

摘"要:本研究以美國當(dāng)代英語語料庫和美國英語歷史語料庫為語料來源,采用計(jì)量語言學(xué)的方法,以“apparent”和“obvious”“wrong”和“erroneous”對(duì)比差異為例討論詞義對(duì)比,以“many"a”“help"do”為例討論詞匯的歷時(shí)變化研究,以“take…into"consideration”為例討論句法結(jié)構(gòu)的研究。以上研究表明計(jì)量語言學(xué)為詞匯句法學(xué)研究提供了新的思路和方法。
關(guān)鍵詞:計(jì)量語言學(xué);語料庫;詞匯語法;句法結(jié)構(gòu)
中圖分類號(hào):F74"""""文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A""""""doi:10.19311/j.cnki.16723198.2024.05.019
0"引言
計(jì)量語言學(xué)是一門借助自然學(xué)科中精確的研究方法,研究語言系統(tǒng)運(yùn)作機(jī)制的學(xué)科。該學(xué)科主張采用數(shù)理統(tǒng)計(jì)方法多維度分析語言數(shù)據(jù)、語言系統(tǒng)之間的協(xié)同關(guān)系,總結(jié)語言系統(tǒng)變化規(guī)律。目前我國的計(jì)量語言學(xué)研究主要涉及語音、語義、詞匯、理論、協(xié)同語言學(xué)等方面。其中,夏慧言、孫鳳蘭基于計(jì)量語言學(xué)探討英語詞長和詞匯意義之間的關(guān)系。劉海濤、黃偉介紹計(jì)量語言學(xué)的現(xiàn)狀、定律、理論和方法等方面。何夢(mèng)宇指出計(jì)量語言學(xué)的研究熱點(diǎn)以及推斷計(jì)量語言學(xué)與語料庫語言學(xué)研究方法相結(jié)合的實(shí)際應(yīng)用趨勢(shì)。
計(jì)量語言學(xué)其核心為借助科學(xué)的統(tǒng)計(jì)手段和真實(shí)語料研究語言的構(gòu)成規(guī)律和用法分析,而語料庫能夠以有限規(guī)模的文本反映無限規(guī)模的自然語言總體的相關(guān)特征,是計(jì)量語言學(xué)研究中語言數(shù)據(jù)的主要來源。二者相結(jié)合為英語詞匯句法學(xué)習(xí)提供有效途徑。本文借助COCA語料庫和COHA語料庫作為分析工具,通過對(duì)比“apparent”和“obvious”“wrong”和“erroneous”研究詞義,分析詞匯語義特征和語境;以“many"a”“help"do”為例研究詞匯歷時(shí)發(fā)展規(guī)律可深入了解語言的歷史演變;以“take…into"consideration”為例研究英語句法特點(diǎn)可熟練運(yùn)用語言知識(shí)。
1"計(jì)量語言學(xué)視角的詞匯語義對(duì)比研究
詞是人類語言中最為基本的語法和語義單位。近義詞辨析大多是查閱詞典、以往經(jīng)驗(yàn)等傳統(tǒng)方法。本文采用COCA語料庫分析在apparent”和“obvious”使用頻率、語域以及語義韻方面分析其區(qū)別和傾向,為分析近義詞辨析提供新的視角,表1顯示在不同語域分類中兩詞所分布的頻率。
通過計(jì)量分析數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn):總體來看,“obvious”的在美國人群中使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“apparent”,數(shù)量大概是其二倍。其中,二者在學(xué)術(shù)期刊語域分布中,后者使用頻率略高于前者,而在報(bào)紙語域中,前者略微高于后者。但在其他語域,前者的使用頻率明顯遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于后者,在口語和博客語域分布中,前者出現(xiàn)的頻率將近后者的三倍,可以看出“obvious”應(yīng)用范圍更日常,適用于口語。在總體頻率相差兩倍情況下,二者頻率在學(xué)術(shù)期刊和報(bào)紙接近,充分說明“apparent”正式程度高于“obvious”。
語義韻是語料庫語言學(xué)的一個(gè)重要研究對(duì)象,能更好地反映近義詞辨析,有助于詞匯語義對(duì)比研究,分為積極語義韻、中性語義韻和消極語義韻。兩詞搭配程度可直觀地分析其詞匯的語義韻傾向,共現(xiàn)信息值(Mutual"Information,簡稱MI,下文均為MI)可反映詞匯的搭配程度。MI值用來計(jì)算在語料庫中當(dāng)一個(gè)詞出現(xiàn),則另一個(gè)詞也出現(xiàn)的頻率,MI值越大,說明兩個(gè)詞共同出現(xiàn)的概率越大,通常MI值大于3時(shí),這兩個(gè)詞就被定義為顯著搭配詞。本文選取“apparent”和“obvious”為節(jié)點(diǎn)詞,跨距設(shè)為1,將前一百個(gè)右側(cè)MIgt;3的搭配名詞作為分析,依據(jù)兩詞在積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻所占比例發(fā)現(xiàn)二者均呈現(xiàn)中義語義詞特征。但值得注意的是,“apparent”所搭配的名詞,例如“suicide”MI值為7.97和“death”MI值為3.36,關(guān)聯(lián)性較強(qiáng),說明“apparent”相比較“obvious”更傾向于消極語義韻特征。
此外,本文另選取“wrong”和“erroneous”作為研究對(duì)象,發(fā)現(xiàn)與“wrong”搭配的詞匯相比較于“erroneous”更傾向于消極語義韻,如“immoral”“terribly”,共現(xiàn)信息值分別為3.48和5.56,關(guān)聯(lián)性較高。與道德方面詞匯搭配,結(jié)果顯示“wrong”與搭配詞匯“immorally”出現(xiàn)頻率為4次、“morally”搭配頻率為624次,而兩詞未與“erroneous”搭配??筛鶕?jù)語境進(jìn)一步確認(rèn)語義韻,見下例:
例(1):Why?"Because"even"though"it′s"immorally"wrong,"they"feel"free"to"do"it"because"they"have"no"problems"with"let′s"say"worker"complaints.(為什么?因?yàn)榧词惯@是不道德的,他們也覺得這樣做是自由的,因?yàn)樗麄儾淮嬖诠と送对V的問題。)
例(2):I"find"all"non-medical"drug"use"morally"wrong,"that′s"my"personal"standard,"yes.(即“我認(rèn)為所有非醫(yī)療用藥都是不道德的,這是我的個(gè)人標(biāo)準(zhǔn),是的。)
在例(1)中,“immorally”本身表達(dá)消極的語義韻,整個(gè)句子也最終呈現(xiàn)的是消極的語義氛圍,不能確定“wrong”的語義氛圍。而通過例(2)可知,“morally”和“wrong”搭配,“morally”本身不包含消極的語義韻,但在該句中充斥著消極的語義氛圍,由此可知“wrong”呈現(xiàn)消極語義韻傾向,而“erroneous”更傾向于中性語義韻。
2"計(jì)量語言學(xué)視角的詞匯歷時(shí)發(fā)展變化研究
COHA語料庫可以用于研究歷史上的語言使用、文化、社會(huì)變遷等方面的問題,是研究歷史語言的重要資源之一。因此,可以用于詞匯的歷時(shí)用法變化研究。本文以“many"a”為例,通過計(jì)量對(duì)比該詞在COHA語料庫中的頻率分布和搭配詞匯頻率,分析其變化趨勢(shì)。在COHA的檢索欄中,輸入“many"a”,可得到其索引行,結(jié)果按每20年間隔從1820s~2010s處理,如圖1所示。
“many"a”的右側(cè)總計(jì)有100個(gè)搭配名詞,與“time”使用頻率最高,為1083次。使用頻率總體趨勢(shì)為先逐漸增加后逐漸減少,直至使用頻率為0,但其用法一直不變,后跟單數(shù)可數(shù)名詞?!癿any"a”在19世紀(jì)通常應(yīng)用于小說、雜志中,20世紀(jì)主要出現(xiàn)在小說、學(xué)術(shù)期刊、非小說文本等。
在此基礎(chǔ)上,本文另選取“help”一詞作為研究對(duì)象,通過COHA語料庫檢索其后跟不定式短語,跨距設(shè)為2,以“get”為例進(jìn)行分析。結(jié)果表明,早期“help”搭配主要以“help"to"do”形式出現(xiàn),近些年來逐漸演變?yōu)椤癶elp"+do”形式,多源于語料庫中的雜志和學(xué)術(shù)語篇,由此可見“help"+do”的用法在正式文體和科技文體中也逐漸成為常規(guī)用法。
3"計(jì)量語言學(xué)視角的句法結(jié)構(gòu)研究
詞是構(gòu)成人類語言系統(tǒng)的基本單位。詞的線性組合,短的成句,長的成篇。在詞的諸多特征中,長度是最基本且易于量化的詞匯結(jié)構(gòu)屬性特征之一。本文基于COCA語料庫,分析“take…into"consideration”中省略部分的后續(xù)詞匯位置。
COCA語料庫中10億詞中,“into"consideration”出現(xiàn)頻率為3391次,通過計(jì)量語言學(xué)方法確定后續(xù)詞匯應(yīng)直接置于中間位置還是后置。當(dāng)詞數(shù)為1和2時(shí),后續(xù)詞匯置于“take”和“into"consideration”中間;當(dāng)詞匯數(shù)為3、4、5、6……時(shí),后續(xù)詞匯出現(xiàn)在中間位置或后置。通過以上研究結(jié)果分析,可以得出以下結(jié)論:在“take…into"consideration”句型中,當(dāng)后續(xù)詞匯數(shù)<3時(shí),將后續(xù)詞匯置于“take”和“into"consideration”中間;當(dāng)后續(xù)詞匯數(shù)≥3時(shí),可將詞匯放置“take”和“into"consideration”中間或者進(jìn)行后置,詞匯數(shù)以3為臨界點(diǎn)。該規(guī)律同樣適用于“have…in"common”和“keep…in"mind”句型中。
4"總結(jié)
本文借助語料庫和計(jì)量分析方法進(jìn)行詞匯和句法結(jié)構(gòu)研究,進(jìn)行詞匯語義對(duì)比和揭示詞匯的適用情境和語義特征,以更好地掌握外語學(xué)習(xí)中的語義差異和文化內(nèi)涵。此外,研究詞匯歷時(shí)發(fā)展變化研究可深入了解詞匯在不同時(shí)期和不同語境下的呈現(xiàn)形式,理解不同時(shí)期、不同文化背景下的語言變化。最后,對(duì)于句法結(jié)構(gòu)分析可以提升語言學(xué)習(xí)者翻譯和語言表達(dá)能力,將原文內(nèi)容準(zhǔn)確地傳達(dá)給讀者,有助于跨文化交際和文化傳播。但本文對(duì)英語詞匯句法分析仍存在不足,只選取五個(gè)詞匯句子作為案例,僅能代表部分詞匯句法的用法分析,但可以看出計(jì)量語言學(xué)與語料庫相結(jié)合的方式對(duì)詞匯句法分析提供了更為直觀、科學(xué)的方法,為英語學(xué)習(xí)者對(duì)于詞匯句法方面學(xué)習(xí)提供了新視角。
參考文獻(xiàn)
[1]Khler,"R."Synergetic"linguistics[A]."R."G."Piotrowski,Quantitative"Linguistics"An"International"Handbook[C].Berlin:Walter"de"Gruyter,2005.
[2]夏慧言,孫鳳蘭.英語詞匯長度與詞匯意義關(guān)系的計(jì)量語言學(xué)研究[J].外語與外語教學(xué),2011,(3).
[3]劉海濤,黃偉.計(jì)量語言學(xué)的現(xiàn)狀、理論與方法[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2012,(2).
[4]何夢(mèng)宇.計(jì)量語言學(xué)研究現(xiàn)狀與展望[J].華北水利水電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2022,(4).
[5]Baroni,"M."Distributions"in"texts[A]."In"A."Lüdeling"amp;"M."Kyt(eds.).Corpus"Linguistics:"An"International"Handbook(Vol.2).Berlin:Walter"de"Gruyter,2006.
[6]劉海濤.計(jì)量語言學(xué)研究進(jìn)展[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2018.
[7]戴建春.國內(nèi)語義韻研究回顧:趨勢(shì)、問題與建議[J].外語電化教學(xué),2018,(3).
[8]胡顯耀,肖忠華,Andrew"HARDIE.翻譯英語變體的語料庫文體統(tǒng)計(jì)學(xué)分析[J].外語教學(xué)與研究,2020,(2).