999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

毛翔青《酸甜》中流散華人的差異性身份建構

2024-08-04 00:00:00李吟
華文文學 2024年3期

摘 要:族裔作家的作品主題,往往被歸結為主流文化與族裔文化之間壓制與顛覆的二元對立關系,忽略了作者的性格、身份等變量的參與所造成的主題的多樣性與特異性。同一族群成員也會基于自身的性格策略與生存空間建構差異性的文化身份。作為香港出生、中英混血的族裔作家,毛翔青在《酸甜》中再現了1960年代華人移民海外打拼的百態人生。脫離母體文化、進入移民社會后,《酸甜》中陳氏一家分別選擇了對立、逃避與戲仿的身份路徑。毛翔青借助三位英國華人差異的身份解構了本質主義的族裔性,傳遞了對族裔移民的人文關懷,并為自己解決跨文化沖突找尋了一條路徑。

關鍵詞:毛翔青;酸甜;身份;英國華人;族裔性

中圖分類號:I207.4 文獻標識碼:A 文章編號:1006-0677(2024)3-0051-08

1950年,華人作家毛翔青(Timothy Mo)出生于香港的一個中英混血家庭。根據當時的英國國籍法案,毛翔青自動成為英聯邦公民。因此,比起不少有強烈身份訴求的華裔美國作家,毛翔青似乎如他自己說的那樣,“沒有任何身份危機”①。當然,作為具有族裔背景的作家,雙重血統與差異文化是主體始終無法回避的問題,毛翔青的小說主人公也無一不在文化間隙中找尋身份的位置。

1970年代,英國小說中鮮有任何族裔書寫。乘后殖民批評之東風,毛翔青憑借對中華文化和華裔身份的邊緣敘事②,很快進入公眾視野,學界也開始關注他的中國血統和他早年在香港的中國家庭③。《酸甜》(Sour Sweet, 1982)是他的第二部小說,講述了旅英華人陳氏一家的辛酸故事。作為名義上的一家之主,陳在中餐廳拼命打工,過著幾近邊緣的生活。因替父籌錢,陳被迫卷入黑幫紛爭,遂接受妻子提議,異地謀生,但仍難逃滅口之災。妻子莉莉從小隨父習武,又受儒文化熏陶,培養了對抗的性格。在英國,莉莉試圖建構自己的家庭和社會身份,不僅成為家中的實際決策者,陳家餐廳也獲得了可觀收入。但是,跨文化沖突以及陳的失蹤使莉莉看似穩固的身份斷裂,她也最終反思了自我的身份策略。姐姐梅懂得順從,來英國為莉莉帶孩子,迅速適應了當地生活,一度為陳家的外聯搭橋。在擁抱主流的同時,梅也迷失了自我,未婚產女。梅最終選擇離開陳家,希望成為英國公民,卻只能與華人老羅結婚。

環顧當下研究,學界主要聚焦該作中的儒家文化、飲食文化和族裔身份。例如,John Rothfork(1989)提出,毛翔青在《酸甜》中關注了儒家文化,尤其是孝道的重要性④。陶家俊(2012)進一步指出了小說中孝敬忠義等倫理價值和以家為集體生存模式的儒文化生命內核⑤。Ching-Chih Wang(2014)以食物為文化符旨,檢視了小說中的文化混雜策略⑥。王光林(2010)從后殖民視角解讀了三位華人面臨跨文化沖突時的不同態度,并認為毛翔青選擇了一種平衡的文化立場⑦。黃彩虹等(2010)則認為,陳氏夫婦的身份重建是失敗的,毛翔青最終選擇的是遠離與觀望⑧。肖淳端(2012)研究了小說中的錯置書寫,包括陳家的雙重文化疏離,以及陳和莉莉的社會性別倒置⑨。靳一凡(2023)從小說中的洋涇浜英語現象出發,認為毛翔青通過陌生化手法實現了對帝國的逆寫⑩。

文化身份的生成受到特定歷史、經驗與話語的影響,是一種位置的建構。當下研究雖然看到《酸甜》中的跨文化沖突,但較少從身份的起源入手,思考華人移民的差異性身份建構,且對毛翔青在該作中的話語主張存在一定分歧。為此,本文將嘗試解讀《酸甜》中陳氏一家的差異性身份建構,并思考這種差異性身份建構背后的原因。

一、流散身份的起源

霍爾指出,身份的概念沒有表明自我的那個穩固核心,自始至終不變地貫徹演變于整個歷史的興衰枯榮{11}。事實上,身份認同一旦獲得,就不會湮沒差異{12}。而按照德里達的理解,延異(différance)是產生差異的源頭,而源頭本身也是復雜、差異、不確定的。雖然陶家俊表示,《酸甜》奠定了“以中國儒文化的家認同為核心的敘事基調”{13},但三位華人對儒文化的認同與繼承也具有不同表征。在何漪漣看來,毛翔青以一種看似決定論(determinism)的思維安排了《酸甜》中三人的命運。他們從小養成的習慣和信念持續影響著各自后續的身份建構。莉莉之所以能突破男尊女卑的性別藩籬,并在最后注意到陰陽平衡的可能通道,也是因為她的性格成型于早年的家庭生活{14}。因此,以下將首先關注莉莉的身份起源。

莉莉生于廣西的洪拳家庭,本名唐月莉,父親唐長青拳術高超,在當地幾乎所向披靡。長期的征戰,加上在北上山東的首場對決中潰敗,讓唐父希望有個兒子替他復仇。由于唐母因難產去世,唐父決定將小女兒莉莉當作男孩培養。作為儒家文化中的道德準則,孝道規范著子女的言行,在這一點上,莉莉也始終期待扮演好父親設定的角色。五歲起,莉莉在父親的監督下接受嚴格的武術訓練。“父親是陽的化身,靠洪拳的陽剛之力規訓莉莉”{15}。五年的時間,莉莉各方面技術都得到提高,不但身體愈發結實,也培養了堅韌的意志和對抗的性格。可見,在孝道和對抗兩種話語力量作用下,莉莉一開始就有一種“異變本質”(mercurialnature){16}。但是,身份建構不可避免地受到社會歷史現實的決定{17}。由于家文化的影響,來到英國后,莉莉的社交空間也還是完全局限于自己的家庭和少數日常碰面的鄰居{18}。父親雖已去世,但他的態度始終鼓勵著莉莉攻擊性格的發展。莉莉強烈的自我認知根植于這種特殊的成長經歷{19},這種經歷也深深影響她對異己文化的判斷識別以及后續的自我認同。

相比莉莉,陳的底層出身則讓他的流散生活更具飄零色彩。由于生活拮據,陳直到27歲時也沒能結婚,這在當時已是“大齡剩男”。家里出不起彩禮錢,新界村的家宅更是不堪其憂。農民出身的陳,人際空間也難免狹窄。因此,與許多同鄉一樣,陳不得不遠赴重洋打工謀生。毛翔青對陳的塑造符合英國華工的移民史。20世紀中葉,數以萬計的人從香港新界移民至英國華埠(Chinaport){20}。可以說,對底層人而言,前往所謂應許之地營生是他們逃離困苦的一種選擇。機緣巧合,移民單身舞會讓陳結識了莉莉。彼時,唐氏父母已不在人世,陳家也免于付彩禮的需要{21}。對于這場婚姻,陳氏父母感到既開心又辛酸,而對與莉莉僅相識三天的陳來說,更像是完成一種任務,而非人生大事。比起新界老家的兄弟們為了生存爭搶宗族土地,陳懂得盡孝,來到英國后,在中餐廳起早貪黑,并按月寄錢回香港以善事父母。但同時,陳自己的人生也步入新篇章,他的短見薄識、疏離處境難以讓他履行好傳統家庭中一家之主的角色,他與莉莉之間不知根不知底的關系更預兆了二人婚后家庭生活的不確定性。

姐姐梅比莉莉大四歲,是舊時社會的傳統女性。相較于莉莉小時候的特殊培養方式,梅完全按照女孩的方式被養大,因此,她身上既有為人體貼、待人真誠、甘愿奉獻的順從意識,但也出現了自我弱小、缺乏主見、隨人仰俯的性格傾向。由于在家中得不到重視,自打幼年,梅一直需要學習擺花、繡花等手藝,這些也是那個年代女性需要掌握的持家之道。梅的童年生活并不安穩,若不是莉莉被當作男孩培養,姐妹倆都有被送往妓院的威脅。因此,梅愈發無私和妥協,完全服從于家文化,無條件內化了舊時倫理中的女性觀。這種身份起源也決定了梅需要不斷適應外界環境,特別是規訓于強勢話語,而非更加專注于自我的成長。

在差異的家文化源頭推動下,《酸甜》中的三位華人以各自的身份意識和性格策略離開文化母體,前往陌生的英國他鄉。作為流散的弱勢群體,他們跨越利物浦的華埠和倫敦的餐廳,過著極為邊緣的生活。為了進一步把握小說內涵,以下將繼續分析陳氏一家在英國的謀生之道。

二、流散身份的差異建構

在談到《酸甜》中的家敘事時,不少學者都直接關注作家的東方主義書寫。例如,肖淳端(2012)、靳一凡(2021){22}等都注意到毛翔青對陳的外貌描寫,包括皮膚光滑、臉上幾乎無毛、從沒有刮過胡子等。但也應看到,身份既是一種存在(being),也是一種適應(becoming){23},身份建構更反映了個體對特定社會文化的適應程度。雖然一些學者從“陰陽共生”的層面認為莉莉始終在尋求文化的平衡,但也有聲音指出三位華人的文化融合與協商是徒勞的{24}。因此,有必要繼續結合文本,挖掘他們各自建構差異身份的路徑。

(一)莉莉:儒家文化下的女勇士

張愛平認為,早年的成長經歷與拳擊訓練形塑了莉莉的性格,而她身上偏對抗的“華人性”(Chineseness)也指引著她的思維與人際溝通{25}。隨夫旅英,約一年后生子,莉莉的人生也進入新的旅程。起初,莉莉的生活幾乎全部圍繞家庭,拳擊的對抗性以及父親的言傳身教時刻影響著她的身份建構,并逐步將她塑造成儒家文化下的女勇士。

武術訓練規約了莉莉的言行,她不僅嚴格自律,爭強好勝,在處理人際關系時也傾向于自行其是。這種嚴苛的自律意識逐漸影響了莉莉身上的“華人性”表征。傳統文化下,陰陽平衡、剛柔并濟是一種理想的夫妻相處模式,但莉莉顯然并不甘于婚姻中從屬、陪襯、附庸的他者身份。多數時候,莉莉堅持劃定家與非家之間嚴格的邊界,將外部環境視為想象的威脅或潛在的對手{26},即便是擇偶時也不例外。在荃灣假發廠做工時,莉莉曾與工廠管家訂婚三年。但面對管家的示愛,莉莉以抗拒、退婚、辭職的方式結束了這段經歷,并與陳共赴英國。此后,莉莉繼續堅持對文化身份的本位認知,試圖以自身的努力傳承和延續近乎斷裂的家文化,但由于她的身份策略過于對抗,她最終構筑了家庭與社會的二元對立,這也進一步減少了她與他人之間的對話可能。

在要強、自強的人生信條下,莉莉在家庭空間逐漸形塑了一種“暴政”式的身份認同。婚后的莉莉千方百計地思考成為“好妻子”的策略,不斷借助“如果我不這么做,將沒能完成做妻子的責任”{27}的話語指導、修正、規訓丈夫的行為,對陳過于關心并不斷施壓,最終將其改造為一位勉強配合的溫順伴侶{28}。憑借一貫的堅定意志和逐漸積累的話語力量,再加上自己的勤儉節約、善于理財,莉莉在家中占據了有利位置,她也以更加主動的姿態迎接危機四伏的流散生活。陳家的大嶺飯店能在倫敦開張,也得益于莉莉的深謀遠慮和主動作為。

當然,也要看到,飯店的營業,客人的來往,意味著莉莉急需盡快走出熟悉的家庭空間。然而,在陌生的社會場域,莉莉并未嘗試掌握新的溝通要領,反倒以夫妻生活中習慣了的施壓和操控方式面對外部環境,再度加固家與非家已有的邊界,最終導致了身份的坍塌{29}。由于莉莉很少主動意識到差異文化間接合(articulation)的可能性,她在社會空間的多個位置遭遇不適,而這些不適也進一步加大了她對英國文化的敵意。雖然莉莉逐步將自己打造成套著儒家文化外衣的女勇士,她的所有努力都以重振家族為目的,但脫去這層外衣,她骨子里其實缺少了和諧共生的立身之道。社會生活的不適感反過來又影響了莉莉看似穩固的家庭身份。丈夫的自我逃避和突然失蹤,讓莉莉瞬間束手無策,這也徹底暴露了她對抗策略的缺陷。

(二)陳:底層家庭的悲情華工

旅英期間,陳先是混跡利物浦中餐廳,而后舉家前往倫敦開飯店,這段流散經歷基本符合當時英國華工的遷移史。50年代,泰米大量輸入,香港米價因而低落,谷賤傷農,民生窘迫{30}。《酸甜》中,陳氏父母也因大米產量下降,出現溫飽問題,極度依賴兒子從海外寄來的錢{31}。此后,港英政府鼓勵農民種蔬菜,但這場所謂的蔬菜革命破壞了新界的穩定,少數地主發橫財,窮苦農民被迫離開家園。快速的城鎮化侵蝕了大片耕地,傳統農業遭嚴重破壞,多數勞動力失去工作,淪為難民{32}。由此可見,陳的流散經歷,是時運不濟,也是生活所迫。為了降低農民失業率,政策規定,處境堪憂、沒有收入的窮苦農民可以先期移民{33},而陳作為新界土生土長的底層農民,也正于此時前往英國。這是他的首次逃離。

早期的英國華工主要從事海員、洗衣、餐飲等職業。民以食為天,“華人天生是廚師”的觀點成為西方人對華工的一種刻板印象{34},陳也只能在英國中餐廳做廚師工作。根據肖淳端(2020)的觀察,二戰后從世界各地歸來的英國老兵帶回了新的飲食偏好,英國的中餐館大受歡迎而急需勞動力{35}。即便如此,華工的生存仍然十分艱辛,多數人移民時身無分文,完全依賴英國已有的中餐廳生存。作為家中的經濟支柱,陳既要養家糊口,還需定期給父母寄錢養老,再加上糟糕的餐廳環境和老板的壓榨,他的生活實際上步履維艱。

由于沒有海外親人,加之不太會說英語,華工僅有的聯系便是餐館打工的同胞,但因宗族、地緣、方言的差異,加上海外謀生的必然競爭,他們之間的聯系充滿緊張和仇恨{36}。陳不僅朋友甚少,還曾被同事算計。因替父還債,陳在同事的慫恿下參與賭博,最終被迫向黑幫借錢。底層的家庭、異鄉的求生限制了陳的人脈圈,讓他難有穩定的社會聯系,即便在家庭空間,陳也多次受到來自莉莉的壓力。長期的孤立自閉不僅加重了陳的短視,更阻礙了他對事物的判斷。他寧可加班加點工作也不敢自謀職業,也從未向莉莉透露緣何找黑幫借錢。因害怕家庭受到牽連,陳接受了莉莉的開店提議,舉家移至倫敦。對他個人而言,這是再一次的逃離。

在新的地理空間,除了生意起步時與鄰里的必要聯絡,陳逐漸移步后廚,將自己與外界隔開,莉莉則身居前廳,負責接待。陳氏夫婦社會性別的顛倒,標志了陳徹底讓出了自己長期名不副實的一家之主身份。由于廚房的封閉性,陳幾乎不與外人接觸,但這種密閉生活顯然不是長久之計,也未能打消陳對黑幫的擔憂。陳家給香港父母的匯款記錄被黑幫發現后,陳也幾乎是無路可退,最終被秘密殺害。陳的悲情歷史,也折射出當時英國眾多華工相似的身份困惑。

(三)梅:順從妥協的戲仿者

舊時倫理賦予梅初始的身份。初到英國時,梅從不外出,通過照顧外甥滿基、打點妹夫陳的生活,延續對家文化的維護。但是,電視打開了梅了解英國的大門,她也不斷培養英語技能,邁出文化融合的第一步。屈從奉獻的性格,讓梅很容易適應強勢話語,她也期待在生活中真正接觸西方人,獲得更大層面上的歸屬感。

日益紅火的大嶺餐廳為梅的身份重構提供了可能。在陳家決定拓展外帶服務后,懂英文的梅自然成了合適的外送員。憑借良好的親和力、真誠的待人方式、分辨西方人外貌的本領,梅在外送時得心應手,不僅小費掙得多,還與街坊建立良好關系。毛翔青此處的餐飲敘事基本與歷史相符。在當時,隨著快餐業的發展,英國中餐廳的外送攤檔(也包括適合英國人口味的炸魚與薯條套餐)處處可見{37}。多數餐廳每天外送9至10小時,一周營業6天。對于許多貧困家庭,外送服務的出現能解決他們的生計問題{38}。梅不僅個人獲得了經濟上的回報,實現了從家庭婦女到工作女性的身份跨越,外送營收的增長也順帶成就了提議開店的莉莉。

然而,送餐經歷也放大了梅對西方社會的妥協,讓她產生了認知偏移。小費的增長讓梅嘗到了生活的甜頭,她也愿意繼續保持這種身份,通過效仿西式生活,包括觀看電視節目、夸獎英國警察、提議外送薯條等,不斷維護西方話語。1970年代,英國開始征收增值稅,《酸甜》中也有一段相關敘事。稅務員上門收稅并說明減稅政策,梅深感其為人正直,而莉莉卻在計算如何偷稅{39}。毛翔青耐人尋味的身份設定一方面呈現了英國華人的艱難處境,另一方面其實借助梅的話語維護了主流意識形態。盡管梅試圖融入當地文化,但她放棄了自己的華族身份,含蓄地接受了主流話語的規約,因此她自認獲得的歸屬感實際上是一種臆想。梅試圖消解自己的自卑感,獲得別人接受自己、歡迎自己的情感支持,結果進一步放棄自我,與陌生人發生關系,未婚產女。作為中式家長,梅希望給女兒提供最好的生活,但她無法解決自己的身份問題。雖然梅努力成為英國公民,希望擁有自己的魚薯店,但底層的生活、女性的地位、移民的身份、順從的性格都決定了梅的他者屬性,她不過是一個邊緣的戲仿者。無論多么擁抱主流文化,梅最終未能和女兒的生父結婚,反而只能與陳的同事、廚師老羅成家。魚薯店雖可能更迎合西方客戶,但餐廳的成功離不開市場的調研、食材的口感以及穩定的客戶,這對梅而言又是潛在的新難題。雖然梅的身份策略幾經變化,自我意識有一定提升,但她也始終需要一個包容、溫暖的家庭。從這個層面來看,梅難以獲得真正的人格獨立,她的身份建構也始終一路坎坷。

三、毛翔青的差異性身份建構

從陳在利物浦中餐館的披星戴月,到梅只身赴英替莉莉照管孩子,從一家人在倫敦郊區經營餐廳生意,再到尾聲時陳被暗殺、梅亦遠離、莉莉的失魂落魄,《酸甜》的敘事以華工的移民為主線,折射了1960年代香港華人漂洋過海異地求生的悲歡離合。陳家的三種差異的身份策略,既是華人群體百態人生的寫照,也是毛翔青對海外華人文化身份的一種觀照。作為香港出生、中英混血的移民作家,毛翔青深受中英兩種差異文化的影響,他也通過對邊緣族群的他者敘事,書寫自己的特異身份。

毛翔青的父親是中國廣東人,母親是英國威爾士人,一歲半時,父母離婚,隨后他由母親帶大,在香港分別接受了中式和英式教育。由于不擅長書法,毛翔青在寶血女修會學習時時常受到修女們的體罰,他對中華文化中的等級觀念也產生了偏見,隨后迅速中止了短暫的中文學習。7歲時,他開始學習西式拳擊,這項注重個人意識和實用性的運動,也塑造了他的性格。澳籍教練的拳擊哲學,例如運動員風范、紳士風度、保護弱勢、尊重對手、公平比賽等{40},更是對毛翔青的文化認同產生了深遠影響,他從一開始就不害怕這項對抗運動。

雖然訓練嚴格,教練還注重提升學員的人文素養,這也讓毛翔青在童年時便接觸到史蒂文森(R. L. Stevenson)、格林(G. Greene)等英語作家的經典作品,這些作品中往往有令人印象深刻的動作書寫{41}。他的攻擊性格,以及對英語文化的渴望,也因此得到了鞏固。10歲后,毛翔青離開香港,隨母親移民英國,后就讀于米爾希爾中學和牛津大學歷史系,畢業后擔任《泰晤士報教育副刊》等雜志記者,并為《拳擊新聞》撰稿,開啟創作生涯。

雖然第一語言是中文(粵語),但移民后的英語語言環境,讓毛翔青很難再維持粵語的語言能力,這也促使他稱自己為英國作家。但是,從他小說的創作場景、人物選擇、文化符號來看,特別是1980年代附近發表的前三部含中國主題的作品,毛翔青的小說又缺少英國角色的參與,看似并非傳統意義上的英語小說。由于不認同主流出版社對其作品細節的修改,包括單詞和標點,毛翔青斷然選擇自創無槳出版社(Paddleless)發行作品,縱然小說的關注度驟降,他也不愿屈服于任何人{42}。雜糅的身份起源和矛盾的情感認同讓毛翔青再度移民,然而他在香港、英國以及菲律賓三地始終都面對著身份危機。由于其早期作品中鮮明的中華書寫,西方主流學界曾給他貼上華人作家的標簽。客觀來看,他的作品確實給西方讀者提供了了解中國的機會,但由于過早離開母國文化,加上長期接受英式教育,毛翔青正如他自己所言,并非中華文化的知情者(insider),他筆下的中華文化也極具爭議,帶有西方意識形態的過濾,例如《酸甜》中就涉及了許多舊時家庭以及黑幫的負面描寫。毛翔青曾坦言,“和英國人在一起時,我覺得自己是個矮小的白人;和中國家人在一起時,我覺得自己是個亞洲人。作為一個小說家,這兩種身份結合在一起”{43}。錯亂的認同讓他進一步反制主流評論界對他身份的規約,在后期的創作中,毛翔青結合自己的流散經歷,將創作背景移至東帝汶、菲律賓、泰國等東南亞國家。透視他的作品,毛翔青始終以敏感的筆耕書寫邊緣群體的身份問題,但其關注的族群、文化、國籍不斷變換,這恰恰反映了他擺脫固有標簽、找尋開放路徑的話語建構。

族裔性(ethnicity)是后殖民研究中的一個常見術語。族裔書寫的主題往往被歸為主流文化與族裔文化之間的壓制與對抗。但同時,身份的建構可以是多元、復雜的,族裔書寫的特殊性也不容忽視。文學作品是生產者精心包裝的產物,作家可以在作品中有意歪曲事實,提出自己的主張,緩解自己的身份危機。在《酸甜》中,陳氏一家對忠孝仁愛等中華傳統文化的繼承確實傳遞了與英國文化不一樣的聲音,莉莉的抗爭、陳的疏離以及梅的戲仿為旅英華人的身份建構提供了不同參照,但與此同時,毛翔青對儒家文化的反寫與改寫,對黑幫內部等級制度的精心刻畫,也充分說明小說本身更服務于特定的意識形態。《酸甜》中的人物具有明顯的建構性,小說所反映的也遠非真正的中華文化。當然,不可否認的是,陳家三人通過不同路徑建構了獨特的英國華人性(British Chineseness),而毛翔青也通過這種差異性的文化身份表征,解構了單一、完整、完成時的身份。

與他者視角下的陳不同,莉莉被建構為這個流散華人家庭的真正中心,她也是毛翔青早期小說創作中的典型人物。面對移民英國的客觀困難和潛在挑戰,盡管與主流文化長期隔絕,但莉莉憑借對抗的策略,始終拒絕任何形式的順從,最終確保了全家人在英國的基本生存,大嶺餐廳的生意也蒸蒸日上。類似于毛翔青本人,莉莉從小也接受了拳術訓練,培養了叛逆、對抗的意識,確實顛覆了傳統女性的他者身份。然而,由于身份的建構并非本質的、孤立的、完成時的,當莉莉的人生中相繼失去父親和丈夫時,她也再也無法維護自己好女兒、好妻子的身份,她所堅持的對抗策略也最終暴露了問題。莉莉的身份長期受到原生家庭的影響,直到組建自己的新生家庭時,她仍然時常按照父親傳授的做人之道立身處世。父親當年的突然離世改變了莉莉的生存軌跡,她與姐姐輾轉廣東、香港,最后流散至英國。而在組建新生家庭后,丈夫雖然未能成為家里的頂梁柱以及兒子的榜樣,卻也是莉莉獲得穩定身份的重要符號。因此,陳的突然銷聲匿跡對莉莉而言是又一次致命打擊,她的人生也變得更加殘缺,縱然她在整個倫敦華埠,包括陳曾經的工作地點,到處尋找,她也再難尋陳的蹤跡。由于莉莉自身的陰陽失衡,加上對抗的性格,她從未擁有融合共生的身份意識,因此,在她完全占據家庭中心后,她甚至無法從丈夫陳身上找到任何積極的品質,甚至臆想丈夫與其他女人私奔。由此可見,多數時候,莉莉自己也處于封閉的自我真空。

作為身份建構中的重要他人(significant other),陳的消失造成莉莉的束手無策,其實也暴露了莉莉自我認知的不確定性。雖然家庭是莉莉賴以生存的避風港,但在她的對抗策略下,丈夫陳和姐姐梅無一不成為了她建構自我過程中的犧牲品與墊腳石。梅在與老羅結婚后選擇搬離陳家,更讓莉莉的家庭空間名存實亡。由于長期內化的二元對立思維,莉莉曾因陳的羸弱性格而貶低他,也因梅主動融入英國社會而諷刺她,但當家庭空間中失去這些重要他人后,莉莉終于重新反思了自我身份建構的路徑。家庭固然是文化身份形塑的一個子場域,為人們的身份帶來一定趨勢,但身處陌生的流散地,封閉、對立的生存之道必然難以幫助莉莉實現作為一代移民葉落歸根的初衷。對族裔移民而言,身份的選擇并非只能是對抗主流文化,相反,“沒有任何單一的身份可以作為支配一切的組織身份”{44}。縱然丈夫已徹底離開,莉莉也最終突然覺醒,發現了二人之間的身份差異,逐漸找到了丈夫身上積極的一面,并意識到尋求自身陰陽平衡的重要性。選擇通過去中心化的方式,莉莉降低自身的對抗性,并嘗試真正找尋一種文化融合的第三空間。

事實上,比起一代移民,族裔性在二代移民中已經出現了分化。比起莉莉強烈的自我認同,兒子滿基自幼身處中英文化的交互空間,他的身份也在差異的文化場域中反復流動。移動的空間讓滿基很早就有機會接觸到中西兩種文化,而最直觀的體現便是食物相關詞匯的表述。在陳家的大嶺餐廳,滿基首先認識了菜單上一些特殊的中餐名稱,而在英語學校,他又學到了果醬、芝士粉、蛋奶沙司等英式食物的表達。另外,由于春節時滿基的英國學校不放假,陳家為了確保一家人節日時能夠團圓,決定順應英國學校的放假安排,利用圣誕假期歡度春節,這又是陳家主動尋求文化融合的一次嘗試。節日期間,陳家將鄰居司機送來的火雞制作成叫花雞,雖然口感不佳,半生不熟,但這種雜合的產物也象征了海外華人在異域文化中建構自我身份的必然過程。當莉莉最終意識到自己的對抗策略存在問題時,在兒子的成長方面,她也將突破過去那種唯一的虎媽式教育。當文化血脈仍未斷時,作為第二代移民,滿基的家固然因為父親的缺失變得不完整,他的未來可能也會面臨各種身份危機,但比起父母孤島式的生存,他將會有新的策略與出路。毛翔青也借此解構了中西文化的本質沖突,傳遞了對族裔移民的人文關懷,并為自己的身份建構找尋了一條通道。

四、結論

作為后殖民主義背景下英國華人作家,毛翔青在中英文化的雙重滋養下建構了復雜的文化身份。差異的土壤模糊了毛翔青本人的身份認知,這位主要接受英式教育的華人作家在流散經歷中始終遭遇身份焦慮。從文學形式和美學判斷來看,《酸甜》中行云流水的英語語言、巧妙勾連的雙重敘事、以及富有詩性的人文關懷充分體現出毛翔青這位牛津畢業生的文學內力。面對英國小說中較少的中華書寫,《酸甜》帶來了全新的樣貌,迅速吸引了西方學界的注意。

當然,作為小說家的產品,《酸甜》巧妙地糅合了身份、話語、歷史等多重要素,也留下了生產者自身的烙印。《酸甜》中的族裔身份是極具爭議的。在意識形態的過濾和作家的加工下,作品其實呈現的是毛翔青對文化身份問題的特殊觀照,讓讀者感知20世紀中期海外華人的辛酸一面。面對遠離家園的困境與挑戰,三位華人殊途同歸,最終都難以維系落葉歸根的初心,這其實是毛翔青在西方話語體系裹挾下講述的獨特故事。這種話語建構也反映了他面對現實困境的一種話語策略。

隨著故事的講述,毛翔青的解構策略逐漸明朗。三位華人的初始性格和身份起源各不相同,他們最終建構的文化身份也各具特異性。這種特異性消解了意識形態和主流話語對毛翔青作為華人(族裔)作家的規約,因為身份本身也應兼具多元性和不確定性。此外,《酸甜》的故事里缺少主流文化的在場,而族裔文化的傳承雖然艱難,但未曾完全消失,這也為他獨特的文學創作找尋了一種通道。莉莉雖然失去丈夫,但仍然擁有兒子,她的頓悟讓自己首次嘗試走出對抗者的身份,突破了主流和邊緣的二元對立。毛翔青也借此象征性地解決了自我身份的定位問題,利用時代的隱喻建構了自己的奇崛文風,并為后續小說延續邊緣身份的差異性書寫打下基礎。

①{42} ShirleyGeok-LinLim and Timothy Mo. “A Conversation with Timothy Mo”. World Englishes, 29(4), p.561, p.562.

② Elaine Yee Lin Ho. “Mo, Timothy”. The Encyclopedia of Twentieth-Century Fiction, ed. Brian W. Shaffer. Hoboken: Wiley-Blackwell, 2011, p.256.

③{14}{19}{26}{28} Elaine Yee Lin Ho. Timothy Mo. Manchester: Manchester University Press, 2000, p.12, p.52, p.52, p.55, p.56.

④ John Rothfork. “Confucianism in Timothy Mo’s Sour Sweet”. The Journal of Commonwealth Literature, 1989, 24(1), pp.49-64.

⑤{13}{15} 陶家俊:《毛翔青〈酸甜〉中華裔的儒“家”認同研究》,《當代外國文學》2012年第1期。

⑥ Ching Chih Wang. The Empire Cooks Back: Cultural Hybridization in Timothy Mo’s “Sour Sweet”. Soochow Journal of Foreign Language and Cultures, 2014, (38), pp.1-19.

⑦ 王光林:《走出二元對立的樊籠——論毛翔青的小說〈酸甜〉》,《英美文學研究論叢》2010年第1期。

⑧ 黃彩虹、阮煒:《陰陽失衡兩顧無依——〈酸甜〉的文化身份解讀》,《英美文學研究論叢》2010年第1期。

⑨ 肖淳端:《解讀〈酸甜〉的錯置書寫》,《暨南學報(哲學社會科學版)》2012年第10期。

⑩ 靳一凡:《英國華人文學視野下毛翔青的跨族裔寫作》,《華文文學》2023年第2期。

{11}{12} [英]斯圖亞特·霍爾、保羅·杜蓋伊:《文化身份問題研究》,龐璃譯,河南大學出版社2010年版,第4頁,第3頁。

{16}{21}{27}{31}{39} Timothy Mo. Sour Sweet. London: Andre Deutsch Ltd, 1982, p.5, p.5, p.2, p.5, p.165.

{17}{18}{29} Faruk Bajraktarevic. Timothy Mo’s Sour Sweet: Diasporic Identity and the Claims of Reality. British and American Studies, 2013, (19), p.40, p.42, p.44.

{20}{32}{33}{34}{36}{38} Gregor Benton and Edmund Terence Gomez. The Chinese in Britain: 1800-Present Economy, Transnationalism, Identity. New York: Palgrave Macmillan, 2008, p.29, p.36, p.37, p.113, p.37, p.125.

{22} Jin Yifan. Trans-Ethnic Themes in Contemporary British Chinese Literature. Student thesis: Phd. University of Manchester. 2021.

{23} Stuart Hall.“Cultural Identity and Diaspora”. Colonial Discourse and Post-colonial Theory: A Reader, eds. Patrick Williams, and Laura Chrisman. London: Harvester Wheatsheaf, 1994, p.225.

{24}{25} Zhang Aiping: The Sour Sweetness of Displacement: The Acculturation in Timothy Mo’s Sour Sweet. New Asian American Writers and News from UK, Italy and Asia: Literature and the Visual Arts, ed. Elisabetta Marino. Sun Moon Lake Telematic, Ebook, 2007, p.63, p.61.

{30}{37} 潘翎:《海外華人百科全書》,三聯書店(香港)有限公司1998年版,第305頁,第305頁。

{35} 肖淳端:《立史安身——英國華人文學歷史敘事研究》,外語教學與研究出版社2020年版,第85頁。

{40}{41} Timothy Mo. Fighting Their Writing: The Unholy Lingo of RLS and Kung Fu Tse. The Best China. Essays from Hong Kong, ed. John Minford.Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press, 2020, p.244, p.247.

{43} Maya Jaggi.“Interview with Timothy Mo”. Mixtures Like Candied Napalm. The Guardian, Oct. 7, 2000. https://www.theguardian.com/books/2000/oct/07/fiction.mayajaggi

{44} [澳]克里斯·巴克:《文化研究理論與實踐》,孔敏譯,北京大學出版社2013年版,第224頁。

(責任編輯:霍淑萍)

The Construction of Differential Identity of the

Diasporic Chinese in Timothy Mo’s Sour Sweet

Li Yin

Abstract: While the themes of ethnic writers’ works are often summarized as part of a relationship of binary opposition as a result of suppression and subversion between mainstream cultural and ethnic cultures, the multiplicity and specificity of the themes as a result of the participation of such variants as the writers’ character and identity are often neglected. Members of even the same ethnic group may construct differential cultural identity because of their own character strategy and living space. As an ethnic writer, born in Hong Kong, and of Chinese-English mixed blood, Timothy Mo, in his Sour Sweet, represents various kinds of life involving Chinese migrants struggling for survival in the 1960s. After they become detached from their mother culture and enter into a migrant society, the Chens in Sour Sweet have chosen the identity path of opposition, escape and parody. By way of the differential identity of the three Chinese English persons, Timothy Mo deconstructs the ethnicity of essentialism, conveying his humanist concern for the ethnic migrants and finding a way for himself of resolving transcultural conflicts.

Keywords: Timothy Mo, Sour Sweet, identity, Chinese English people, ethnicity

主站蜘蛛池模板: 精品视频一区二区观看| 亚洲免费黄色网| 免费一级毛片| 精品午夜国产福利观看| 国产精品尤物在线| 青青久视频| 国产天天色| 真实国产精品vr专区| 动漫精品啪啪一区二区三区| 成人av手机在线观看| 亚洲国产成人在线| 亚洲高清资源| 日本一区中文字幕最新在线| 自拍亚洲欧美精品| 亚洲天堂网在线观看视频| 亚洲天堂成人在线观看| 久久免费看片| 美女黄网十八禁免费看| 亚洲三级a| 91色国产在线| 亚洲色图在线观看| 99久视频| 欧美一级黄片一区2区| 久久香蕉国产线看精品| 免费播放毛片| 国产精品一线天| 91视频免费观看网站| 亚洲欧美成人影院| 国产欧美日韩18| 无码内射在线| 青青草原国产精品啪啪视频| 亚洲天堂免费| 久操线在视频在线观看| 国产亚洲精| 国产在线麻豆波多野结衣| 国产午夜看片| 青青久在线视频免费观看| 国产网站一区二区三区| 欧美一级在线看| 欧洲一区二区三区无码| 国产欧美性爱网| 国产传媒一区二区三区四区五区| 欧美精品在线免费| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 黄色网址免费在线| 色婷婷在线影院| 91破解版在线亚洲| 久久精品只有这里有| 日韩视频福利| 四虎成人精品| 久久亚洲美女精品国产精品| 另类综合视频| 欧美a级完整在线观看| 欧美激情视频二区三区| 老司国产精品视频| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 日韩精品一区二区三区swag| h视频在线观看网站| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 91国内视频在线观看| 欧美色丁香| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 国产毛片片精品天天看视频| 67194亚洲无码| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 欧洲一区二区三区无码| 天天色综合4| 亚洲视频四区| 日韩福利视频导航| 在线毛片免费| 国产午夜人做人免费视频| 美女被操91视频| 亚洲第一视频网站| 欧美激情伊人| 欧美三级不卡在线观看视频| 亚洲综合色婷婷| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 熟女视频91| 在线免费不卡视频| 国产成人永久免费视频| 国产成人综合欧美精品久久| 欧美专区日韩专区|