關(guān)鍵詞:《許三觀賣血記》;讀者評(píng)論;LDA主題模型;接受情況;國(guó)際傳播;跨文化接受中圖分類號(hào):H315.9;1046 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-4110(2025)06(c)-0135-04
Reception Analysis of the English Version of Chronicle of a Blood Merchant in America via Latent Dirichlet Allocation (LDA) Topic Model
LUO Chengying (School of Foreign Languages,Chongqing Technology and Business University, Chongqing,4Ooo67, China)
Abstract:Translation playsavitalrolein the worldwidespreadof Chinese literature.Analyzingthe globalreceptionof the translatedChronicleofBlodMerchant,anoutstandingworkofcontemporaryChineseliteratureprovidesvaluableinsightsintote interationaldiseminationofChineseliterature.Thisstudyemploystext-crawlingtechnologytoextractreaderreviewsofthetranslated ChronicleofaBlood MerchantfromplatformssuchasGoodreads.com,Amazon US,Boston Globe,etc.UsingtheLDAtopic model,itidentifsandvisualiesteeyinteestsofovseasraders.efidingsinicatesateoveseaacepabilityof ChronicleofloodMercntisositive,ithhintertioaladerspriarycusesnitsharacters,plotontentutod Chineseelements.Accordinglysugestionsareproposedfromtheaspectsofreaderfeedback,bookqualityndmarketingomunication,in order to promote the international popularization of contemporary Chinese literature.
Key Words: ChronicleofaBlood Merchant;Readerreviews;LDAtopic model;Reception; Interatioaldisemination;Crosscultural reception
文學(xué)作品是中華文化的重要載體。近年來,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品不斷走出國(guó)門,在中華文化對(duì)外傳播中扮演著重要角色。《許三觀賣血記》是一部比較有影響的作品,被翻譯成多種語(yǔ)言,在國(guó)外廣為傳播。
目前,國(guó)內(nèi)對(duì)《許三觀賣血記》英譯本接受的研究集中在兩個(gè)方面:第一,國(guó)外對(duì)作品接受的整體概況。姜智芹認(rèn)為這部作品在西方廣受歡迎的原因在于作者生動(dòng)刻畫了中國(guó)社會(huì)的變遷,深刻剖析了普遍的人性,同時(shí)也得益于簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言和出色的翻譯;劉江凱則認(rèn)為其成功的原因在于有效地融入了世界文學(xué)2;龔艷萍從影視場(chǎng)域、出版場(chǎng)域、翻譯場(chǎng)域和其他場(chǎng)域分別梳理其在英語(yǔ)世界的翻譯、傳播與接受情況[3]。第二,作品在部分國(guó)家的接受情況。徐婷瑤認(rèn)為情感書寫中的文化相似性激發(fā)了讀者的共同感知,通過對(duì)現(xiàn)實(shí)主義的敘寫形成了認(rèn)知上的同頻,最終實(shí)現(xiàn)阿拉伯讀者對(duì)余華作品深度接納4;陳蘊(yùn)鈺和陳婷婷則認(rèn)為接受屏幕貫穿了作品在西班牙的外譯過程并成為主要接受障礙;辛喜晶則認(rèn)為作品在韓國(guó)的成功主要有4點(diǎn)原因:中國(guó)圖書市場(chǎng)崛起、圖書潮流變化、電影改編影響及主題共鳴。雖然近些年國(guó)內(nèi)研究該部作品海外傳播與讀者接受的成果越來越多,但是研究余華作品美國(guó)接受專題的仍然較少,從讀者評(píng)論著手的研究則更缺乏。
因此,本研究從讀者的角度出發(fā),來考察其英譯本在美國(guó)的接受情況。筆者從美國(guó)知名的讀者交流平臺(tái)好讀網(wǎng)、亞馬遜圖書銷售網(wǎng)站及相關(guān)雜志期刊中搜集了大量讀者評(píng)論,旨在通過量化分析客觀衡量安德魯·F·瓊斯所譯英文版《許三觀賣血記》(ChronicleofaBloodMerchant)在美國(guó)讀者中的接受情況,并試圖通過總結(jié)《許三觀賣血記》的讀者關(guān)注點(diǎn),以期為其他中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的國(guó)際傳播提供參考和啟示。
1 研究方法
本文的主要研究路徑,詳見圖1。
間的平均余弦距離達(dá)到最小值時(shí),模型的性能最優(yōu)。計(jì)算結(jié)果表明(見圖2),當(dāng)主題數(shù)量為3時(shí),模型的性能達(dá)到最優(yōu),此時(shí)主題間的余弦距離值最小,且模型能夠較好地覆蓋讀者評(píng)論的主要內(nèi)容。
數(shù)據(jù)收集與 處理 利用LDA模 型分析主題 研究各個(gè)主題下 的關(guān)鍵詞并分析 接受情況 總結(jié)在海外 傳播的經(jīng)驗(yàn)
圖1研究路徑
圖2余弦距離計(jì)算結(jié)果

1.1數(shù)據(jù)收集與處理
經(jīng)過Python爬取,一共從好讀網(wǎng)上收集到227條英文評(píng)論,從亞馬遜網(wǎng)收集到28條英文評(píng)論。此外,還從報(bào)刊上收集到17條評(píng)論,分別來自《頁(yè)巖》《圣安東尼奧快報(bào)》《國(guó)際審查者報(bào)》及《波士頓環(huán)球日?qǐng)?bào)》。
在爬取文本內(nèi)容后,筆者將文本與原有評(píng)論一一進(jìn)行比對(duì),在確保內(nèi)容無誤后對(duì)文本進(jìn)行清洗降噪。由于評(píng)論內(nèi)容包含表情、符號(hào)等,因此在機(jī)器整理后筆者再次進(jìn)行人工清洗,共計(jì)剔除9條無效評(píng)論,最終收集到263條有效評(píng)論,隨后統(tǒng)計(jì)詞頻并制成LDA主題模型。
1.2LDA主題模型
LDA主題模型(LatentDirichletAllocation)是由DavidM.Blei等人于2003年提出的一種無監(jiān)督學(xué)習(xí)算法。該模型主要由文檔層、主題層和詞項(xiàng)層三個(gè)層次構(gòu)成8,并能夠從特定數(shù)據(jù)集中推斷出文檔的主題分布及各主題對(duì)應(yīng)的詞項(xiàng)分布,因此本研究采用該模型對(duì)收集到的有效評(píng)論進(jìn)行主題挖掘分析。
1.3LDA主題數(shù)量
2009年,曹娟、夏田和李金濤等人提出了一種基于密度自適應(yīng)的LDA主題模型優(yōu)化方法,該方法通過評(píng)估主題間的相關(guān)性來確定最優(yōu)模型。當(dāng)主題
2 實(shí)驗(yàn)結(jié)果
為了精確地呈現(xiàn)本研究的實(shí)驗(yàn)結(jié)果,本文將識(shí)別出的主題、相應(yīng)的關(guān)鍵詞及其對(duì)應(yīng)的概率分布整理成表格,然后再根據(jù)主題關(guān)鍵詞和分布概率對(duì)主題進(jìn)行分組命名。通過分析實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)并結(jié)合關(guān)鍵詞,筆者將結(jié)果分為三個(gè)主要類別:人物和情節(jié)、內(nèi)容評(píng)價(jià)、作者及中國(guó)元素。表1詳細(xì)列出了分類的相關(guān)結(jié)果。

2.1 人物和情節(jié)
實(shí)驗(yàn)主題\"人物和情節(jié)”占比為 48.7% 。研究發(fā)現(xiàn)讀者評(píng)論中Xu sanguan(許三觀) XuYulan (許玉蘭)、son(兒子)wife(妻子)等詞頻繁出現(xiàn),這說明作品中的人物給讀者留下了深刻的印象。人物是小說的核心,是小說不可或缺的組成部分[]。正如英國(guó)小說家伊麗莎白·鮑溫所說:“不管怎么說,有一件事是肯定的一—‘人'是小說所最關(guān)切的,小說要寫的將永遠(yuǎn)是‘人'\"。這部作品也不例外,它將重點(diǎn)落在了人物塑造上。許三觀作為主角,孝順,有耐心,溫柔體貼,同時(shí)他也重血緣且極具報(bào)復(fù)心。當(dāng)爺爺眼花多次將許三觀錯(cuò)認(rèn)為他的兒子,許三觀也只是靜靜地聽著,他也不惱。他愛護(hù)自己的妻子,他將廠里一年就只發(fā)兩三雙的精紡手套全部帶回家給玉蘭拿去紡成一件線衣。但他又是一個(gè)極其看重血緣的人,當(dāng)?shù)弥拮映鲕壓涡∮拢议L(zhǎng)子一樂是妻子出軌的情夫之子時(shí),即使一樂是為了幫助三樂而打傷了方鐵匠的兒子,他卻對(duì)許玉蘭說:
“你別求我,要是二樂和三樂在外面闖了禍,我心甘情愿給他們擦屁股去…一樂又不是我的兒子,我白養(yǎng)了他九年,他花了我多少錢?我不找何小勇算這筆賬已經(jīng)夠客氣了。\"[I2]
他報(bào)復(fù)心強(qiáng),當(dāng)?shù)弥拮映鲕壓涡∮潞螅痪煤缶统鲕壛肆址曳迹源藶橛蓤?bào)復(fù)妻子。正如讀者評(píng)論道:
在這個(gè)故事里,沒有完美無瑕的英雄,也沒有徹頭徹尾的善人。
-Giovanni好讀網(wǎng),2019年11月25日
此外,sell(售賣)、blood(血液)、money(錢)、family(家庭)等主題特征詞則代表了這本小說的主要情節(jié):賣血掙錢養(yǎng)活家庭。這些詞的頻繁出現(xiàn)表明讀者關(guān)注到了該書的主要情節(jié)。情節(jié)是小說的吸引力和核心所在。賣血是該小說的一個(gè)重要情節(jié),小說主要記敘了許三觀的十二次賣血經(jīng)歷,通過賣血許三觀成功娶到了妻子玉蘭、贖回了家中被抵押的家具、改善家里的生活狀況、幫助一樂回城里工作。
2.2 內(nèi)容評(píng)價(jià)
實(shí)驗(yàn)主題\"內(nèi)容評(píng)價(jià)”占比為 32.6% ,book(書籍)、read(閱讀)、China(中國(guó))、family(家庭)、story(故事)、Chinese(中國(guó)的)、people(人)等主題特征詞代表了讀者讀完小說后的第一印象,即讀者讀完小說后認(rèn)為該小說主要講述了一個(gè)中國(guó)家庭的故事,而love(喜愛)這個(gè)正向關(guān)鍵詞則說明讀者十分認(rèn)可該部小說。好的小說離不開優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容,要既有意思又有意義。該部小說主要講述了許三觀一家在40年的時(shí)光中經(jīng)歷的困難與挫折。小說圍繞絲廠送繭工人許三觀的12次賣血經(jīng)歷展開,年輕時(shí)期的許三觀,通過一次次的賣血,不僅維系了家庭的生計(jì),也一次次地將家人從困境中解救出來。然而,隨著時(shí)光的流逝,步入晚年的許三觀,盡管依舊懷有賣血解決一切問題的信念,卻不得不面對(duì)身體衰老的現(xiàn)實(shí),無法再繼續(xù)他的賣血生涯,這種轉(zhuǎn)變讓他感到深深的悲傷和無奈。這個(gè)作品通過描繪一個(gè)普通人為了生存而不斷賣血的悲慘經(jīng)歷,深刻地揭示了苦難與人生的意義[13]
2.3 作者及中國(guó)元素
實(shí)驗(yàn)主題“作者與中國(guó)元素”占比 18.7% ,主題特征詞中“余華”“作者\(yùn)"兩詞出現(xiàn)的頻率最高,這表明作者余華給讀者留下了深刻的印象。文學(xué)創(chuàng)造的主體包含作家[14],作家是一部小說的創(chuàng)造者,是意義創(chuàng)造的權(quán)威,也是作品內(nèi)涵的源泉[15]。該部作品取材于余華和友人在北京王府井大街上遇到的一位哭泣的老人,老人給余華留下了深刻的印象,也讓余華一下聯(lián)想到老人是否也是因?yàn)橘u血,是不是因?yàn)槟昙o(jì)大了抽不出血而哭泣。加之余華全家都在醫(yī)療系統(tǒng)工作,見過形形色色的賣血的人,聽到了很多賣血的故事。20世紀(jì)90年代的偏遠(yuǎn)地區(qū)由于物資匱乏,很多人以賣血為生,賣血的收入遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于普通工作的收入,就如書中所寫賣血一次35元,而在地里辛苦勞作半年才能頂上。低廉的勞動(dòng)力價(jià)格,高昂的血價(jià),這兩者的差距讓更多人加入賣血大軍,因此出現(xiàn)整個(gè)村子都靠賣血為生的情況。這兩者意象的結(jié)合才讓余華有了創(chuàng)作的靈感,至此便有了這部小說的重要素材。
China(中國(guó))Chinese(中國(guó)的)等主題特征詞則強(qiáng)調(diào)了這部作品的風(fēng)格一—帶有中國(guó)元素,這說明中國(guó)元素同樣讓讀者難以忘懷。《許三觀賣血記》中處處展現(xiàn)了中國(guó)元素。首先,作者以中國(guó)大躍進(jìn)到十年浩劫的特殊時(shí)期為背景。其次,12次賣血的設(shè)置也蘊(yùn)含道家思想,12這個(gè)數(shù)字在道家象征一個(gè)完整的循環(huán)。血為生命之源,但是許三觀卻依靠出賣自己的生命在困難時(shí)期求生存,小說中的12次賣血既是許三觀苦難生涯的終結(jié)也是他作為父親和丈夫價(jià)值的完整實(shí)現(xiàn)。而主題特征詞live(生動(dòng)的)則說明美國(guó)讀者認(rèn)為閱讀帶有中國(guó)元素的文學(xué)作品是別有意趣的。
3 海外傳播經(jīng)驗(yàn)
研究發(fā)現(xiàn),美國(guó)讀者對(duì)該部作品的內(nèi)容接受較好,對(duì)該書的評(píng)價(jià)主要為正面評(píng)價(jià)。基于讀者評(píng)論分析結(jié)果,本研究針對(duì)美國(guó)讀者對(duì)文學(xué)作品的主要關(guān)注點(diǎn),提出以下建議,以期推動(dòng)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品在
國(guó)際上的傳播。
3.1 重視讀者反饋,深挖書評(píng)信息
讀者反饋是衡量作品在海外接受情況的重要指標(biāo)。相關(guān)研究也指出目前在追蹤海外讀者讀后反饋信息的方面尚存不足[。因此,首先,在推動(dòng)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作品“走出去\"時(shí)必須提前做好市場(chǎng)調(diào)研,深入當(dāng)?shù)刈x者群體了解當(dāng)?shù)刈x者的閱讀需求和動(dòng)機(jī),并根據(jù)這些信息進(jìn)行本地化調(diào)整。其次,重視讀者評(píng)論,拓寬收集讀者評(píng)論的渠道,深挖讀者關(guān)注點(diǎn)。讀者評(píng)論的渠道不僅局限于書評(píng)網(wǎng)站和在線購(gòu)買平臺(tái),還可以通過文學(xué)研討會(huì)及相關(guān)報(bào)刊收集到更多讀者評(píng)論。最后,通過利用Python以及R語(yǔ)言等編程工具分析讀者情感、探索讀者的關(guān)注點(diǎn),以便為作者提供參考和借鑒
3.2 塑造立體人物,打造情節(jié)動(dòng)人的優(yōu)質(zhì)作品
人物和情節(jié)是小說創(chuàng)作中的核心要素,它們是故事的骨架,它們相互依存相互影響。立體生動(dòng)的人物形象和扣人心弦的情節(jié)是作品吸引讀者的一個(gè)重要因素,推動(dòng)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作品的海外遠(yuǎn)行需要打造一批具有引人入勝的情節(jié)及人物刻畫立體飽滿的優(yōu)秀作品。研究顯示,一些作家不重視作品中的人物塑造、缺乏對(duì)人物的了解且其塑造的人物類型較單調(diào)[18]。塑造立體豐滿的人物,首先,需要扎根人民群眾,切實(shí)觀察。扎實(shí)的觀察可以為作者帶來更多不同類型的人物素材從而刻畫出更豐富多元的人物形象。其次,潛心研究人物塑造的方法,在理論中學(xué)習(xí)進(jìn)步,在批評(píng)中反思不足。而針對(duì)情節(jié)設(shè)置,則可以通過打造緊湊有序的線索、張弛有度的節(jié)奏、合乎情理的故事邏輯、高潮迭起的故事設(shè)計(jì)等來實(shí)現(xiàn)環(huán)環(huán)相扣的效果,從而讓人物刻畫更深刻,讓作品更生動(dòng)。最后,在題材選取上要注意結(jié)合典型的中國(guó)元素,選材既要有中國(guó)元素也要塑造典型人物。
3.3拓寬傳播渠道,提高作品知名度
作者名氣的大小在一定程度上影響了作品的傳播,因此拓寬傳播渠道尤為重要。首先,鼓勵(lì)作者參加國(guó)際文學(xué)節(jié)或相應(yīng)的作品評(píng)比活動(dòng),如柏林國(guó)際文學(xué)節(jié),以及愛丁堡國(guó)際圖書節(jié)、法蘭克福書展等。其次,與好讀網(wǎng)、亞馬遜、抖音(Tiktok)、小紅書、In-stagram、X等線上平臺(tái)進(jìn)行深入的合作宣傳。最后,線下平臺(tái)也是一個(gè)重要的宣發(fā)平臺(tái),可以通過舉辦小型沙龍活動(dòng)、策劃藝術(shù)展和讀書會(huì),以及名家講座、對(duì)談和文化課程等,開拓大眾視野,從而拓寬自己的宣發(fā)渠道。
4結(jié)束語(yǔ)
《許三觀賣血記》作為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的代表在美國(guó)的讀者中獲得了較高的評(píng)價(jià),本研究通過文本數(shù)據(jù)挖掘和分析,發(fā)現(xiàn)美國(guó)讀者的主要關(guān)注點(diǎn)在于人物、情節(jié)、內(nèi)容及作者和中國(guó)元素,并據(jù)此提出了三點(diǎn)建議:重視讀者評(píng)價(jià)、打造帶有中國(guó)元素且人物立體的作品及拓寬宣發(fā)渠道,從而為中國(guó)當(dāng)代作品的海外遠(yuǎn)行提供參考和借鑒。
參考文獻(xiàn)
[1]姜智芹.西方人視野中的余華[J].山東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2010,55(2):3-10.
[2]劉江凱.當(dāng)代文學(xué)詫異“風(fēng)景\"的美學(xué)統(tǒng)一:余華的海外接受[J].當(dāng)代作家評(píng)論2014(6):134-145.
[3]龔艷萍.正當(dāng)命名:從場(chǎng)域運(yùn)作看余華小說的譯介[J].湖州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016,38(11):69-74.
[4]徐婷瑤.共情傳播視域下余華作品的阿語(yǔ)譯介研究[J].當(dāng)代文壇,2025(1):173-179.
[5]陳蘊(yùn)鈺,陳婷婷.余華作品在西班牙的外譯與接受障礙[J]燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2023,24(1):58-65.
[6]辛喜晶 (SHINHEEJUNG).論余華作品在韓國(guó)的傳播接受:以《活著》《許三觀賣血記》《第七天》為中心[D].濟(jì)南:山東大學(xué),2019.
[7]BLEID M,NG AY,JORDANMI.Latent dirichletallocation[J].Journal of Machine Learning Research,2003(3):993-1022.
[8]鄭宛玉.基于詞嵌入及語(yǔ)義相似度的WS-LDA主題模型研究[D].廈門:廈門大學(xué),2021.
[9]CAOJ,XIAT,LIJT.A density-based method for ada-ptive LDA model selection[J].Neurocomputing,2009,72(7-9) :1775-1781.
[10]劉登閣.小說人物形象的文化透視[J].濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004(4):31-33.
[11]伍蠡甫,胡經(jīng)之.西方文藝?yán)碚撁x編:上卷[M].北京:北京大學(xué)出版社,1985:213.
[12]YUH. Chronicle of aBlood Merchant[M]. JONESAF,trans.New York:Pantheon Books,2003:11-66.
[13]羅蘭·巴特.S/Z[M].上海:上海人民出版社,2016:18.
[14]童慶炳.文學(xué)理論教程[M].北京:高等教育出版社,2008:115.
[15]楊建剛.從作者到讀者:主體性嬗變與文學(xué)理論的范式轉(zhuǎn)換[J].天府新論,2008(1):138-143.
[16]吳義勤.告別\"虛偽的形式”:《許三觀賣血記》之于余華的意義[J].文藝爭(zhēng)鳴,2000(1):71-77.
[17]李書影,王宏俐.基于讀者接受的中華文化典籍外譯研究:以《孫子兵法》為例[J].出版發(fā)行研究,2022(6):92-97.
[18]段崇軒.人物形象塑造的\"突圍\"與路徑:小說創(chuàng)作探索之一[J].中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究,2023(4):89-95.