999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國(guó)英譯版圖書的國(guó)際傳播現(xiàn)狀與優(yōu)化路徑

2024-10-16 00:00:00劉銀娣?陳琪丹
出版廣角 2024年16期

【摘 要】對(duì)外出版的英譯版圖書作為文化傳播的重要媒介,對(duì)構(gòu)建多元文明交流的國(guó)際傳播圖景具有重要意義。目前中國(guó)英譯版圖書走出去已進(jìn)入提質(zhì)增效的關(guān)鍵階段,需要從走出去的各個(gè)環(huán)節(jié)找到突破口,從追求數(shù)量的規(guī)模增長(zhǎng)走向評(píng)估質(zhì)量的效果優(yōu)先。以中國(guó)英譯版圖書為研究對(duì)象,從傳播者、傳播內(nèi)容、傳播平臺(tái)、傳播對(duì)象和傳播效果等方面描繪中國(guó)英譯版圖書的國(guó)際傳播圖景,提出打造“內(nèi)容為王”的精品圖書、搭建外向型圖書平臺(tái)、建立科學(xué)的反饋機(jī)制和評(píng)價(jià)體系、圍繞重點(diǎn)外譯工程推動(dòng)出版融合發(fā)展等優(yōu)化路徑,助力推動(dòng)中國(guó)英譯版圖書實(shí)現(xiàn)走進(jìn)去的傳播實(shí)效。

【關(guān) 鍵 詞】對(duì)外出版;英譯版圖書;國(guó)際傳播

【作者單位】劉銀娣,華南理工大學(xué)新聞與傳播學(xué)院;陳琪丹,華南理工大學(xué)新聞與傳播學(xué)院。

【基金項(xiàng)目】2024年度教育部規(guī)劃基金項(xiàng)目“數(shù)字新聞生態(tài)下的信息失序與協(xié)同治理研究”成果;廣州市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)發(fā)展“十四五”規(guī)劃2023年共建課題“公共傳播視域下的信息失序及其協(xié)同治理研究”(2023GZGJ252)成果;中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)跨學(xué)科團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目“基于社交媒體的事實(shí)核查研究”(C2230240)成果。

【中圖分類號(hào)】G239.26 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2024.16.009

隨著中國(guó)綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng)、國(guó)際地位的日益提高,向世界講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音成為重大課題。新中國(guó)成立后,對(duì)外翻譯出版工作作為對(duì)外傳播中國(guó)文化、提升國(guó)家形象、開展國(guó)際交流的重要組成部分,發(fā)揮了積極作用,如1950 年1月國(guó)際新聞局以外文出版社的名義用英文、法文、俄文、印尼文等編譯出版了《論人民民主專政》等 8 種單行本圖書[1]。2003年新聞出版業(yè)全面實(shí)施走出去戰(zhàn)略,中國(guó)對(duì)外翻譯出版事業(yè)作為我國(guó)國(guó)際傳播戰(zhàn)略的重要組成部分,承擔(dān)著賡續(xù)中華文化根脈、弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、展示當(dāng)代中國(guó)形象的歷史使命,是國(guó)際社會(huì)深入理解中國(guó)道路與中國(guó)思想的重要途徑。英語(yǔ)作為目前使用范圍最廣的語(yǔ)言之一,是國(guó)際交流的重要橋梁。基于此,本文梳理了2004—2022年以來(lái)中國(guó)圖書英譯項(xiàng)目的國(guó)際傳播數(shù)據(jù),在分析其出版單位、內(nèi)容類別、傳播效果等基礎(chǔ)上,嘗試提出提升英譯版圖書國(guó)際傳播力的優(yōu)化路徑。

一、 調(diào)查方法和數(shù)據(jù)來(lái)源

調(diào)查發(fā)現(xiàn),目前我國(guó)尚未建設(shè)完善、專門的中國(guó)外譯圖書數(shù)據(jù)庫(kù)和外譯圖書銷售平臺(tái)。成立于2018年的“閱中國(guó)”(Reading China)中國(guó)出版物海外發(fā)行云平臺(tái),主要整合我國(guó)外譯圖書出版信息,支持用戶根據(jù)書號(hào)、書名、出版社等信息對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行多維檢索,然而該平臺(tái)由于各種原因于2023年8月至2024年4月關(guān)閉,直到2024年5月才恢復(fù)正常使用。旨在建設(shè)成為中國(guó)最大外向型出版物服務(wù)平臺(tái)的中國(guó)電子書庫(kù)(“易閱通”海外版)雖然有“對(duì)外翻譯出版工程專欄”的類目,但是收錄圖書較少。為解決數(shù)據(jù)獲取的難題,本文采取網(wǎng)絡(luò)多方查找并驗(yàn)證出版數(shù)據(jù)的方法尋找調(diào)查樣本,于2023年12月10日到2023年12月23日首先以“英譯本”為關(guān)鍵詞,在豆瓣讀書上進(jìn)行檢索和篩選,將得到的123本圖書的書名、出版機(jī)構(gòu)、出版年份等信息記錄在案,又于2023年12月24日至2024年1月20日以“中譯英書籍”“英譯中國(guó)”“英漢互譯”“對(duì)外出版圖書”為檢索詞,在百度上搜索相關(guān)信息網(wǎng)頁(yè),合計(jì)搜索到網(wǎng)頁(yè)13128條,在剔除廣告信息和無(wú)關(guān)圖書后,最后整理出2004—2022年出版的英譯本圖書合計(jì)987本。本文以中國(guó)大陸的出版機(jī)構(gòu)及其英譯版圖書為研究對(duì)象,對(duì)中國(guó)英譯版圖書國(guó)際傳播現(xiàn)狀的分析主要基于這987本圖書數(shù)據(jù)展開。

二、中國(guó)英譯版圖書的國(guó)際傳播現(xiàn)狀

1.傳播者:以中央出版機(jī)構(gòu)為主,地方、大學(xué)和外方出版機(jī)構(gòu)為輔

傳播者是推動(dòng)出版產(chǎn)品對(duì)外傳播的責(zé)任主體。在出版走出去的產(chǎn)業(yè)鏈條中,傳播者即圖書的出版機(jī)構(gòu),本研究樣本搜索涉及的出版機(jī)構(gòu)可分為中央出版機(jī)構(gòu)、地方出版機(jī)構(gòu)、大學(xué)出版機(jī)構(gòu)、外方出版機(jī)構(gòu)等4種機(jī)構(gòu)類型,主要根據(jù)國(guó)家新聞出版署對(duì)圖書出版單位所屬地區(qū)的標(biāo)準(zhǔn)劃分。如:五洲傳播出版社由國(guó)務(wù)院新聞辦公室主辦,屬于中央出版單位;湖南美術(shù)出版社由中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)主辦,屬于湖南地區(qū)的地方出版機(jī)構(gòu);部分出版機(jī)構(gòu)由高等院校主辦,如北京語(yǔ)言大學(xué)出版社得益于高校在學(xué)科建設(shè)、人文背景等方面的深厚積累,在對(duì)外出版中具有獨(dú)特優(yōu)勢(shì),本文將由高等院校主辦的出版社單獨(dú)歸類為大學(xué)出版機(jī)構(gòu),不納入中央出版機(jī)構(gòu)或地方出版機(jī)構(gòu)的數(shù)據(jù)中;其余在海外注冊(cè)、運(yùn)營(yíng)的出版社則歸類為外方出版機(jī)構(gòu),如Better Link Press(美國(guó)貝特林閣出版社)。

本文的調(diào)查樣本涵蓋78家出版機(jī)構(gòu),其中中央出版機(jī)構(gòu)已經(jīng)在國(guó)際品牌、學(xué)科領(lǐng)域、人才建設(shè)等方面形成了具有一定世界影響力的核心隊(duì)伍,是中國(guó)英譯版圖書對(duì)外出版的主力軍。如圖1所示,中央出版機(jī)構(gòu)出版的英譯版圖書占比高達(dá)65.7%,五洲傳播出版社、外文出版社、海豚出版社等29家中央出版機(jī)構(gòu)共出版了648本英譯版圖書,推動(dòng)了一大批展示當(dāng)代中國(guó)萬(wàn)千氣象、弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的外向型圖書走向國(guó)際市場(chǎng)。

圖1 各種出版機(jī)構(gòu)英譯版圖書占比情況

近年來(lái),一些海外出版機(jī)構(gòu)和版權(quán)代理機(jī)構(gòu)逐漸成為對(duì)外出版圖書項(xiàng)目的主辦者,外方出版機(jī)構(gòu)作為推動(dòng)中國(guó)圖書從走出去向走進(jìn)去轉(zhuǎn)變的優(yōu)質(zhì)戰(zhàn)略伙伴,進(jìn)一步打開了出版產(chǎn)品的國(guó)際市場(chǎng)。大學(xué)出版社一直是我國(guó)出版事業(yè)實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量走出去的積極踐行者,依托于豐厚的人才智庫(kù)資源和成熟的國(guó)際交流渠道,為中華文化的國(guó)際化傳播注入活力。在本文覆蓋的調(diào)查樣本中,大學(xué)出版機(jī)構(gòu)共出版圖書215本,北京語(yǔ)言大學(xué)出版社僅次于五洲傳播出版社,成為出版英譯版圖書數(shù)量排名第二的出版機(jī)構(gòu)。

如圖2所示,在地方出版機(jī)構(gòu)中,北京地區(qū)出版的英譯版圖書數(shù)量最多(不包括在京的中央出版機(jī)構(gòu)出版的圖書),這在一定程度上得益于北京市對(duì)對(duì)外版權(quán)輸出項(xiàng)目的政策與支持,如制定出臺(tái)《北京市提升出版業(yè)國(guó)際傳播能力獎(jiǎng)勵(lì)扶持項(xiàng)目管理辦法(試行)》,依托“揚(yáng)帆計(jì)劃·中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外譯介”等項(xiàng)目支持和北京國(guó)際圖書博覽會(huì)等國(guó)際書展的契機(jī),進(jìn)一步推動(dòng)了北京地區(qū)地方出版機(jī)構(gòu)英譯版圖書事業(yè)的發(fā)展。

2.傳播內(nèi)容:國(guó)內(nèi)出版社以哲學(xué)社科類為主,外方出版社以當(dāng)代文藝類為主

傳播內(nèi)容是中國(guó)出版走出去的核心,文化信仰、文化理念、文化符號(hào)、文化產(chǎn)品、文化儀式共同構(gòu)成了一個(gè)有機(jī)完整的中國(guó)故事元話語(yǔ)系統(tǒng)[2]。如表1所示,本文將走出去圖書分為教育類、主題類、傳統(tǒng)文化類、哲學(xué)社科類、當(dāng)代文藝類、科技類、少兒類、人物類、其他等9種圖書類型。

從傳播內(nèi)容的主題來(lái)看,如圖3所示,哲學(xué)社科類、主題類、教育類和傳統(tǒng)文化類作品是中國(guó)英譯圖書的主體類別。在調(diào)查的987種英譯版圖書樣本中:哲學(xué)社科類共有232本,占比23.5%;主題類共有170本,占比17.2%;教育類和傳統(tǒng)文化類各有147本,各占比14.9%。從不同類別的出版社看,如圖4所示,出版的哲學(xué)社科類英譯版圖書最多,其中中央出版機(jī)構(gòu)、地方出版機(jī)構(gòu)和大學(xué)出版機(jī)構(gòu)的出版重點(diǎn)各有不同:在“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”和“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”等支持下,中央出版機(jī)構(gòu)以哲學(xué)社科類為重點(diǎn),出版了193本圖書;地方出版機(jī)構(gòu)得到地方政府的出版項(xiàng)目支持,如上海市推出的“上海翻譯出版促進(jìn)計(jì)劃”等,主要以傳統(tǒng)文化類為重點(diǎn),出版了22本圖書;大學(xué)出版機(jī)構(gòu)以教育類為重點(diǎn),出版了143本圖書。外方出版機(jī)構(gòu)的出版方向則有所區(qū)別,主要以當(dāng)代文藝類為重點(diǎn),出版了《三體》《艷粉街》《南京傳》等16本英譯版圖書,展示了當(dāng)代中國(guó)的人文內(nèi)涵。

從時(shí)間序列的縱向?qū)Ρ葋?lái)看,如圖5所示,中國(guó)的對(duì)外出版事業(yè)在2004—2005年處于起步階段,出版的英譯版圖書總數(shù)相對(duì)較少。2006—2012年,“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”“中外圖書互譯計(jì)劃”“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”“圖書版權(quán)輸出獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃”“中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程”等項(xiàng)目相繼開展,搭建了一個(gè)完整的出版走出去體系,主題類、教育類、傳統(tǒng)文化類和當(dāng)代文藝類等英譯版圖書數(shù)量有所增加,英譯版圖書出版數(shù)量總體呈上升趨勢(shì),圖書類型更加豐富。2013年,習(xí)近平總書記提出“一帶一路”的偉大構(gòu)想,如何推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體成為對(duì)外出版的重點(diǎn)。在此背景下,一批以講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音為主題的英譯版圖書相繼出版,其中以研究當(dāng)代中國(guó)的藝術(shù)和文化等內(nèi)容為主的哲學(xué)社科類英譯版圖書在2014年達(dá)到出版峰值。反映當(dāng)代中國(guó)發(fā)展道路與領(lǐng)導(dǎo)人治國(guó)理念的主題類和面向兒童介紹漢語(yǔ)知識(shí)的少兒類英譯版圖書在2019年達(dá)到出版峰值。人物類和科技類英譯版圖書的出版數(shù)量相對(duì)較少,出版數(shù)量最多時(shí)分別為2019年和2022年。

3.傳播平臺(tái):以“借船出海”為主,“造船出海”面臨困境

在傳統(tǒng)平臺(tái)方面,目前尚未建立專門化的中國(guó)英譯版圖書傳播渠道,英譯版圖書主要依托中國(guó)出版走出去的綜合性平臺(tái)開展對(duì)外傳播。隨著中國(guó)出版物走出去發(fā)展需求的不斷增長(zhǎng),新聞出版總署于2010年開始實(shí)施“中國(guó)出版物國(guó)際營(yíng)銷渠道拓展工程”,主要包括“國(guó)際主流營(yíng)銷渠道合作計(jì)劃”“全球百家華文書店中國(guó)圖書聯(lián)展”“跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)書店培育計(jì)劃”等3個(gè)子項(xiàng)目,旨在推動(dòng)更多優(yōu)秀的中文版和外文版出版物走向世界[3]。

目前,中國(guó)英譯版圖書的傳播渠道拓展以“借船出海”為主。線下渠道方面,在“國(guó)際主流營(yíng)銷渠道合作計(jì)劃”的推動(dòng)下,我國(guó)出版機(jī)構(gòu)已與多家國(guó)際主流圖書發(fā)行商簽訂了合作協(xié)議,如通過(guò)拉加代爾集團(tuán)在美國(guó)、加拿大、新加坡等多個(gè)國(guó)家和地區(qū)進(jìn)行外文版中國(guó)圖書的展銷活動(dòng),實(shí)現(xiàn)進(jìn)入世界主流市場(chǎng)的目標(biāo)。此外,我國(guó)出版機(jī)構(gòu)積極參加國(guó)際書展,以主賓國(guó)的身份推動(dòng)外向型圖書走入海外讀者的視野。如第27屆阿布扎比國(guó)際書展期間,中國(guó)作為主賓國(guó)進(jìn)行圖書推介,在書展首日便完成121項(xiàng)版權(quán)輸出,其中展示的英文圖書多達(dá)450余種,向外方出版社推薦了一批內(nèi)容翔實(shí)、主題鮮明、展示大國(guó)風(fēng)采、回應(yīng)國(guó)際需求的英譯圖書[4]。線上渠道方面,以“跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)書店培育計(jì)劃”的主要成果——亞馬遜中國(guó)書店為代表,該書店由中國(guó)國(guó)際圖書貿(mào)易集團(tuán)公司于2011年與美國(guó)亞馬遜公司合作成立,借助美國(guó)亞馬遜網(wǎng)站既有的銷售網(wǎng)絡(luò)、傳播渠道和品牌影響力,推動(dòng)中國(guó)出版物進(jìn)入海外市場(chǎng),平臺(tái)集中國(guó)出版物線上推廣與發(fā)行、輿情分析、讀者服務(wù)和市場(chǎng)調(diào)研等功能于一體。截至2022年,亞馬遜中國(guó)書店已累計(jì)展示圖書105萬(wàn)種,在北美地區(qū)發(fā)行圖書近60萬(wàn)冊(cè),成為中國(guó)外譯圖書銷售的重要傳播渠道[5]。

除“借船出海”以外,我國(guó)還嘗試“造船出海”,不斷拓展圖書走出去的國(guó)際傳播渠道,但目前 “造船出海”的國(guó)際傳播渠道建設(shè)面臨挑戰(zhàn)。線下渠道方面,2008年8月2日,中國(guó)出版集團(tuán)和美國(guó)百勝公司在紐約法拉盛開設(shè)了新華書店第一家海外分店——紐約布魯克林分店,其后又陸續(xù)開辦了圣地亞哥分店、倫敦分店、溫哥華分店、拉盛分店等,但整體覆蓋面相對(duì)較窄。線上渠道方面,中國(guó)圖書進(jìn)出口集團(tuán)先后成立了“閱中國(guó)”中國(guó)出版物海外發(fā)行云平臺(tái)、 “易閱通”海外版,但前者因各種原因曾關(guān)閉,后者未將中國(guó)圖書的英譯版與普通外文圖書進(jìn)行區(qū)分,導(dǎo)致檢索困難,且平臺(tái)設(shè)置的“對(duì)外翻譯出版工程專欄”包含的圖書較少,明顯不能覆蓋目前已出版的英譯版圖書。

4.傳播對(duì)象:國(guó)際社會(huì)的英語(yǔ)讀者群體

英語(yǔ)是目前最為通用、使用范圍最廣的國(guó)際化語(yǔ)言之一,相較于其他語(yǔ)言版本,英譯版圖書有助于覆蓋更廣泛的海外市場(chǎng),幫助海外讀者直接接觸并理解出版圖書的內(nèi)容,因此,中國(guó)英譯版圖書的傳播對(duì)象是國(guó)際社會(huì)更為廣泛的英語(yǔ)讀者群體。但相對(duì)而言,中國(guó)英譯版圖書受眾仍然是小眾群體,他們具有跨國(guó)性、跨文化性、跨語(yǔ)言和跨身份的不確定性[6]。有研究顯示,受到譯作選題、內(nèi)容質(zhì)量和意識(shí)形態(tài)沖突的影響,在歐美市場(chǎng)中我國(guó)英譯版小說(shuō)的讀者群體人數(shù)較少[7]。從調(diào)查樣本看,目前中國(guó)英譯版圖書與英語(yǔ)讀者的閱讀需求還有一定差距,中國(guó)英譯版圖書種類和亞馬遜中國(guó)書店暢銷圖書種類仍存在較大差別,這在一定程度上說(shuō)明中國(guó)英譯版圖書在選題和銷售方面還需進(jìn)一步挖掘英語(yǔ)讀者的閱讀需求,采取更為市場(chǎng)化的運(yùn)作方式。

5.傳播效果:圖書海外總體反饋較少,以正面反饋為主

受眾對(duì)中國(guó)英譯版圖書意義的解讀和評(píng)價(jià)在一定程度上反映了圖書傳播的效果。亞馬遜中國(guó)書店作為中國(guó)圖書對(duì)外銷售的重要平臺(tái),為海外讀者打造了評(píng)論反饋、文化交流的渠道。本文主要通過(guò)分析樣本圖書在亞馬遜中國(guó)書店獲得的用戶評(píng)論來(lái)研判中國(guó)英譯版圖書的國(guó)際傳播效果。

在研究選取的987本英譯版圖書中,中國(guó)英譯版圖書收獲的海外用戶反饋較少,僅有54本圖書在亞馬遜中國(guó)書店獲得了讀者評(píng)論,占比5.5%。根據(jù)亞馬遜中國(guó)書店的評(píng)論篩選結(jié)果,樣本圖書獲得的正面評(píng)論為3288條,占比72.1%,負(fù)面評(píng)論為1271條,占比27.9%,這說(shuō)明中國(guó)英譯版圖書在亞馬遜中國(guó)書店獲得的反饋總體是積極的。從圖書類型來(lái)看:獲得評(píng)論數(shù)最多的是當(dāng)代文藝類圖書,占比91%;其次為主題類圖書,占比3%;科技類圖書目前暫未獲得評(píng)論。這說(shuō)明當(dāng)代文藝類和主題類英譯圖書更能觸動(dòng)海外讀者,獲得更多的內(nèi)容反饋。

三、中國(guó)英譯版圖書國(guó)際傳播面臨的挑戰(zhàn)

1.傳播內(nèi)容:意識(shí)形態(tài)色彩較濃,數(shù)字化程度相對(duì)較低

文化在群體上的差異性使得跨文化傳播面臨各種各樣的文化沖突和文化風(fēng)險(xiǎn),進(jìn)而影響預(yù)期的傳播效果[8]。長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)出版走出去偏重于傳播傳統(tǒng)文化和主題思想,意識(shí)形態(tài)色彩較濃,部分圖書缺少本土化的敘事方式,造成了一定程度上的“傳而不通”。在研究選取的987本英譯版圖書中,主題類英譯版圖書作為我國(guó)對(duì)外出版的重點(diǎn)內(nèi)容,盡管獲得了較多用戶的評(píng)論反饋,共151條,但其中非好評(píng)為110條,評(píng)論態(tài)度的顯著差異說(shuō)明海外讀者對(duì)中國(guó)主題圖書的理解存在偏差,主題類圖書在國(guó)際話語(yǔ)權(quán)提升方面的作用未能充分發(fā)揮。對(duì)此,我國(guó)出版機(jī)構(gòu)需要在精準(zhǔn)把握海外受眾心理的基礎(chǔ)上進(jìn)一步降低內(nèi)容的接受門檻,精準(zhǔn)把握讀者的差異性,發(fā)揮主題圖書的價(jià)值引領(lǐng)作用。

同時(shí),我國(guó)圖書內(nèi)容的數(shù)字化程度較低,出版機(jī)構(gòu)仍停留在“數(shù)字化的紙質(zhì)出版”階段,更多依靠項(xiàng)目輸血而非自身造血,在數(shù)字化內(nèi)容的生產(chǎn)與運(yùn)營(yíng)方面與國(guó)際出版機(jī)構(gòu)存在差距[9]。例如:中國(guó)圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司與美國(guó)亞馬遜公司合作的中國(guó)電子書店曾是廣大消費(fèi)者獲取中國(guó)圖書電子資源的主要渠道,然而該平臺(tái)已于2023年7月1日停業(yè),大批優(yōu)秀圖書缺失了線上傳播的途徑;“閱中國(guó)”平臺(tái)的“數(shù)字內(nèi)容”欄目則仍處于開發(fā)中狀態(tài)。這反映了我國(guó)外譯圖書的數(shù)字出版較為單向和零散,缺乏專業(yè)組織的統(tǒng)籌,呈現(xiàn)“資源孤島”的狀態(tài)。

2.平臺(tái)建設(shè):尚未打通傳播渠道,缺乏獨(dú)立的專業(yè)品牌

目前,我國(guó)面向海外出版的銷售平臺(tái)尚未完善,海外用戶在圖書檢索、信息獲取、內(nèi)容反饋等方面仍存在困難,傳播渠道的滯塞不利于提高海外用戶對(duì)中國(guó)外譯圖書的發(fā)現(xiàn)度,缺少獨(dú)立專業(yè)的數(shù)字化品牌也不利于進(jìn)一步擴(kuò)大中國(guó)外譯圖書的國(guó)際影響力。如前所述,中國(guó)英譯版圖書在“造船出海”方面面臨挑戰(zhàn)。線下渠道方面:海外新華書店的數(shù)量仍然相對(duì)較少,覆蓋面較窄;曾為中國(guó)出版物走出去作出貢獻(xiàn)力量的一些海外發(fā)行機(jī)構(gòu),在不同程度上面臨轉(zhuǎn)型困境。線上渠道方面,我國(guó)數(shù)字出版資源的整合和保存缺乏法律保障、組織保障、標(biāo)準(zhǔn)體系等,尚處于探索階段[10]。如面向海外的重要銷售渠道亞馬遜中國(guó)書店存在書目收錄不全、基本信息缺失、檢索無(wú)法精準(zhǔn)匹配等問(wèn)題。調(diào)研顯示,樣本圖書中僅有535本圖書在亞馬遜中國(guó)書店上架,占比54.2%。上架圖書中僅有39.1%的圖書有英文簡(jiǎn)介,56.5%的圖書沒(méi)有簡(jiǎn)介,4.4%的圖書只有中文簡(jiǎn)介,不利于海外讀者迅速識(shí)別內(nèi)容重點(diǎn)。此外,由于書名錯(cuò)誤、檢索類目不準(zhǔn)確等原因,部分圖書難以實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)檢索,如圖書《天府成都》在亞馬遜中國(guó)書店上被錯(cuò)誤地登記為“無(wú)府成都”。銷售渠道和平臺(tái)建設(shè)的不完善在客觀上造成了海外用戶對(duì)出版產(chǎn)品發(fā)現(xiàn)難、購(gòu)買難、反饋難的問(wèn)題。

3.傳播效果:內(nèi)容穿透力有待提高,缺乏傳播效果的評(píng)估體系

話語(yǔ)反饋是反向檢視話語(yǔ)效果的方式,如果傳播內(nèi)容引起話語(yǔ)對(duì)象的關(guān)注與互動(dòng)就屬于有效話語(yǔ),反之則屬于無(wú)效話語(yǔ)[11]。目前,我國(guó)出版走出去事業(yè)發(fā)展迅速,但在傳播效果方面仍需進(jìn)一步加強(qiáng),話語(yǔ)內(nèi)容穿透力有待提高。在研究選取的987本英譯版圖書中,僅有當(dāng)代文藝類圖書獲得較多反饋,好評(píng)占比為66.57%,所獲評(píng)論約占所有類型圖書評(píng)論的91%,其余類型圖書所獲評(píng)論占比僅為9%。這說(shuō)明大部分類型圖書仍停留在走出去的第一步,屬于內(nèi)容的單向輸出。外譯圖書未能引起海外用戶的積極互動(dòng)和廣泛關(guān)注,距離實(shí)現(xiàn)真正的走進(jìn)去還有一定距離。

效果評(píng)估是衡量出版圖書是否具有世界影響力的關(guān)鍵。然而,我國(guó)現(xiàn)有的相關(guān)用戶反饋機(jī)制和效果評(píng)估體系尚未完善,尚未建立出版走出去的全流程跟蹤體系,在前期評(píng)測(cè)分析、中期跟蹤研判、后期反饋校正等方面缺乏系統(tǒng)的信息整理,對(duì)于用戶的閱讀數(shù)據(jù)和基礎(chǔ)信息也沒(méi)有建立專門的數(shù)據(jù)庫(kù),不利于后續(xù)長(zhǎng)期跟進(jìn)出版書目的傳播情況[12],這在一定程度上影響了后續(xù)圖書內(nèi)容的精準(zhǔn)策劃和分眾傳播。

四、中國(guó)英譯版圖書國(guó)際傳播的優(yōu)化建議

我國(guó)“十四五”規(guī)劃已圍繞優(yōu)質(zhì)文化產(chǎn)品供給、數(shù)字化文化產(chǎn)業(yè)、智能化文化媒體平臺(tái)、貿(mào)易性海外文化市場(chǎng)等方面進(jìn)行總體戰(zhàn)略布局,講好中國(guó)故事需要出版文化產(chǎn)業(yè)鏈的各個(gè)環(huán)節(jié)協(xié)作發(fā)展。

1.以內(nèi)容為核心,體現(xiàn)價(jià)值共鳴

在國(guó)際傳播過(guò)程中,出版機(jī)構(gòu)必須高度重視與目標(biāo)受眾價(jià)值取向的“最大公約數(shù)”。習(xí)近平總書記提出的“全人類共同價(jià)值”,是一種超越文化與民族界限的普遍利益關(guān)切和共同價(jià)值追求,為解決我國(guó)文化國(guó)際傳播中所面臨的異質(zhì)性沖突難題提供了理論工具[13]。我國(guó)外譯圖書需以內(nèi)容為核心,體現(xiàn)價(jià)值共鳴。如科技類圖書和哲學(xué)社科類圖書等學(xué)術(shù)出版內(nèi)容側(cè)重于展示現(xiàn)代科學(xué)和人文科學(xué)在社會(huì)領(lǐng)域中的發(fā)展和應(yīng)用成果,是對(duì)外出版選題策劃的重點(diǎn)。在哲學(xué)社科領(lǐng)域,出版機(jī)構(gòu)應(yīng)在尊重海外讀者的文化需求和消費(fèi)習(xí)慣的基礎(chǔ)上,不斷探尋中國(guó)故事與世界關(guān)切的契合點(diǎn),減少文化壁壘帶來(lái)的理解差異,創(chuàng)新對(duì)外話語(yǔ)表達(dá),構(gòu)建高效的國(guó)際傳播內(nèi)容體系。

2.搭建外向型圖書平臺(tái),推動(dòng)線下渠道與線上渠道的深度融合

出版產(chǎn)業(yè)已進(jìn)入傳統(tǒng)媒體與新媒體融合的時(shí)代,具有開放性、個(gè)性化、分眾性、融合性、檢索便捷、低成本、全球傳播等特征的新媒體成為出版走出去的新增長(zhǎng)點(diǎn)[14]。這就要求我國(guó)出版走出去緊跟數(shù)字化時(shí)代的浪潮,推動(dòng)線下渠道與線上渠道的深度融合,實(shí)現(xiàn)數(shù)字化轉(zhuǎn)型。出版機(jī)構(gòu)可以依托既有的資源和渠道優(yōu)勢(shì),借鑒國(guó)外較為成熟的數(shù)字銷售平臺(tái)的建設(shè)模式,完善現(xiàn)有外向型圖書平臺(tái)的數(shù)據(jù)開放、用戶反饋、效果跟蹤、互動(dòng)交流等基礎(chǔ)功能,進(jìn)一步打通中國(guó)對(duì)外出版國(guó)際化傳播的“高速公路”。如“易閱通”平臺(tái)通過(guò)與Overdrive、Dawson Books等國(guó)際機(jī)構(gòu)營(yíng)銷渠道的合作,快速進(jìn)入主流營(yíng)銷渠道,為海外4萬(wàn)家機(jī)構(gòu)用戶和幾百萬(wàn)名個(gè)人讀者提供海量的國(guó)內(nèi)數(shù)字資源,實(shí)現(xiàn)了線下圖書資源的數(shù)字化出版與整合。出版機(jī)構(gòu)還可通過(guò)加強(qiáng)對(duì)外出版合作交流的技術(shù)平臺(tái)建設(shè),為出版物的國(guó)際化傳播注入新動(dòng)能,運(yùn)用算法完成對(duì)相關(guān)信息、銷售渠道、讀者偏好等數(shù)據(jù)的獲取和分析工作,完善讀者受眾的精準(zhǔn)畫像,促進(jìn)市場(chǎng)定位的精細(xì)化,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)數(shù)字出版時(shí)代內(nèi)容、理念的高效傳播。

3.建立高效科學(xué)的用戶反饋機(jī)制和國(guó)際傳播效果評(píng)估體系

在國(guó)際市場(chǎng)的占有度和影響力如何、海外用戶對(duì)英譯版圖書的接納程度如何、傳播效果有哪些衡量指標(biāo),是中國(guó)英譯版圖書實(shí)現(xiàn)從走出去到走進(jìn)去的關(guān)鍵問(wèn)題。這需要建立高效科學(xué)的用戶反饋機(jī)制和國(guó)際傳播效果評(píng)估體系作為圖書對(duì)外出版的依據(jù),不斷深化中國(guó)出版事業(yè)的國(guó)際化發(fā)展。一方面,出版機(jī)構(gòu)通過(guò)在國(guó)外主流網(wǎng)絡(luò)媒體設(shè)立賬號(hào)或與國(guó)外圖書領(lǐng)域的權(quán)威賬號(hào)合作,定期與海外讀者進(jìn)行互動(dòng)交流,主動(dòng)收集用戶信息,了解用戶看法,為圖書內(nèi)容的精準(zhǔn)供給提供翔實(shí)的市場(chǎng)信息依據(jù),不斷提升出版走出去的落地實(shí)效。另一方面,出版圖書的效果評(píng)估重點(diǎn)在于社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益、銷售數(shù)量、海外讀者的關(guān)注與評(píng)價(jià)、海外主流傳播渠道的拓展等可量化因素[15]。出版機(jī)構(gòu)應(yīng)通過(guò)大數(shù)據(jù)平臺(tái)對(duì)英譯版圖書的銷售情況、市場(chǎng)占比、被引情況、獲獎(jiǎng)情況等綜合性數(shù)據(jù)進(jìn)行整合分析,將其納入國(guó)際傳播效果評(píng)估的總框架,為中國(guó)圖書走向世界舞臺(tái)提供方向性的決策依據(jù)。

4.圍繞重點(diǎn)外譯工程,推動(dòng)出版多種形態(tài)的融合發(fā)展

當(dāng)前中國(guó)走出去圖書仍以傳統(tǒng)出版方式為主,為進(jìn)一步契合數(shù)字化時(shí)代受眾的閱讀習(xí)慣、提高外譯圖書的吸引力和影響力,出版機(jī)構(gòu)可以圍繞重點(diǎn)外譯工程的優(yōu)秀成果,積極聯(lián)動(dòng)多元媒介進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)化加工與傳播,實(shí)現(xiàn)圖書內(nèi)容與游戲、視頻、虛擬現(xiàn)實(shí)等技術(shù)的創(chuàng)造性結(jié)合,推動(dòng)出版多種形態(tài)的融合發(fā)展。如“鹿精靈”系列作品從敦煌美景中取材制作游戲,實(shí)現(xiàn)了中華文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展,該系列作品先后與新加坡、新西蘭、美國(guó)、伊朗等國(guó)家達(dá)成合作,被譯制成多種語(yǔ)言版本,獲得海內(nèi)外受眾的喜愛。

“一帶一路”作為我國(guó)發(fā)展全局的重點(diǎn)項(xiàng)目,是跨文化傳播中的重點(diǎn)工程,出版機(jī)構(gòu)可圍繞其中的共同發(fā)展、人與自然和諧共生、天下大同等理念,有針對(duì)性地開發(fā)和推廣“一帶一路”相關(guān)文化產(chǎn)品,如動(dòng)畫、游戲、影視劇、主題樂(lè)園等,不斷探索“出版+文創(chuàng)”“出版+游戲”“出版+視頻”等多元出版形態(tài),打造能夠可視化呈現(xiàn)、互動(dòng)式交流、沉浸式體驗(yàn)的精品出版物,全方位展現(xiàn)中國(guó)方案的東方智慧與文化底蘊(yùn)。

五、結(jié)語(yǔ)

正如習(xí)近平總書記所強(qiáng)調(diào)的:“把跨越時(shí)空、超越國(guó)界、富有永恒魅力、具有當(dāng)代價(jià)值的文化精神弘揚(yáng)起來(lái)。要推動(dòng)中華文明創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,激活其生命力,讓中華文明同各國(guó)人民創(chuàng)造的多彩文明一道,為人類提供正確精神指引。”英譯版圖書出版作為我國(guó)文化傳播的重要媒介,承載著弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、建設(shè)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的時(shí)代責(zé)任。當(dāng)前,中國(guó)出版走出去已進(jìn)入提質(zhì)增效的發(fā)展階段,需要根據(jù)國(guó)際市場(chǎng)的變化與特點(diǎn),通過(guò)打造“內(nèi)容為王”的精品圖書、搭建外向型圖書平臺(tái)、建立科學(xué)的反饋機(jī)制和評(píng)價(jià)體系等對(duì)策,從單向的主動(dòng)輸出走向雙向的對(duì)話交流,從追求數(shù)量的規(guī)模增長(zhǎng)走向評(píng)估質(zhì)量的效果優(yōu)先,真正實(shí)現(xiàn)走進(jìn)去的傳播實(shí)效。

|參考文獻(xiàn)|

[1]黃友義,黃長(zhǎng)奇. 黨領(lǐng)導(dǎo)下的新中國(guó)對(duì)外翻譯出版事業(yè)發(fā)展回顧:以中國(guó)外文局為例[J]. 中國(guó)翻譯,2021 (3):28-35.

[2]陳先紅. 中華文化的格局與氣度:講好中國(guó)故事的元話語(yǔ)體系建構(gòu)[J]. 人民論壇,2021(31):31-35.

[3]王保純. 中國(guó)出版物拓展國(guó)際營(yíng)銷渠道[N]. 光明日?qǐng)?bào),2010-12-12.

[4]阿布扎比書展首日中國(guó)外文局輸出121項(xiàng)版權(quán)[EB/OL]. (2017-04-27)[2024-02-13]. https://baijiahao.baidu.com/s?id=1565800717254550&wfr=spider&for=pc.

[5]“世界書架”上的中國(guó)[EB/OL]. (2022-04-

24)[2024-02-13]. https://baijiahao.baidu.com/s?id=1730953985520432782&wfr=spider&for=pc.

[6]孫宜學(xué),花萌. 中國(guó)文學(xué)譯介受眾特征研究:以中國(guó)文學(xué)英譯在美國(guó)的傳播為例[J]. 湖南社會(huì)科學(xué),2017 (4):166-175.

[7]李巧珍,黨爭(zhēng)勝. 新世紀(jì)以來(lái)中國(guó)小說(shuō)英譯出版現(xiàn)狀、問(wèn)題及對(duì)策[J]. 出版科學(xué),2018(5):103-107.

[8]潘文年. 中國(guó)出版業(yè)“走出去”:跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的文化風(fēng)險(xiǎn)分析:以跨文化傳播為理論視角[J]. 國(guó)際新聞界,2010 (9):72-78.

[9]黃衛(wèi),顏小虎,閆昱錦. “雙循環(huán)”新格局下中國(guó)數(shù)字出版“走出去”的現(xiàn)狀、挑戰(zhàn)與對(duì)策[J]. 出版廣角,2021(23):20-24.

[10]張紀(jì)臣. 數(shù)字時(shí)代中國(guó)文化國(guó)際話語(yǔ)權(quán)研究:論我國(guó)出版產(chǎn)業(yè)國(guó)際傳播能力建設(shè)[J]. 中國(guó)出版,2020(2):18-25.

[11]梁凱音. 論拓展中國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的新思路[J]. 國(guó)際論壇,2009(5):44.

[12]陳丹,鄭澤釩. 中國(guó)數(shù)字出版產(chǎn)品“走出去”:現(xiàn)狀、挑戰(zhàn)與對(duì)策[J]. 科技與出版,2021 (11):13-22.

[13]孫德宏,臧永清. 既要“走出去”,更要“走進(jìn)去”:中國(guó)文學(xué)出版國(guó)際傳播對(duì)談錄[J]. 出版發(fā)行研究,2024 (3):5-11.

[14]匡文波. 到底什么是新媒體?[J]. 新聞與寫作,2012(7):24-27.

[15]應(yīng)瓊. 國(guó)際話語(yǔ)權(quán)視域下的出版走出去策略研究[J]. 出版發(fā)行研究,2022(7):77-84.

主站蜘蛛池模板: 91久久精品国产| 午夜精品福利影院| 992tv国产人成在线观看| 国产av色站网站| 国产 在线视频无码| 国产极品美女在线播放| 91久久青青草原精品国产| 国产第一页免费浮力影院| 无码免费的亚洲视频| 她的性爱视频| 国产精品午夜福利麻豆| 欧美精品H在线播放| 欧美97欧美综合色伦图| 久久精品66| 日本www色视频| 欧美一级视频免费| 久热re国产手机在线观看| 亚洲精品制服丝袜二区| AV不卡国产在线观看| 91在线视频福利| 91口爆吞精国产对白第三集 | 亚洲视频色图| 国产激情无码一区二区免费| 熟女成人国产精品视频| 国产爽爽视频| 久久77777| 成人在线观看一区| 91小视频在线| 日本影院一区| 国产视频你懂得| 国产人成在线视频| 国产理论最新国产精品视频| 热99re99首页精品亚洲五月天| 91麻豆国产视频| 亚洲一级毛片免费看| 精品国产网| 亚洲最大情网站在线观看| 视频二区中文无码| a在线亚洲男人的天堂试看| 97国产成人无码精品久久久| 中国一级毛片免费观看| 久久这里只精品国产99热8| 免费人成又黄又爽的视频网站| 国产亚洲视频在线观看| 色婷婷综合在线| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 国产亚洲高清视频| 色AV色 综合网站| 9啪在线视频| 不卡视频国产| 东京热高清无码精品| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 久久人搡人人玩人妻精品| 久久久久无码精品| 日本午夜在线视频| 欧美第二区| 国产91视频观看| 国产成人精品男人的天堂| 四虎国产精品永久一区| 成人午夜网址| 国产成人av大片在线播放| 国产不卡国语在线| 欧美成人h精品网站| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 日韩A∨精品日韩精品无码| 久久福利片| 亚洲天堂伊人| 亚洲电影天堂在线国语对白| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 白浆免费视频国产精品视频| 成人国产免费| 国产精品久线在线观看| 五月六月伊人狠狠丁香网| 国产精品99在线观看| 香蕉eeww99国产精选播放| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 欧美激情成人网| 婷婷久久综合九色综合88| 色婷婷丁香| 中文字幕va| 国产精品福利社|