”研究:以《布洛陀》對外譯介為例[J].邊疆經濟與文化,2021(9):100-104.

主站蜘蛛池模板: 99在线观看免费视频| 久久成人18免费| 精品国产中文一级毛片在线看| 日韩毛片基地| 国产免费a级片| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 伊人丁香五月天久久综合| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 日韩黄色精品| 丁香婷婷激情综合激情| 免费AV在线播放观看18禁强制| 精品天海翼一区二区| 国产拍在线| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 亚洲天堂日本| 57pao国产成视频免费播放| 国产美女在线观看| 成人免费视频一区二区三区| 免费视频在线2021入口| 人与鲁专区| 国产超碰一区二区三区| 成人小视频网| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 久久99热这里只有精品免费看| 国产一级α片| 老色鬼欧美精品| 婷婷六月综合| 国产波多野结衣中文在线播放| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 日本欧美午夜| 国产成人精品第一区二区| 91视频日本| 色香蕉影院| 亚洲成人网在线观看| 成人午夜网址| 国产成人艳妇AA视频在线| 97超级碰碰碰碰精品| 无码精油按摩潮喷在线播放| 麻豆精品在线视频| 亚洲欧美另类日本| 亚洲精品天堂在线观看| 老司国产精品视频91| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂 | 激情五月婷婷综合网| 99久久精品久久久久久婷婷| 久久五月视频| 国产美女精品一区二区| 日本高清免费不卡视频| 玖玖免费视频在线观看| 国产精品hd在线播放| 亚洲IV视频免费在线光看| 欧美精品高清| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 色天堂无毒不卡| 日韩乱码免费一区二区三区| 国产理论一区| 综合亚洲网| 日韩免费无码人妻系列| 毛片a级毛片免费观看免下载| 国产精品精品视频| 欧美区一区二区三| 热99re99首页精品亚洲五月天| 欧美精品啪啪一区二区三区| 久久久久青草大香线综合精品 | 99偷拍视频精品一区二区| 国产精品成人啪精品视频| 亚洲av综合网| 国产美女精品人人做人人爽| 五月天香蕉视频国产亚| 亚洲国产中文综合专区在| 美女被操黄色视频网站| 99久久精品无码专区免费| 日韩欧美中文| 91视频国产高清| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 伊人久综合| 91福利在线观看视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产亚洲精品资源在线26u| 五月婷婷亚洲综合| 国产福利影院在线观看| 真实国产乱子伦视频|