[摘要]隨著中法兩國在文化領(lǐng)域的交流與合作愈加密切,越來越多的中國童書進(jìn)入法國讀者視野。童書蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵和育人價(jià)值,是對(duì)外展示民族形象和人文精神的重要窗口。文章從內(nèi)容選題、文化融合、業(yè)態(tài)創(chuàng)新等角度分析中國童書在法國的譯介與傳播渠道,探討中國故事的國際表達(dá)路徑,以期為中國童書走向世界、構(gòu)建海外傳播價(jià)值鏈提供參考借鑒。
[關(guān)鍵詞]中國童書;法國;文化融合;情感建設(shè);產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新
近年來,中國童書加快“走出去”的步伐,在國際圖書市場(chǎng)的關(guān)注度明顯提升,出版規(guī)模不斷擴(kuò)大。法國是中國童書“揚(yáng)帆出?!钡闹饕獙?duì)象國之一,得益于出版及閱讀相關(guān)政策的支持以及參與主體、合作方式的多元化,中國童書在法國的出版?zhèn)鞑フ幱诳焖侔l(fā)展階段,路徑不斷優(yōu)化。童書作為特色鮮明的精神文化產(chǎn)品,成為文化交流的重要載體之一。2024年恰逢中法建交60周年,中國童書以其特有的親近感和感染力,在法國語境中書寫成長童話,傳播中國聲音,展現(xiàn)巨大的發(fā)展?jié)摿Α?/p>
一、延展選題維度:民族性與世界性的統(tǒng)一
古老神話蘊(yùn)藏民族智慧。作為中華民族的智慧結(jié)晶和傳統(tǒng)文化的載體,豐富多彩的民間傳說和神話故事蘊(yùn)含著深厚的歷史底蘊(yùn)。這些代代相傳的經(jīng)典不僅是世界了解中國的重要窗口,還在對(duì)外交流與傳播的過程中書寫了璀璨篇章。海豚出版社2005年改編出版《中國神話故事(法文版)》(Mythologiechinoise);繪本《花木蘭》(LaBalladedeMulan)由鴻飛出版社于2015年在法國出版發(fā)行,獲得不錯(cuò)反響;五洲傳播出版社打造的《中國著名神話故事繪本系列中法對(duì)照版》(Mythesetconteschinoisillustrés)于2016年面世,以獨(dú)立分冊(cè)的形式講述了盤古開天地、大禹治水、后羿射日等經(jīng)典故事;2019年中信出版集團(tuán)原創(chuàng)國風(fēng)繪本《洛神賦》簽約輸出法語版權(quán);由“非”出版社(EditionFei)翻譯出版的少數(shù)民族文化繪本《中國民間童話系列(法文版)》(Contesetlégendesdesethnieschinoises)贊頌美好品質(zhì)與堅(jiān)韌意志,展現(xiàn)濃郁人文地理風(fēng)情,在法國蓬皮杜藝術(shù)中心展出。民間文學(xué)是孕育兒童文學(xué)的搖籃[1],博大精深的中華文化為兒童讀物的創(chuàng)作提供了豐富的資源。出版機(jī)構(gòu)以童書為媒介實(shí)現(xiàn)中國故事的國際表達(dá),吸引法國兒童浸潤其中,探尋中華文明脈絡(luò),感受中國的民俗風(fēng)情和歷史文化,領(lǐng)略中國河山之壯美、物產(chǎn)之豐饒,從而更深入地了解中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和價(jià)值觀。
情感表達(dá)回歸兒童本位。出版機(jī)構(gòu)要掌握點(diǎn)亮童心的密碼,必須從兒童的視角出發(fā),觀察和看待世界。近年來,優(yōu)質(zhì)童書版權(quán)輸出的選題方向充分體現(xiàn)了業(yè)界對(duì)兒童心理體驗(yàn)與情感需求的關(guān)注。幽默、溫情、純真等共通的情感符號(hào)能夠跨越語言藩籬,描摹兒童豐富的內(nèi)心世界,在兒童性格養(yǎng)成和人格塑造的關(guān)鍵期給予正向引導(dǎo)。講述北京胡同童年生活的作品《花貓三丫上房了》(L'histoiredeSanya)于2022年由法國巴黎友豐出版社出版。該作品通過展現(xiàn)中國人的友情與親情,以及對(duì)生活的熱愛與向往,深深打動(dòng)了法國讀者。2019年,鴻飛出版社將繪本《團(tuán)圓》引進(jìn)法國。該作品以細(xì)膩的筆觸描繪親情,在異域語境中實(shí)現(xiàn)了與讀者真摯的對(duì)話交流。同年被譯介到法國的《棉婆婆睡不著》(Mamiecoton)同樣通過平凡的故事述說含蓄而深沉的愛。童書旺盛的生命力正是來源于豐富的、共通的情感體驗(yàn)。在選題方面,出版機(jī)構(gòu)應(yīng)注重建立與家庭、社會(huì)的情感聯(lián)結(jié),傳遞人生智慧,鐫刻成長印記。這是童書成功輸出的關(guān)鍵鑰匙。
生命教育寄寓哲思。童書目標(biāo)受眾廣泛且能夠輻射學(xué)校、社區(qū)和家庭[2],因此童書的價(jià)值也體現(xiàn)在思想性和育人功能上。法國兒童閱讀教育注重培養(yǎng)兒童的獨(dú)立思辨能力,因此童書輸出選題應(yīng)與這一方向契合。例如,二十一世紀(jì)出版社出版的《蘇丹的犀角》(Jem'appelleSudan)能夠引導(dǎo)孩子思考人與自然的關(guān)系,學(xué)會(huì)尊重生命和保護(hù)環(huán)境。該作品倡導(dǎo)的和諧生態(tài)觀具有共通性,獲得了法國小讀者的認(rèn)可。出版機(jī)構(gòu)通過世界性題材啟迪兒童思想智慧,傳承人類共同的精神財(cái)富,能夠獲得更多社會(huì)效益,增強(qiáng)中國童書的海外影響力。
二、拓展文化融合深度:思想火花的碰撞
多元互動(dòng)構(gòu)筑交流橋梁。多元化的體驗(yàn)活動(dòng)為優(yōu)質(zhì)內(nèi)容的產(chǎn)出與呈現(xiàn)提供了強(qiáng)大助力,展現(xiàn)了中國童書創(chuàng)作與世界接軌的發(fā)展視角。通過書展、講座、論壇、朗誦會(huì)、研討會(huì)、簽售見面會(huì)、創(chuàng)作比賽、親子閱讀分享、研修班及工作坊等豐富的互動(dòng)形式,中法童書文化交流得以實(shí)現(xiàn)立體化、常態(tài)化發(fā)展。從出版角度來看,大型國際書展是中國圖書面向海外進(jìn)行推廣的主要平臺(tái)[3]。每年春季舉行的巴黎圖書節(jié)(FestivaldulivredeParis)促進(jìn)了中國優(yōu)秀作家與法國讀者的“零距離”溝通,也為中法出版人合作提供了契機(jī)。隨著兒童文學(xué)熱度不斷提升,越來越多精品童書亮相中國展區(qū),書寫詩意童話,展現(xiàn)了當(dāng)代中國少年兒童的精神風(fēng)貌。經(jīng)典中國國際出版工程立項(xiàng)項(xiàng)目、著名作家湯素蘭的“湯湯奇幻童年故事本”法語版由東方書局出版社出版并在2024年圖書節(jié)首發(fā),包含《水妖喀喀莎》(Lesféesdulacoublié)、《再見,樹耳》(Aurevoir,souris)、《憤怒小龍》(Pommeetpetitdragon)、《美人樹》(L'arbrequirêvait)、《雪精來過》(Lelutindesneiges)與《小綠的櫻桃》(LecerisierdeJade)六個(gè)故事分冊(cè),多位中法兒童文學(xué)界知名人士參與首發(fā)儀式,并從跨文化角度探討如何推動(dòng)中國童書更好地“走出去”。2018—2023年,浪花朵朵童書定期邀請(qǐng)法國開心學(xué)校出版社的總編輯阿瑟·霍布施米特來華舉辦繪本工作坊和研習(xí)營,開展童書創(chuàng)作實(shí)踐指導(dǎo)和交流,助力開拓華語童書“出海”之路。2019年,接力出版社在北京舉辦中法童書出版高研班,兩國出版人回顧童書成長歷程,共商運(yùn)營路徑,探究少兒出版業(yè)的未來發(fā)展趨勢(shì)。同年,中法繪本閱讀推廣交流活動(dòng)在上海舉行,業(yè)內(nèi)人士暢談繪本創(chuàng)意,為中國優(yōu)秀童書在法國落地推廣提供實(shí)用性建議。得益于各交流平臺(tái)的“溢出”效應(yīng),更多中法出版從業(yè)者和讀者共赴文化盛宴,探索童書未來。
協(xié)同創(chuàng)作實(shí)現(xiàn)跨文化“圖文合奏”。相較于傳統(tǒng)的版權(quán)貿(mào)易模式,中國作者與法國插畫師的協(xié)同創(chuàng)作正成為童書“出海”新的增長點(diǎn)。作為異域語境下文字?jǐn)⑹潞鸵曈X語言的“升級(jí)對(duì)話”,這種“混搭”的創(chuàng)新嘗試賦予童書創(chuàng)作更高的自由度和開放性,也為讀者提供不一樣的閱讀體驗(yàn),使其能夠深度感受兩種文化的奇妙碰撞,更易于理解作品內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)文化共情?!痘咎m》由鴻飛出版社創(chuàng)始人葉俊良進(jìn)行故事改編,法國藝術(shù)家波萊以版畫形式繪圖,文字表達(dá)與藝術(shù)創(chuàng)作融為一體,開啟跨時(shí)空的文化之旅。青年作家余麗瓊的《姑姑的樹(法語版)》(L'arbredeTata)同樣由鴻飛出版社出版,邀請(qǐng)法國藝術(shù)家扎宇繪制插圖,這位有著數(shù)十年圖畫書創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)的資深插畫師將流動(dòng)在字里行間的溫情用圖像語言娓娓道來,詮釋生命的瞬息往復(fù)。作為“圖文合奏”的藝術(shù),繪本在國際出版市場(chǎng)中成為具有一定代表性的中國文化符號(hào)[4],不少出版社正致力于建立和完善相關(guān)人才資源庫,為中外作者和繪者搭建合作平臺(tái),實(shí)現(xiàn)跨文化場(chǎng)域內(nèi)“言繪”與“圖說”的統(tǒng)一,構(gòu)建“語圖共生與融合”的表意格局[5]。
三、加大業(yè)態(tài)創(chuàng)新力度:多元產(chǎn)業(yè)鏈的構(gòu)建
全媒體出版打造童書發(fā)展新業(yè)態(tài)。順應(yīng)新媒體時(shí)代智能化出版趨勢(shì)、以數(shù)字介質(zhì)為支撐的互動(dòng)類童書正處于蓬勃發(fā)展時(shí)期。電子出版物的生產(chǎn)、數(shù)字終端的構(gòu)建加速了可視化、交互式閱讀的普及。在兒童出版復(fù)合化行業(yè)浪潮下,童書出版鏈條上的中國企業(yè)在“技術(shù)引進(jìn)來、實(shí)物產(chǎn)品走出去”方面迎來更多機(jī)遇[6]。伴隨紙質(zhì)讀物的數(shù)字化發(fā)展,多家出版社正致力于從選題論證、組稿編輯、市場(chǎng)定位、版權(quán)貿(mào)易、海外運(yùn)營、數(shù)據(jù)分析等各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行資源的動(dòng)態(tài)整合,精準(zhǔn)繪制用戶群體畫像,重塑多層級(jí)、多模態(tài)、可溯化的傳播路徑。巴黎圖書節(jié)動(dòng)漫精品圖書展區(qū)(BDetAlbum)的有聲童書等數(shù)字化讀物獲得不少法國讀者及兒童文學(xué)研究者的關(guān)注。多媒體新興出版業(yè)態(tài)使敘事模式更加豐富和立體,增強(qiáng)了作品的生命力和表現(xiàn)力,為出版機(jī)構(gòu)講好中國故事提供了更開闊的平臺(tái)。
全渠道營銷推進(jìn)傳播網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)型。讀者智能化、個(gè)性化的閱讀需求加速了童書運(yùn)營從線下到線上的多向度拓展,互聯(lián)網(wǎng)社群生態(tài)圈的建立成為童書傳播體系的新亮點(diǎn)。自媒體、商業(yè)頻道、網(wǎng)絡(luò)讀者社區(qū)等構(gòu)成全媒體傳播矩陣,為出版機(jī)構(gòu)、作者、讀者提供了即時(shí)分享和交流的多維空間,形成“泛在式閱讀”友好環(huán)境。兒童思維活躍,情感表達(dá)細(xì)膩,具有豐富的想象力和創(chuàng)造力,能迅速適應(yīng)新媒體閱讀語境?!爸x逢蓓Solene愛童書”等一批關(guān)注度較高的公眾號(hào)致力于推動(dòng)中法兒童讀物交流互鑒,助力中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化輸出。新媒體憑借語言風(fēng)格活潑、受眾黏性高、互動(dòng)性強(qiáng)及輻射面廣的特點(diǎn),成為出版機(jī)構(gòu)的主流營銷渠道。其與出版業(yè)的融合發(fā)展,有助于出版機(jī)構(gòu)打造中國童書特色品牌,提升中國童書的國際知名度和銷量,從而加速優(yōu)秀兒童文學(xué)作品外譯和傳播進(jìn)程,激勵(lì)更多創(chuàng)作者在兒童文學(xué)領(lǐng)域耕耘。
全內(nèi)容產(chǎn)品開發(fā)升級(jí)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)鏈。在數(shù)字化傳播和全球傳播背景下,少兒數(shù)字出版“走出去”的文化產(chǎn)品形態(tài)與價(jià)值創(chuàng)造方式發(fā)生了改變[2]。兒童多樣化的閱讀需求為出版產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新提供了靈感來源,出版機(jī)構(gòu)以內(nèi)容為依托對(duì)兒童文學(xué)資源進(jìn)行深度開發(fā),通過文創(chuàng)孵化及影音聯(lián)動(dòng)等跨界協(xié)作模式提升童書的“附加值”,延伸生產(chǎn)消費(fèi)價(jià)值鏈。當(dāng)下,童書品牌的形象塑造和運(yùn)作機(jī)制走向成熟化,形成了閱讀輸入與輸出雙向銜接的立體格局。廣西師范大學(xué)和廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán)聯(lián)合創(chuàng)立的“中國原創(chuàng)繪本少兒國際中文課程項(xiàng)目”推動(dòng)語言與文化教育緊密結(jié)合;曹文軒奇幻文學(xué)作品“大王書”系列在具象空間描摹童真童趣,為兒童提供“沉浸式”閱讀體驗(yàn),獲得了寓教于樂的效果;歷年“中法文化之春”(Croisements)組織的繪本共讀、親子嘉年華等少兒活動(dòng),提供了文化創(chuàng)意展示和交流的舞臺(tái)。出版機(jī)構(gòu)應(yīng)充分發(fā)掘童書“成長引路人”的功能和價(jià)值,圍繞幼教賽道發(fā)展相關(guān)文創(chuàng)產(chǎn)業(yè),通過跨際互動(dòng)建立產(chǎn)學(xué)研聯(lián)盟,促進(jìn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的海外傳播。
四、結(jié)語
在全民閱讀的大背景下,法國非常重視“浸潤式”兒童閱讀環(huán)境建設(shè),其“閱讀與學(xué)會(huì)閱讀”政策(Lireetfairelire)迄今已實(shí)施超過二十年,“讀書小冠軍”朗讀比賽(Lespetitschampionsdelalecture)已連續(xù)舉辦十余年,“一刻鐘閱讀”活動(dòng)(leQuartd'heuredelecture)從2022年起在各級(jí)學(xué)校全面鋪開,以提升兒童閱讀素養(yǎng)。據(jù)法國出版商協(xié)會(huì)(SNE)發(fā)布的最新統(tǒng)計(jì)報(bào)告,連環(huán)畫、漫畫類圖書占據(jù)了2023年法國圖書市場(chǎng)份額的16.7%,僅次于文學(xué)類書籍;在2023年境外引進(jìn)書籍的法語譯本當(dāng)中,繪本、連環(huán)畫共計(jì)2895部,占據(jù)譯本總數(shù)的24%[7]。各項(xiàng)數(shù)據(jù)均顯示,童書出版是充滿活力、生機(jī)蓬勃的領(lǐng)域,而目前中國童書在法國市場(chǎng)的譯介和傳播還有很大的上升空間。站在時(shí)代潮頭,童書出版從業(yè)者須把握機(jī)遇,迎接挑戰(zhàn),以生動(dòng)活潑的形式向世界闡釋中華文明和價(jià)值觀,傳遞美好情感與人生哲理,點(diǎn)亮童心,溝通世界,增強(qiáng)中華文化軟實(shí)力。
[參考文獻(xiàn)]
[1]蔣風(fēng).中國兒童文學(xué)史[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2019.
[2]王壯,羅曉薇,王天嬌.我國少兒數(shù)字出版走出去的價(jià)值創(chuàng)造與創(chuàng)新發(fā)展建議:基于價(jià)值鏈理論視角的分析[J].出版廣角,2023(03):28-34.
[3]姚建彬.中國當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2016.
[4]吳熙,薛景文.從二維到三維:繪本讀物視聽傳播新路徑[J].中國出版,2024(07):35-39.
[5]喻子涵,鮑遠(yuǎn)福.跨媒介文學(xué)演變及其生產(chǎn)與傳播[M].北京:人民出版社,2023.
[6]陳虹虹,卿志軍.中外童書出版合作的新模式探析[J].出版廣角,2019(11):14-17.
[7]L’éditionenperspective,rapportd’activitéduSNE2023-2024[EB/OL].[2024-12-01].https://www.sne.fr/actu/ledition-en-perspective-le-rapport-dactivite-du-sne-2023-2024-est-disponible/.