999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

敘事學視角下《生死疲勞》中的省譯初探

2024-07-08 04:18:35麥肖群
名家名作 2024年13期
關鍵詞:內涵

麥肖群

[摘 要] 《生死疲勞》是一部具有深刻思想和獨特藝術魅力的作品。它不僅展示了中國農村社會的歷史變遷,更揭示了人性的復雜與多樣。通過閱讀這部作品,讀者不僅能夠領略到莫言獨特的文學風格,更能夠思考生命的意義和價值。文學作品省譯的特點在于通過簡化語言、刪減與重組細節和描寫,以及處理對白和口語,精準地傳達原作中的思想和情感。這種翻譯風格的特征使作品更直接地與讀者產生共鳴,并保持原作的風格和韻味,使翻譯作品能夠更好地在跨文化交流中傳播。

[關 鍵 詞] 《生死疲勞》;敘事學視角;省譯

基金項目:東莞理工學院2021校級質量工程項目“測評使用論證(AUA)框架視域下的英語敘事能力培養模式及其評價”(項目編號:221106163)。

莫言《生死疲勞》的翻譯價值在于其成功地傳遞了原作的敘事方式、文學風格、思想內涵和文化內涵,使外國讀者能夠領略到這部作品的獨特魅力,增進對中國文化的理解和認識。從敘事學的視角來看,莫言的《生死疲勞》在敘事結構、角色構建、敘事視角和語言運用等方面都展現出了獨特的作品特征。這些特征不僅使作品具有深厚的藝術價值,還為讀者提供了豐富的閱讀體驗和思考空間。同時,這部作品的翻譯也為中國文學走向世界提供了有益的借鑒和啟示。[1]

一、《生死疲勞》作品簡述

(一)《生死疲勞》作品介紹

《生死疲勞》是莫言的一部長篇小說,以其獨特的魔幻現實主義風格,展現了中國社會歷史的變遷與人性的復雜。在書中,莫言通過介紹主人公西門鬧的生死輪回,描繪了解放初期到改革開放幾十年間中國農村社會的巨大變革。西門鬧的命運與時代的風云變幻緊密相連。莫言巧妙地將現實與魔幻相結合,通過西門鬧的視角展示了中國農村社會的種種矛盾與沖突。在《生死疲勞》中,莫言以其豐富的想象力和生動的筆觸塑造了一系列鮮活的人物形象。無論是堅守傳統的農民,還是追求變革的新青年,都在時代的洪流中奮力掙扎,尋求自己的生存之道。這些人物形象栩栩如生,令人印象深刻。不僅如此,小說的主題深刻而多元,既揭示了人性的善惡與矛盾,又表達了對生命的敬畏與尊重。莫言通過西門鬧的生死輪回,傳達了一個深刻的道理:生命雖然短暫且充滿痛苦,但人們仍然應該珍惜生命,努力追求自己的夢想。此外,《生死疲勞》的語言風格獨特,既有濃厚的鄉土氣息,又不失文學性。莫言運用了大量的方言和俗語,使得小說更具有地方特色和生活氣息。同時,他還巧妙地運用了象征、隱喻等修辭手法,使得小說的內涵更加豐富和深刻。[2]

(二)敘事學視角下《生死疲勞》的特征

從敘事學的視角來看,莫言的《生死疲勞》展現出了獨特的作品特征。這部作品不僅體現了敘事學的核心理念,即通過深入研究故事的敘述和敘事結構來揭示作品的內在價值,而且在多個層面都展現出了其卓越的藝術成就。在敘事結構上,《生死疲勞》巧妙地運用起承轉合、高潮、結局等敘事元素,構建了一個龐大而復雜的故事框架。作品通過多個敘事主角的交替敘述,將不同時空、不同視角的故事線索巧妙地編織在一起,形成了一個立體而豐富的敘事空間。這種多元敘事結構的運用,不僅增強了故事的可讀性和趣味性,還使作品的主題和內涵得到了更加深入的挖掘和呈現。在角色構建上,《生死疲勞》塑造了一系列鮮活而立體的人物形象。莫言通過細膩的筆觸和深入的心理描寫,展現了人物性格的復雜性和多面性。同時,作品還通過荒誕的主角形象隱喻了農民們頑強堅韌的生命力,這種形象和內在隱喻在觀感上的沖突,為讀者預留了更多的想象空間。莫言在該作品中還通過豐富的敘事視角和靈活的語言運用展現了敘事學的獨特魅力。作品通過多個敘事主角的敘述,構建了一個多元的話語空間,使不同身份的讀者都能夠代入其中,體驗故事的情感和內涵。同時,莫言還運用了大量的方言和俗語,使作品的語言風格既具有地方特色又富有文學性。[3]

二、《生死疲勞》的翻譯價值

不僅是莫言本人在中國文學界有著重要地位,莫言的長篇小說《生死疲勞》也在中國文學史上留下了濃墨重彩的一筆,其翻譯價值極為顯著。這部作品以其獨特的敘事方式、深刻的思想內涵和豐富的文化內涵吸引了全球讀者的目光,成為中國文學走向世界的一張重要名片。

(一)敘事方式和文學風格的傳遞

該作品通過魔幻現實主義手法,將現實與超現實、歷史與想象巧妙地融合在一起,展現了一個充滿奇幻色彩的世界。這種獨特的敘事方式和文學風格在翻譯過程中得到了很好的保留和傳遞,使外國讀者能夠領略到莫言小說獨特的藝術魅力。[4]

(二)深刻的思想內涵

該作品通過對中國農村社會的深入描繪,揭示了人性的復雜與矛盾,探討了生命的價值與意義。這些深刻的思想內涵在翻譯過程中得到了準確的傳達,使外國讀者能夠深入理解和思考這些問題,從而增進對中國文化的理解和認識。

(三)豐富的文化內涵

該作品充滿了中國傳統文化元素,如詩詞、成語、歇后語等,這些文化元素在翻譯過程中得到了巧妙的處理,既保留了原作的文化特色,又使外國讀者能夠理解和接受。這種文化元素的傳遞不僅增強了作品的藝術感染力,還促進了中外文化的交流與互鑒。[5]

三、文學作品的省譯特征

文學作品的省譯特征是指在翻譯文學作品時,為了保持原作的風格和情感,有意識地減少對原文的直譯,采用更簡潔和更具有代表性的方式表達。這種特征與字面意義的翻譯相對,強調對作品整體的理解和傳達,注重保留作者的獨特風格與情感。

(一)語言的簡潔性

翻譯者會有意地選擇簡練明了的表達方式,將原文中冗長和復雜的句子重新組織,使其更符合目標語言的語法和修辭習慣。通過適當的刪減和重組,使讀者能夠更容易理解和接受作品,同時也能夠保留原作中的思想和情感。

(二)對細節和描寫的處理

翻譯者會有意地選擇最具有代表性的詞語,以精簡的方式呈現原作中所要表達的意義。在細節和描寫上,翻譯者僅保留最為關鍵和重要的部分,以精簡的形式呈現給讀者,使其能夠更直接地領略到原作的美感和意義,而不被冗長的描寫所干擾。[6]

(三)對對白和口語的處理

文學作品中的對話往往是情節發展和人物性格展示的重要手段,翻譯者要盡力保留原作中人物的語言特點和口語性質,但又不能過多地照搬原文的表達方式。因此,翻譯者在處理對白和口語時,會進行適當的刪減和重組。

四、從敘事學視角看《生死疲勞》中的省譯策略

從敘事學視角來看,莫言的長篇小說《生死疲勞》不僅以其豐富的敘事結構和深刻的角色構建展現了敘事學的精髓,而且在翻譯過程中特別是在省譯策略的運用上體現了敘事學的獨特魅力。省譯策略在《生死疲勞》的翻譯中起到了至關重要的作用。省譯,顧名思義,就是在翻譯過程中省略原文中的某些部分,這種策略在敘事作品的翻譯中尤為重要。在《生死疲勞》中,由于文化差異和語言特性的存在,有些內容在翻譯成其他語言時可能難以完全保留原意或產生不必要的冗余。因此,通過省譯策略,可以更加精準地傳達原作的核心意義,同時使譯文更加符合目標語言的表達習慣。[7]

在敘事學視角下,省譯策略的運用與敘事結構和角色構建密切相關。敘事結構是故事的組織框架,而角色構建則是故事中的核心要素。在《生死疲勞》的翻譯中,省譯策略的運用有助于更加清晰地展現故事的敘事結構,同時突出角色的性格特點和情感變化。例如:“不敢,”我的主人說,“我跟人民公社是井水不犯河水。”譯文:“I wouldnt dare,”The Peoples Commune has nothing to do with me.藍臉告訴洪泰岳(西門屯村長),他和人民公社沒有關系。在翻譯作品中的對話和內心獨白時,譯者可能會省略一些重復的、冗余的或者與目標語言文化不相符的表達,以突出角色的核心情感和思想。這種省譯不僅使譯文更加簡潔明了,而且有助于讀者更好地理解和感受角色的內心世界。如“只有當土地屬于我們自己,我們才能成為土地的主人”被翻譯為“Be the master of your own life”[8]。

省譯策略在《生死疲勞》的翻譯中還體現在對文化元素的處理上。由于中西方文化的差異,一些具有中國特色的文化元素在翻譯成英文時可能難以找到完全對應的表達。在這種情況下,譯者可能會采用省譯策略,保留原作的核心意義,同時避免產生文化誤解或沖突。例如:我這哥,慣常悶著頭不吭聲,但沒想到,講起大話來竟是“博山的瓷盆——一套一套的”。譯文:He was normally not much of a talker,soevery-one was taken by surprise.To be honest,it turned me off.這里的諺語“博山的瓷盆——一套一套的”被省譯。這個諺語的意圖是諷刺書中一位負面人物的虛偽。“博山的瓷盆”在東北高密鄉只被小范圍的人所熟知,并不普遍,也非重要物品。對于譯者來說,把獨具地方文化特色的信息傳達給目的語讀者是很有難度的。一旦表達傳遞不當,譯語讀者將無法體會到原作中蘊含的諷刺意味,也將違背作者的本意。于是,譯者將這個諺語刪除不譯。

需要注意的是,省譯策略并不是簡單地刪除原文內容,而是在深入理解原作的基礎上,根據目標語言的表達習慣和讀者的接受程度進行有選擇性的省略。這種策略的運用需要譯者具備深厚的語言功底和敏銳的敘事學洞察力,以確保譯文的準確性和可讀性。例如:出水才看兩腿泥!走著瞧!三十年河東,三十年河西!一般直譯譯文為:You dont know your legs are muddy till you step out of the water.The river east for thirty years and west for thirty years!而譯者將“出水才看兩腿泥”譯為“Never know how the ending will be”。原文的含義是事情只有到最后才能見分曉,譯者在此處采用了省譯,引導讀者自己去理解其中的含義。譯者將后半句“三十年河東,三十年河西”譯為“ The scenery of life is constantly changing”[9]。

五、對文學作品進行省譯的反思

為了簡化語言和減少細節,翻譯者可能會刪減原作中的重要信息和情節,而使讀者無法全面理解和欣賞原作的思想和情感。特別是對于涉及文化差異的作品,過度的省譯可能會導致原作中的文化背景、歷史背景、社會背景等重要元素,以及文學作品所傳達的一些深層次意義和隱喻的缺失。文學作品的風格是作者個性和獨特性的體現,過度的省譯可能會削弱原作的風格和情感,使譯文變得平淡無味。[10]比如,原作中使用的修辭手法、音樂性的語言、文化內涵等可能會在省譯過程中失去,導致翻譯作品喪失與原作的共鳴和美感。文學作品的原創性和獨特性是其吸引人的地方,省譯過程中對細節和描寫的刪減,以及對對話和口語的改動,可能會導致作品喪失原作獨有的魅力和特點。讀者希望通過翻譯作品能夠真正感受到原作的風采,而非僅僅得到一個簡化版本。由于省譯追求簡潔和代表性,翻譯者可能會刪減一些細節和描寫,而這些細節和描寫往往是作者用來傳遞深層次意義和隱喻的重要部分。因此,讀者可能會由于缺少這些細微之處而對作品產生誤解,從而影響對作品整體的理解和欣賞。每個翻譯者都有自己的翻譯風格和理解方式,他們的主觀選擇和偏好會在省譯過程中起到決定性的作用。這意味著不同的翻譯者可能會對同一文學作品進行不同的省譯,導致不同版本的翻譯作品出現,給讀者帶來困惑和不確定性。[11]

六、結束語

對文學作品進行省譯存在一些問題,包括意義的丟失、風格的丟失、原汁原味難以保留、誤解和誤讀的可能性,以及主觀性和個人偏好的影響。在進行文學作品翻譯時,需謹慎處理,注重保留原作的意義、風格和魅力,以便讀者能夠真正領略原作的美感和深度。從敘事學視角看莫言《生死疲勞》中的省譯策略,可以發現這種策略在翻譯過程中起到了至關重要的作用。它不僅有助于更加精準地傳達原作的核心意義,而且能夠更好地展現故事的敘事結構和角色特點,使譯文更加符合目標語言的表達習慣和文化背景。

參考文獻:

[1]付鑫鑫.葛浩文“沒有翻譯,我就不能生活”[N].文匯報,2011-06-14(8).

[2]王寧.翻譯與文化的重新定位[J].中國翻譯,2013(2):5-11.

[3]劉庚,盧衛中.漢語熟語的轉喻遷移及其英譯策略:以《生死疲勞》的葛浩文英譯為例[J].外語教學,2016(5):91-95.

[4]郭曉丹,單偉龍.葛浩文英譯研究十五年回眸[J].遼寧工業大學學報,2021 (6):72-76.

[5]林孟夏.淺議英漢語夸張手法的比較[J].福州大學學報,1997 (1):39-42.

[6]劉宓慶,章艷.翻譯美學理論[M].北京:外語教學與研究出版社,2021.

[7]龍翔,劉一夢.《飲酒》(其五)的五種英譯本深度對比研究:生態翻譯學視角[J].西安外國語大學學報,2022(1):109-114.

[8]石春讓,石巖.葛浩文譯《生死疲勞》中諺語的文化建構與解構[J].外國語文,2019(1):94-99.

[9]胡庚申,王園.生態翻譯學研究范式:定位、內涵與特征[J].外語教學,2021(6):1-6.

[10]李小冰. 布爾迪厄文學場域視角下的莫言小說英譯研 究[J]. 山西青年,2021(14):136-137.

[11]葛佳彬. 布迪厄社會學視角下《紅高粱家族》英譯研 究[D]. 武漢: 華中師范大學, 2014.

作者單位:東莞理工學院

猜你喜歡
內涵
豐收節,讀懂“糧穩天下安”的思想內涵
華人時刊(2022年19期)2022-02-15 03:27:22
活出精致內涵
理解本質,豐富內涵
爭鳴與思辨:“一般應當”內涵的理性認知
研究生法學(2020年6期)2020-04-13 07:59:38
略述《歲月生香》的壺中內涵
挖掘習題的內涵
內涵漫畫
愛你(2017年13期)2017-06-10 08:38:02
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
自選動作拓展改革內涵
中國衛生(2015年11期)2015-11-10 03:17:28
由“文化內涵”說開去
學習月刊(2015年9期)2015-07-09 05:33:40
主站蜘蛛池模板: 最新国语自产精品视频在| 在线免费不卡视频| 亚洲bt欧美bt精品| 欧美成人日韩| 亚洲日韩精品伊甸| 在线观看亚洲成人| 国产乱子伦手机在线| 国产在线精品网址你懂的| 亚洲天堂区| 无码一区18禁| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 伊人久久大线影院首页| 亚洲色图欧美| 亚洲色无码专线精品观看| 国产成人区在线观看视频| 天天色天天操综合网| 亚洲日本在线免费观看| 国产肉感大码AV无码| 亚洲AV免费一区二区三区| 丁香婷婷激情网| 日本妇乱子伦视频| 天堂成人av| 国产精品综合色区在线观看| 在线看免费无码av天堂的| 91精品国产自产91精品资源| 在线观看亚洲天堂| 99视频精品在线观看| 亚洲毛片在线看| 久久精品女人天堂aaa| 亚洲热线99精品视频| 久久久久无码精品国产免费| 国产在线无码av完整版在线观看| 国产永久在线观看| 亚洲中文字幕日产无码2021| 成人夜夜嗨| 91成人精品视频| v天堂中文在线| 久久无码av三级| 色婷婷视频在线| 手机在线免费毛片| 美女扒开下面流白浆在线试听| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 中文字幕啪啪| 欧美国产视频| 久久精品66| 另类综合视频| 人妻无码一区二区视频| 激情视频综合网| 亚洲大学生视频在线播放| 国产亚洲精品精品精品| 欧美啪啪一区| 在线另类稀缺国产呦| 久久一级电影| yjizz国产在线视频网| 在线国产你懂的| 欧美日韩在线成人| 国产人免费人成免费视频| 韩国自拍偷自拍亚洲精品| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| www.91中文字幕| 亚洲人成网站在线播放2019| 亚洲va视频| 成年人免费国产视频| 亚洲第一页在线观看| 亚洲精品第一页不卡| 日本道综合一本久久久88| 亚洲人成亚洲精品| 欧美日韩国产精品va| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 色亚洲激情综合精品无码视频| 亚洲自拍另类| 日韩精品一区二区深田咏美| 2020亚洲精品无码| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 亚洲首页在线观看| 高清久久精品亚洲日韩Av| 91精品人妻互换| 国产午夜精品一区二区三| 国产一区二区三区视频| 精品国产电影久久九九| 91精品视频网站| 不卡无码h在线观看|