谷民崇 胡恢洵
摘 要:從“一帶一路”倡議到全球發展倡議,中國始終致力于推動各國共同發展,積極打造國際合作平臺,以自身新發展不斷為世界帶來新機遇。標準作為世界“通用語言”已成共識,中國國家標準外文版工作已成為推動我國標準國際化的重要工具。本文對中國國家標準外文版工作整體情況進行了概括,分析目前標準外文版工作面臨的問題,從加強統籌規劃、成體系推動、創新工作模式等方面對標準外文版工作提出建議。
關鍵詞:“一帶一路”倡議,中國國家標準,標準外文版
DOI編碼:10.3969/j.issn.1002-5944.2023.15.003
Thinking on Work Related to Foreign Language Version of National Standards under the Belt and Road Initiative
GU Min-chong1 HU Hui-xun2
(1. Development Research Center, State Administration for Market Regulation; 2. Standards Innovative Management Department, State Administration for Market Regulation)
Abstract: From the Belt and Road Initiative to the Global Development Initiative, China has always been committed to achieving common development of all countries, actively building a platform for international cooperation, and constantly bringing new opportunities to the world with its development. It has become a global consensus that standards are the“common language” of the world. The work on foreign version of Chinese national standards has become an important tool to realize the internationalization of Chinese standards. This paper summarizes the overall situation of the work on foreign language version of Chinese standards, analyzes the current challenges, and proposes suggestions for the next steps in terms of overall planning enhancement, systematic promotion and work model innovation.
Keywords: Belt and Road Initiative, Chinese national standard, foreign language version of standards
0 前 言
標準是人類文明進步的成果,是世界通用語言,是經濟活動和社會發展的技術支撐,是世界互聯互通的橋梁紐帶。習近平總書記指出:“伴隨著經濟全球化深入發展,標準化在便利經貿往來、支撐產業發展、促進科技進步、規范社會治理中的作用日益凸顯。”在中國企業“走出去”的過程中,“中國標準”也一同“走出去”。2023年是“一帶一路”倡議提出十周年,隨著“一帶一路”共建進入高質量發展階段,以政策和規則標準對接為主要內容的“軟聯通”支撐作用進一步凸顯,推進力度明顯加大,國家標準外文版需求也隨之增加。中國國家標準外文版是指將國家標準文件翻譯為英文或其他語種的譯本,是向世界展示中國標準化成就的重要載體,能夠幫助國外認知中國標準化發展現狀,讓世界更好認識新時代的中國。
1 當前中國國家標準外文版工作概況
我國高度重視標準在支撐共建“一帶一路”中的基礎性、戰略性作用,并先后發布《標準聯通“一帶一路”行動計劃(2015-2017)》《標準聯通共建“一帶一路”行動計劃(2018-2020年)》,明確要求全面深化與“一帶一路”沿線國家和地區在標準化方面的雙多邊務實合作和互聯互通,積極推進標準互認,不斷提升標準國際化水平,截至2022年底,我國已與63個國家、區域標準化機構和國際組織簽署了106份標準化雙多邊合作協議①。2019年,國家標準化管理委員會秘書處發布《關于加強國家標準及其外文版同步立項、同步制定、同步發布工作的通知》,進一步改進國家標準與外文版的同步流程,縮減了標準外文版發布時間,提升了標準外文版的應用效率,標準外文版數量實現快速增長。截至2022年底,國家標準化管理委員會共制定發布中國國家標準外文版1369項②,涵蓋鋼鐵、有色金屬、建材、機械、能源、航空航天、紡織、化工等領域,覆蓋英文、俄文、法文、日文、德文以及老撾語、蒙古文、緬甸語等語言。其中,僅2022年就發布國家標準外文版335項③。
黨的十八大以來,中國國家標準外文版加速在海外推進,不僅提升了所在國貨物貿易與基礎設施建設的標準體系,也為當地經濟發展和居民生活帶來切實的改變。從維護國家安全來看,《大米》和《玉米》等大宗商品領域國家標準外文版,降低了貿易壁壘,便利貿易雙方開展定等分級、質量安全等技術交流,維護了國家糧食安全。從共同推動“碳達峰、碳中和”來看,《天然氣》和《商品煤質量 褐煤》等能源領域國家標準外文版,可以降低能源制度性交易成本、提高能源利用效率、減少有害元素的排放;《房間空氣調節器能效限定值及能效等級》等強制性國家能效標準外文版推動空調和制冷劑產品更新換代,大幅提升全世界范圍內高能效制冷產品市場份額,被聯合國環境規劃署(UNEP)評為全世界最佳實踐案例。從助力企業“走出去”來看,《油氣輸送管道完整性管理規范》和《海上平臺場址工程地質勘察規范》等石油工程領域國家標準外文版,有效促進石油工程領域國際技術交流工作,助推國際產能和裝備制造企業通力合作,推進全球油氣合作走穩走深。總體來看,標準聯通基礎設施建設已成為“一帶一路”最主要的內容之一,國家標準外文版作為促進貿易便利化的重要手段,對于促進“一帶一路”相關國家國際貿易、經濟、技術交流與合作,構建全方位、多層次、寬領域的全面開放新格局發揮了重要作用。
2 當前中國國家標準外文版工作面臨的問題
當前,我國國家標準外文版工作取得了一定的成績,然而,在進一步推動“一帶一路”相關國家貿易便利化發展方面,仍有較大提升空間。
2.1 對其作為國際傳播的重要組成認識不夠
黨的二十大報告指出:“加強國際傳播能力建設,全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權。講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實、立體、全面的中國。”國家標準外文版工作作為向世界準確傳播中國技術標準的有效工具,在實際傳播過程中面臨著諸多困境,例如有的行業主管部門之間對標準外文版工作缺乏重視性,部分標準化技術委員會對其重要性認識不一致,很多企業對標準外文版工作了解不夠,參與程度不高,企業“走出去”過程中亦沒有認識到其在國際傳播領域的重要性,宣傳工作亦沒有緊密結合當地特色及當地產業發展,這些都極大地限制了中國國際標準版的海外推廣,更不能講好中國標準故事。
2.2 有效推動貿易便利化的整體供給不夠
在“一帶一路”共建的大環境下,技術標準相關的產品、方法等均有在海外項目中應用的可能性,相關國家對外技術交流的需求不斷增加,標準外文版數量增長較快。然而,從客觀數據來看,截至2022年底,我國已發布國家標準共43,027項,已發布的國家標準外文版共1369項,僅占3%左右。現行國家標準與外文版數量之間存在巨大差距,大量與對外貿易相關的國家標準尚未制定發布外文版本,材料、裝備、環保、安全生產、運輸等海外工程項目標準尚未成體系推進外文版制定,現有的外文版供給尚不能滿足我國對外經貿往來和國際裝備產能合作需要。
2.3 難以滿足中外企業的實際需求
企業對于標準外文版的需求因項目實際需求差異而不同,存在標準類別雜、數量差異大、時間要求緊等特點[1]。而很多領域標準外文版反饋渠道較少,部分標準化技術委員會對于重要、急需技術標準的翻譯動力不夠、資源不足,加之行業基礎術語翻譯標準缺乏,標準翻譯單位資質、翻譯質量水平有待提高,導致很多領域標準外文版體系不完整、更新不及時[2],難以滿足真正需求。這些管理和實踐中的問題,不僅不能有效保證中國標準的海外實踐應用,更難以推動“一帶一路”倡議走深走實。
3 對中國國家標準外文版相關工作的建議
國家標準外文版是標準領域國際傳播的重要載體,有效促進了標準國際合作,是推動雙多邊關系不斷開拓、更加多元的重要支撐。完善中國國家標準外文版工作,需扎實推進機制化建設,堅持需求和實踐導向相結合,完善相關政策法規,推動相關工作持續開展。
3.1 進一步統籌推進標準外文版工作
進一步統籌推進,提升傳播效能,推動國家標準外文版分享、傳播與應用,使其成為我國國際傳播戰略體系的重要內容,成為鞏固經貿關系的新紐帶。全面梳理國家標準外文版需求,集中推動一批能夠有效引領國際貿易與對外合作高質量發展的國家標準外文版制定項目,強化國家標準外文版在海外推廣應用,形成對華項目合作黏性和發展韌性[3]。不斷優化外文版審查方式,提高外文版審查質量和效率[4],研究建立國家標準外文版跟蹤評價機制,實現國家標準外文版動態調整,提高標準效能。
3.2 成體系推動中國國家標準外文版編制修訂
加強統籌管理,全面、系統、成體系地推動國家標準外文版工作,進一步提高中國標準知名度,不斷支撐中國企業拓展海外市場,推動標準互認和中國標準海外應用。注重實際調研,密切跟蹤行業發展,對重點國家和地區的外文版需求開展統計分析。深耕重點行業,不斷整合資源,成體系推動外文版制定,打造國家標準外文版的“樣板工程”,助力當地經濟快速發展和雙多邊合作持續深化。
3.3 不斷創新標準外文版工作模式
推動地方、行業加強標準外文版激勵機制建設,提升各方主體參與的積極性,為國家標準“走出去”打好堅實的基礎[5]。推動標準互認、互信、互采,協作開展共同關注領域的標準研究與制定等工作,探索更多維度的合作模式。加強與相關國際組織合作,在條件允許情況下,授權其翻譯和采用中國國家標準,助力轉化中國標準的海外推廣與宣傳。充分利用國際協助等方式,支持國家標準外文版轉化為屬地國家的國家標準或行業標準,持續推動中國國家標準科普宣傳、知識培訓等。加強與駐華商會和我國駐外大使館合作交流,推動建設中國國家標準外文版信息服務平臺,在官方網站開設專欄鏈接,以更好地服務對華貿易企業。
4 結 語
中國國家標準外文版工作是一項系統工程,是深化“一帶一路”倡議部署要求的重要抓手,是向世界準確傳播中國技術標準的有效工具。編制國家標準外文版不是對國家標準簡單直接翻譯,要關注中國標準海外應用的現實需求,增強標準制定的針對性,加強各參與主體協同配合,統籌規劃,聚焦重點行業、重點區域、重點企業成體系推進,持續提升貿易投資便利化水平,推動共建“一帶一路”高質量發展不斷取得新成效。
參考文獻
[1]陳萌,吳偉,朱潔琳,等.關于我國鐵路技術標準外文版相關工作的思考[J].鐵道技術監督,2017,45(10):5-7.
[2]中國工程建設標準“一帶一路”國際化政策研究項目組.中國工程建設標準海外應用分析[J].工程建設標準化,2021(12):41-45.
[3]孫超.高質量共建“一帶一路”與全球治理[J].江南論壇,2022(9):13-17.
[4]劉智洋,劉耘竹.中國標準外文版質量提升的關鍵要素分析與對策[J].標準科學,2020(12):105-109+114.
[5]房加娟,潘薇,崔妍.國家標準外文版管理工作現狀及存在問題分析[J].標準科學,2018(8):78-81.
作者簡介
谷民崇,副研究員,研究方向為市場監管國際比較。
胡恢洵,市場監管總局標準創新管理司采用國際標準處二級調研員,從事標準國際化工作。
(責任編輯:張瑞洋)
① 數據來源:中國標準化發展年度報告(2022年)。
② 根據國家標準化管理委員會網站中歷次“國家標準化管理委員會關于下達標準外文版計劃的通知”數據統計。
③ 數據來源:中國標準化發展年度報告(2022年)。