999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下北海非遺傳統技藝“一珠三雕”外宣英譯研究

2024-04-14 05:28:45陳純
新楚文化 2024年1期

陳純

【摘要】在全球化背景下,中國需要更好地走向世界,世界需要更全面地了解中國,外宣翻譯作為之外溝通的橋梁,起著十分重要的作用。北海文化遺產豐富,有44項市級文化遺產項目,展現著特色的海洋文化。本論文基于翻譯目的論,嘗試分析現有的外宣英譯版本,發現并分析存在的問題,旨在探討北海非物質文化遺產項目“一珠三雕”(即南珠、貝雕、牛角雕、木雕)外宣英譯,提高北海非物質文化遺產的外宣翻譯文本質量,為從事非遺外宣翻譯工作的學者提供啟示。同時增加社會各界對北海非遺項目外宣英譯的關注,以傳播特色海洋文化為角度,增強國際旅游文化軟實力。

【關鍵詞】目的論視角;非遺傳統技藝;“一珠三雕”;外宣英譯

【中圖分類號】H315.9 ? 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2024)01-0069-03

【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2024.01.022

一、引言

非物質文化遺產作為一種獨特的文化資源,不僅代表了一個地區的歷史、傳統和文化,也是吸引游客和推動經濟發展的重要資源。要將非物質文化遺產有效地傳播給國際受眾,外宣翻譯起著至關重要的作用。它以漢語為信息源,英語等外國語為信息載體,以各種媒體為渠道,以外國民眾(包括境內的各類外籍人士)為主要傳播對象的交際活動,旨在全球化背景下讓世界了解中國。北海作為一個擁有豐富非遺的城市,有44項市級文化遺產項目,展現著特色的海洋文化。其中傳統技藝類“一珠三雕”,即南珠、貝雕、牛角雕、木雕,是非遺項目重要的代表。“南珠”指的是廣西合浦珍珠,有“天下第一珠”美稱。“貝雕”是北海城市名片,具有海洋特色文化印記。貝雕主要是以貝殼、海螺等為原材料,經過精雕細琢加工創作而成的手工藝品,作品主要有貝雕畫、貝雕擺件、創意工藝品、旅游紀念品等。“角雕”主要是采用廣西水牛角作為原材料進行雕刻,經過打磨拋光等許多復雜工序加工而成。雕刻體裁包容廣泛,如海洋生物魚蝦蟹、飛禽走獸、花草樹木等,其中以雕刻海洋生物最出名,工藝最精細。“木雕”主要指北海古船木工藝,利用舊船上的廢舊木頭,通過傳統榫卯工藝加工而成藝術品。“一珠三雕”非遺項目的傳承和發展對于北海的文化傳承和經濟發展至關重要。然而,目前對于這些非遺項目的外宣英譯還存在一些問題,如譯文不準確、不規范、不恰當等。因此,本研究旨在通過對北海非遺傳統技藝類外宣翻譯的研究,提高外宣翻譯的質量,增強非遺項目的國際影響力,為文化國際化傳播助力。

二、翻譯目的論

翻譯目的論是由德國翻譯理論家Hans Vermeer提出,包含三個原則,即目的原則、連貫原則和忠實原則。本論文的研究目標是基于翻譯目的論,通過對北海非物質文化遺產項目“一珠三雕”的外宣英譯版本進行分析和研究,發現并解決其存在的問題,以提高外宣翻譯的質量。本研究將研究非物質文化外宣翻譯的基本原則和要求,以明確翻譯工作的目標和意義,調研現有北海非物質文化遺產項目的英文翻譯文本,發現其中不規范之處;對北海“一珠三雕”項目進行實地調研,了解其特點和價值;提出針對北海“一珠三雕”項目的外宣翻譯策略和方法,以填補翻譯空白,提高北海非物質文化遺產項目的外宣翻譯質量,為從事非物質文化遺產外宣翻譯工作的學者提供參考和啟示。

三、北海“一珠三雕”外宣英譯研究

(一)非物質文化遺產外宣翻譯研究

在進行非物質文化遺產外宣翻譯時,首先需要確立準確傳達原意的原則。這意味著翻譯人員需要深入理解非物質文化遺產項目的背景和內涵,以確保翻譯結果與原文一致。同時,翻譯人員還需要注重語言表達的準確性和流暢性,以使譯文易于理解和接受[1]。例如,北海貝雕可翻譯為“Shell Carving”,角雕“Cow Horn Carving”。

除了準確傳達原意,非物質文化遺產外宣翻譯還需要考慮目標受眾的文化背景和認知習慣,調整翻譯策略,以使譯文更容易被目標受眾理解和接受。例如“北海貝雕的制作過程需要經過多個環節,其中包括挑選貝殼、清洗貝殼、刻畫設計、雕刻和上色等。每個環節都需要經驗豐富的雕刻師來完成,以確保最終的作品質量”可譯為“The production process of Shell Carving in Beihai involves multiple steps, including shell selection, cleaning, design sketching, carving, and coloring. Each step requires experienced craftsmen to ensure the quality of the final artwork”。

在研究非物質文化遺產外宣翻譯時,可以借鑒已有的翻譯經驗和成功案例。通過研究這些案例,可以了解它們在翻譯過程中采用的策略和方法,從而為我們的研究提供參考。

(二)北海非物質文化遺產項目英漢翻譯文本現狀研究與分析

本項目將調研現有的北海非物質文化遺產項目的英漢翻譯文本,并對其進行分析和評估。通過對現有翻譯版本的研究,我們可以發現其中存在的問題和不足之處,為后續的研究提供基礎。在進行北海非物質文化遺產項目的英漢翻譯文本研究時,從多個角度進行分析,從語言角度分析翻譯文本的準確性和流暢性。通過對翻譯文本的語言質量進行評估,可以找出其中存在的問題,并提出改進的建議[2]。除了語言角度,還應當從文化角度分析翻譯文本的適應性和傳達效果,非物質文化遺產是一個具有濃厚文化色彩的概念,因此在翻譯過程中需要考慮目標受眾的文化背景和認知習慣。通過分析翻譯文本在不同文化背景下的傳達效果,我們可以評估其適應性,并提出改進的建議。

(三)北海非物質文化遺產項目的實地調研

為了更好地了解北海非物質文化遺產項目的特點和內涵,本項目將進行實地調研,深入了解北海非物質文化遺產項目的背景和內涵。通過與相關專家和業內人員交流,了解他們對非物質文化遺產項目的理解和認知,以及他們對于翻譯工作的期望和建議。這將為我們的研究提供更準確的依據,并有助于在翻譯工作中更好地傳達北海非物質文化遺產項目的價值和魅力。在進行實地調研時,采用多種方法和手段。例如,組織專家座談會,邀請相關領域的專家和學者共同探討非物質文化遺產項目的特點和內涵。通過專家座談會,聽取專家們的意見和建議,并與他們深入交流,以更好地了解非物質文化遺產項目。

(四)提出北海“一珠三雕”外宣英譯研究策略

針對北海非遺傳統技藝類外宣翻譯,從多個方面提出策略和方法,注重對于“一珠三雕”非遺項目的背景和內涵的理解。非遺項目通常具有獨特的歷史和文化背景,因此在翻譯過程中需要對其進行深入的研究和理解。通過深入理解非遺項目的背景和內涵,可以更好地傳達其獨特之處,并使譯文更具有說服力和吸引力。注重對于非遺項目的特點和技藝的理解,非遺項目通常具有獨特的技藝和工藝,需要通過特定的方法和技巧進行傳承和展示。在翻譯過程中,可以注重對于非遺項目特點和技藝的研究和理解,以確保翻譯結果的準確性[3]。例如“北海牛角雕的制作過程包括挑選牛角、清洗、雕刻、打磨和上色等多個步驟。每個步驟都需要精確和專業技術,以展現牛角的自然美麗,創造出令人驚嘆的最終作品”可譯為“The process of creating Horn Carvings in Beihai includes selecting the buffalo horns, cleaning, carving, polishing, and coloring, among other steps. Each step requires precision and professional expertise to showcase the natural beauty of the horn and create stunning final products”。

再如“北海船木雕刻是一種傳統的手工藝技術,結合了木雕和船藝元素,創造出精美的木質船舶藝術品。北海船木雕刻的藝術起源于當地人對船舶的熱愛和崇敬,通過木雕重新創造船舶的形態、結構和細節”可譯為“The Ship Wood Carving is a traditional handicraft technique that combines wood carving and ship art elements to create exquisite wooden ship artworks.The art of ship wood carving in Beihai originates from the local peoples love and admiration for ships, recreating the form, structure, and details of ships through wood carving”。

四、北海“一珠三雕”外宣英譯研究面臨的挑戰

(一)如何辨別北海“一珠三雕”外宣英譯本文質量優劣

在進行評估時,要從準確性、流暢性、文化適應性和傳達效果等多個方面進行分析。準確性是翻譯的基本要求,翻譯人員需要確保譯文與原文一致。流暢性是指譯文的語言表達是否流暢自然,易于理解和接受。文化適應性是指譯文是否符合目標受眾的文化背景和認知習慣,能否有效地傳達非物質文化遺產項目的特點和內涵。傳達效果是指譯文能否準確傳達非物質文化遺產項目的價值和魅力,能否引起目標受眾的興趣和關注。通過對翻譯文本的評估,可以發現其中存在的問題和不足之處,并提出改進的建議。

(二)如何搜集、整合北海非遺傳統技藝類文本及其翻譯空白領域

這些項目具有獨特的歷史和文化背景,需要通過翻譯來傳播和推廣。在搜集和整合文本時,可以利用現有的資料和文獻,如官方文獻、專家研究報告和相關新聞報道等。通過對這些文本的研究和整合,可以了解到北海非遺傳統技藝的特點和價值,并填補翻譯空白領域[4]。

(三)如何基于翻譯目的論視角對北海“一珠三雕”進行外宣翻譯

翻譯目的論認為翻譯的目的決定了翻譯的策略和方法。在進行外宣翻譯時,需要明確翻譯的目標和意義,為此需要深入理解非遺傳統技藝的背景和內涵。通過深入理解非遺傳統技藝的特點和技藝,可以更好地傳達其獨特之處,并使譯文更具有說服力和吸引力。如“北海南珠以其精致的工藝和獨特的設計而聞名。它們通常由貝殼、珍珠、貝母、貝齒等海洋寶貝制成,經過精細的手工雕刻和加工而成。北海南珠的制作過程需要經驗豐富的工匠,他們將這些海洋寶貝首飾制作成各種形狀和樣式,如項鏈、手鏈、耳環、戒指等”可譯為“Known for its exquisite craftsmanship and unique designs, Pearls in Beihai are typically made from seashells, pearls, mother-of-pearl, and other marine treasures. Skilled artisans meticulously carve and process these marine jewelry pieces, creating various shapes and styles such as necklaces, bracelets, earrings, and rings”。

在翻譯過程中,我們還需要考慮目標受眾的文化背景和認知習慣,以使譯文更容易被目標受眾理解和接受。為了驗證提出的翻譯策略和方法的有效性,我們可以進行補充型試譯,并邀請相關專家和業內人員對試譯文本進行評估和意見反饋。通過試譯的過程,評估翻譯策略的實際效果,并進行必要的調整和改進。

五、北海“一珠三雕”外宣翻譯的優化路徑

提高語言能力。外宣翻譯需要具備良好的語言能力,包括對源語言和目標語言的熟悉和掌握。對于北海非遺傳統技藝類外宣翻譯來說,翻譯人員需要熟悉相關的專業術語和文化背景,以確保翻譯的準確性和專業性。為了提高語言能力,翻譯人員通過多種途徑進行學習和培養。首先,翻譯人員可以參加語言培訓班或課程,提高自己的語言水平。其次,可以通過閱讀相關的專業文獻和研究報告,了解非遺傳統技藝的特點和背景。還可以參加相關的研討會和學術交流活動,與其他專家和學者進行深入的討論交流。通過加強語言能力的培養,翻譯人員更好地理解和傳達非遺傳統技藝的特點和內涵,提高外宣翻譯的質量和效果。

深入了解目標受眾的文化和需求。外宣翻譯的目標是傳達給國際受眾,因此翻譯人員需要深入了解目標受眾的文化背景和需求,以確保譯文的準確傳達和接受。翻譯人員可以通過調研和研究了解目標受眾的文化背景和認知習慣。以及閱讀相關文化資料和報道了解目標受眾對于非遺傳統技藝的了解和認知。此外,還可以通過與目標受眾的交流和互動了解他們的需求和期望[5]。這樣翻譯人員可以更好地選擇合適的翻譯策略和方法,以使譯文更容易被目標受眾理解和接受。

制定有效的營銷策略。外宣翻譯的目的是傳播和推廣非遺傳統技藝,因此需要制定有效的營銷策略,以提高非遺傳統技藝的國際影響力。在制定營銷策略時,需要考慮目標受眾的需求和偏好。可以通過市場調研和分析,了解目標受眾對于非遺傳統技藝的興趣和需求。根據市場調研的結果,制定針對性的營銷策略,包括選擇合適的宣傳媒體和渠道,以及制定具有吸引力的宣傳內容和活動,此外,還通過與相關機構和組織的合作,開展聯合推廣活動。與旅游機構、文化交流機構等合作,共同推廣非遺傳統技藝,增加國際受眾的關注度和參與度,通過制定有效的營銷策略,提高非遺傳統技藝的知名度和影響力,增加其在國際舞臺上的競爭力。

加強團隊合作和專業交流。外宣翻譯是一項復雜而繁瑣的任務,需要翻譯人員具備豐富的知識和經驗。為了提高外宣翻譯的質量和效果,翻譯人員需要加強團隊合作和專業交流。在進行非遺傳統技藝類外宣翻譯時,組建跨學科的翻譯團隊,包括語言專家、文化專家、非遺傳統技藝專家等。通過團隊合作,可以綜合各方的專業知識和經驗,提高翻譯的準確性和專業性,通過組織專業交流會議和研討會,與其他翻譯人員和專家進行交流和分享經驗,互相學習和借鑒。

利用新技術和媒體手段。隨著科技的發展和媒體的普及,利用新技術和媒體手段來優化外宣翻譯的效果。一方面,利用互聯網和社交媒體等新媒體平臺,進行在線宣傳和推廣,通過建立官方網站和社交媒體賬號,發布相關的信息和活動,與國際受眾進行互動和交流。此外,還通過制作宣傳視頻和短片,以及開展網絡直播等方式,將非遺傳統技藝生動地呈現給國際受眾。另一方面,借助機器翻譯和人工智能等新技術,提高翻譯的效率和準確性,利用機器翻譯軟件進行初步翻譯,然后由翻譯人員進行后期校對和潤色,以確保翻譯的質量和專業性。

六、結語

北海非遺“一珠三雕”外宣翻譯有著重要的現實意義。深入探討非物質文化遺產外宣翻譯的策略和方法,進一步提高外宣翻譯的質量和效果,能增加社會各界對北海非物質文化遺產的關注,幫助外國讀者更好地了解北海特色文化,提升北海國際旅游文化軟實力,為北海帶來一定的經濟效益,也為北海特色海洋文化走向國際助力。

參考文獻:

[1]鄒紹玲.北海“一珠三雕”作為文創產品研究的必要性[J].好家長,2019(42):85.

[2]楊運,吳玲英,周杰.目的論視角下茅臺文化外宣英譯研究[J].釀酒科技,2023(08):122-127.

[3]鄭金海,黃杰輝.從傳播學視角看外宣翻譯——以“古泉州(刺桐)史跡”簡介英譯為例[J].華北理工大學學報(社會科學版),2021,21(05):111-116+128.

[4]史云松.目的論視角下中國中醫藥企業網絡外宣資料的英譯研究[J].中醫典籍與文化,2021(01):131-141+285-286.

[5]鄒紹玲.北海“一珠三雕”開發設計與城市文創品牌塑造[J].天工,2021(06):72-73.

主站蜘蛛池模板: 免费观看精品视频999| 精品福利视频网| 国产精品视频久| 国产精品流白浆在线观看| 亚洲精品成人片在线播放| 欧美a√在线| 色天天综合| 精品1区2区3区| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 欧美激情福利| 狠狠综合久久久久综| 91美女在线| 日韩经典精品无码一区二区| 手机精品福利在线观看| 日本欧美成人免费| 久久久久久久蜜桃| 亚洲第一色网站| 亚洲成a人片| 精品三级网站| 亚洲黄色高清| a亚洲天堂| 亚洲黄色片免费看| 麻豆精品国产自产在线| 国产成人AV综合久久| 国产91麻豆视频| 国产激爽大片在线播放| 中文字幕调教一区二区视频| 亚洲欧美综合在线观看| 亚洲成人精品久久| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 一个色综合久久| 亚洲中文字幕国产av| 午夜日b视频| 91成人在线观看视频| 色婷婷成人| 五月激情婷婷综合| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 无码精品福利一区二区三区| 亚洲成人高清无码| 国产乱子伦视频在线播放| 亚洲色欲色欲www网| 国产无码精品在线播放| 2021国产在线视频| 日本免费精品| 久久婷婷色综合老司机| 日本在线视频免费| 免费人成在线观看成人片 | 农村乱人伦一区二区| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 日本成人福利视频| h视频在线观看网站| 国产毛片不卡| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 伊人91在线| 97超级碰碰碰碰精品| a毛片在线播放| 国产成人精品日本亚洲77美色| 日韩黄色精品| 精品无码专区亚洲| 久久精品波多野结衣| 欧美乱妇高清无乱码免费| 中文字幕在线看| 亚洲天堂视频网| 自拍偷拍一区| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 久久国产精品77777| 欧美午夜小视频| 一区二区自拍| 亚洲国产高清精品线久久| 国产精品原创不卡在线| 手机精品视频在线观看免费| 无码中字出轨中文人妻中文中| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 国产成人综合久久精品下载| 成人免费视频一区二区三区| 啪啪免费视频一区二区| 久久www视频| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 国产精品尤物铁牛tv | vvvv98国产成人综合青青| 激情无码字幕综合| 国产精品福利在线观看无码卡|