郭佳慧 程文文
【導讀】網絡流行語“種草”與“拔草”自產生至今一直保持旺盛的生命力,并產生了語義的泛化與多元化,顯現出“舊詞新義”的顯著特點。文章從語義、語用兩方面分析網絡新詞“種草”與“拔草”的產生原因,并對其流行與持續活躍的成因進行探究。
“種草”與“拔草”是人們日常使用極為頻繁的兩組詞。“種”字在《應用漢語詞典》中主要被解釋為“種植;栽”,“種草”一詞的本義是播種或栽種草幼苗。“拔”在《說文解字》中被解釋為“拔起,拔出”,“拔草”的本義是把草拔掉,把不需要的草拔除。隨著網絡流行語的發展,“種草”與“拔草”的本義使用頻率有所降低,引申義的使用頻率逐漸增高。在《網絡語言變異及其規范探究》中,學者指出當今網絡用語繁雜,但其變異形式的特征也離不開兩種特質:一是舊詞歪解,二是舊詞新解。本文所探討的“種草”與“拔草”新義則是屬于其中的舊詞新解。
“種草”與“拔草”作為近年來比較流行的一組詞,在網絡語境中的意義分別是“強烈安利”與“放棄想要、購買某物”。“種草”與“拔草”通過網絡向各大社交平臺蔓延并向大眾傳播,使人們得以熟知并運用在日常生活中。如今,在B站、抖音等App以及各類廣告宣傳語中都有它們的身影,如:
(1)博主安利的草本護膚精華真好用,我被種草了。(微博,2022年7月21日)
(2)“做好品牌,才能做大生意”正在被越來越多的營銷人認可,種草正成為幫助品牌擴大認知,影響用戶消費決策的關鍵一環,強化種草能力也成為許多品牌放大生意的新思路。(東方網,2023年8月31日)
(3)我種草了這個顏色的口紅色號。(網易網,2022年8月07日)
一、“種草”“拔草”的語義演變
從漢語語法的角度來看,“種草”一詞的內部構成,主要是動詞“種”與名詞“草”的組合,屬于復合詞里面的動賓結構。“種”在《說文解字》有“播種、散布”的含義。“草”從古至今,異體字繁多,如“艸”“艸”“”等。從漢字字形形體看,“草”在古漢語中的本字通常寫作“艸”,《說文解字·艸部》載:“艸,百芔也。”“百芔”表示百草,從意義上去推斷,可以泛指一切草本植物,后又在“草木植物”的基礎上引申出其他意義,比如荒野、民間。如“草堂”指茅屋,“草莽”指鄉野之間;粗糙、粗劣,如“潦草”;還可以指一種文字的書寫形式,如草書;還可以泛指母畜,如草狗、草騾等。
現代漢語“草”的含義基本沿襲了古代漢語,我們常用“草”的義項是“草木植物”。“種草”本義為播種草種子或栽種草幼苗,而今“種草”作為網絡用語,其在使用過程中逐漸增加了更多的含義,其主要表現為:
首先,指的是向別人推薦某種商品,激起別人的購買欲,多應用于需要購買的某種商品,如,同事給我種草了一件漂亮裙子。
其次,指的是向別人推薦某種事物,讓別人也喜歡這種事物,多應用于不需要花錢的事物。比如電影、電視劇、動漫、小說等,如,他給我說了一部電影,可好看了,把我種草了。
最后,指的是被某種事物吸引后,由衷地喜歡它。如,這款口紅色號給我種草種得死死的。
“拔草”與“種草”語義相似。“拔”在《說文解字》中的本義為“拔起、拔除”,與“種草”相同,是動詞“拔”與名詞“草”結合所形成的復合式動賓結構。“拔草”本義為把草拔掉,把不需要的草拔除,但在網絡流行詞匯中,它又具有了新的含義:
其一,指對喜歡或感興趣的東西進行購買或體驗。如,不小心手欠,點進了一款購物軟件,里面好多我喜歡的款式,現在好想拔草。
其次,指因為某種原因放棄喜歡或感興趣的事物。如,聽說朋友買的那個東西一點兒也不好用,本來還想買的,這下正好拔草了。
現代漢語詞典對“草”的解釋,可以將其歸納為具有[+草本植物][+民間][+家禽][+非正式][+起草]等義項,而上文中“種草”又為“草”增加了[±購物欲]的義項。
二、“種草”“拔草”的語用分析
從語言運用的角度來看,理解“種草”“拔草”一詞在語用方面的意義,能為我們合理運用網絡用語打下基礎。“語用”這個詞包含兩方面含義,首先是內部語義,主要是語言內部體現的恒定意義;其次是外部語義,即語言符號要表達的對外意義。在日常交流中,同樣的話語在不同的對話情境下可以表達不同的意義,同樣的含義在不同的情境下也要使用不同的語言符號去表達。如,書面語體、科技語體等。“種草”“拔草”也屬于具有雙重語義的詞語。就目前來看,即使對話的一方并不知曉其中一組網絡流行語的含義,也能夠理解并加以使用。例如,設想一個和朋友逛商場的情景,你問她:“有什么想買的嗎?”她對你說:“最近種草/拔草了一款水乳。”聽話人便可根據前后語境推測出“種草”與“拔草”的含義。
在我們的日常生活中,“草”是具體的、可見的,但“種草、拔草”的使用卻把我們日常中具象的草給抽象化,變為一種“隱喻”手段。使用隱喻的先決性條件是基于兩種意義存在相似性。由上文可知,“種草”一詞的本義是把草的種子或幼苗放在泥土中使其生長。“種草”一詞在網絡上的引申義是把自己喜歡的事物推薦給另一主體,并希望其能產生認同。“拔草”的本義是把草拔掉,引申義是把自己不喜歡的事物告訴另一主體,并希望其能贊成。我們可以通過義素分析法概括出共同的語義特征,即[+對象轉移][+期待向往]。“種草”“拔草”的本義是一種具體行為,引申義則是一種心理活動,突出的是對話主體雙方的心理活動以及購買欲。對于“種草”“拔草”的引申義,我們也可以從其本義中窺探出些許端倪。“草”極易生長,生活成本不高,且并不像種植其他物種一樣需要耗時耗力,簡單撒下種子便可靜待結果。其次,“草”相對來說具有一定的自發性與繁衍性,如“野火燒不盡,春風吹又生”,就展現出草頑強的生命力。現代社會里,某些廣告或身邊朋友的一句話就可能讓自己對某件事物進行“種草”,即產生一種購買欲。最后,相對于其他的花、樹,“草”更常見、更便宜,且具有一定的實用性,更適合被用來表現各種不同種類的物品。“種草”的效果生動形象,比較符合人們的購買心理,而“拔草”也正是在“種草”的基礎上形成的,可表示不愿意購買某種物品,失去了購買或獲取某種物品的意愿。
三、“種草”“拔草”流行因素探析
(一)語言經濟原則
隨著社會發展,新事物不斷涌現,語言也在發展演變。為了更好地命名這些新事物,一般采取兩種方法,一是“舊瓶裝新酒”,通過隱喻、比喻等多種方式將以前的詞增添上新的語義。二是另造新詞以擴充詞匯量。呂叔湘、羅常培認為,信息傳遞的第一個要求是準確無誤,第二個要求是省時省力,合起來可以稱為效率原則。相比較而言,第一種方式更加經濟便捷。人們可以用詞來表示某種含義,而不必使用冗長的句子。此外,漢語語義豐富,也便于人們在其原本語義之上增加新義。
(二)尋求語言“陌生化”
“陌生化”是俄國學者什克洛夫斯基提出的文學理論。“陌生化”的基本含義是刻意使文學內容變得復雜晦澀、難以解讀,從而引發深層次的審美體驗。尋求語言“陌生化”體現了追新求異的心理。隨著互聯網飛速發展,人們能夠接觸到更廣闊的世界和更多此前不曾接觸的事物,追新求異的“陌生化”心理使得人們想要去創造新詞,而不是局限于現有的語言環境中。年輕的互聯網用戶不滿足于使用“買”或“不買”這樣簡單的詞匯,因此“種草”與“拔草”恰好迎合了他們的表達需要。
(三)社會生產力的發展
語言是一種特殊的社會現象,其變化能夠反映社會的發展狀態,網絡流行語也在某種程度上反映了互聯網時代的社會。“種草”“拔草”作為網購生活的衍生行為,代表著社會生產進步,從小的零碎生活用品到各類奢侈品,都可以成為“種草”的對象,人們不再僅僅關注物品的“量”,而是更加注重其“質”。從發展的角度來看,社會生產力發展推動了社會生活變革,催生了新詞,促使人們在網絡中、生活中更新語言。
(四)形象可感
“種草”“拔草”詞語的產生也受到了人們隱喻思維的影響。“草”代表的是便宜和便捷,隱喻人們購買各類物品的抽象含義。在網絡上,這種抽象的購物欲望可以用“種草”來概括,這個詞也因此逐漸風靡起來。人們總是喜歡用一些具體的事物來代表抽象的概念,“種草”“拔草”本質上也是對人的欲望的一種比喻,并從側面反映出當代年輕人輕松愉悅的心態以及對生活的調侃、好奇與希望。
四、客觀對待語言變異
“種草”和“拔草”雖互為反義詞,但兩詞的構成方式以及組合方式相同,在詞義變異的過程中,它們都體現出了類似的社會心理動因。將一個具體的詞語義抽象化,用隱喻的方式表達對話主體之間“推薦購買”與“不建議購買”的意圖,這就是舊詞賦新意。“種草”與“拔草”不僅體現出年輕人追新求異,也體現了語言的經濟原則和省力原則。說話人可以在不改變自己想法與意圖的情況下,用最簡潔的語言達到自己的交際目的,盡量減少腦力和體力的消耗。除了“種草”與“拔草”以外,還有“長草”“除草”等以“X草”結尾的詞,這些詞中蘊含的新意也值得我們探析。對此類流行詞語的辨析與研究,我們可以更加準確地把握網絡用語在日常生活中的使用。這從側面反映出語言變異對語言活力的增強,也對語言的規范性提出了新的挑戰。對于網絡流行用語,我們應當秉持一種客觀的態度,對于優秀的部分加以吸收,糟粕的部分則摒棄。只有這樣,我們才能更好地凈化網絡環境,加強語言規范。
參考文獻
[1] 商務印書館辭書研究中心. 應用漢語詞典[M]. 北京:商務印書館,2000.
[2] 張勝. 略論網絡流行語“種草”[J]. 文學教育(下),2020(5).
[3] 許慎. 說文解字[M]. 北京:中華書局,1963.
[4] 羅竹風,主編. 漢語大詞典[M]. 上海:漢語大詞典出版社,1986.
[5] 張勇,宋旭. 語言省力原則探究[J]. 青島大學師范學院學報,2010(1) .
[6] 趙小露.“種草”的新義[J]. 今古文創,2022(45).
[7] 劉志芳. 網絡新詞“拔草”芻議[J]. 河南科技學院學報,2017(3).
[8] 張婷. “安利”和“種草”辨析[J]. 湖北第二師范學院學報,2019(1).
[9] 張旻萱. “X草”類網絡新詞研究[J]. 漢字文化,2022(1).
作者簡介:郭佳慧,重慶師范大學文學院碩士。
程文文,重慶師范大學文學院副教授。
基金項目:國家社會科學基金青年項目(19CTQ010)、重慶市教委人文社科規劃重點項目(22KGH088)階段性研究成果。