廣 智
操英語的人,姓名由姓與名兩部分構成,名在前,姓在后。如威廉·莎士比亞,威廉是名,莎士比亞是姓。一個人只有一個姓,代代相傳不變;而名字卻可有好幾個。比如在英國,嬰兒初生要受“洗禮”,由牧師或父母親朋給起“教名”,此外還可由長輩另起名字。為了書寫或稱呼方便,名字可以縮寫或寫字頭。如查·狄更斯,“查”就是查爾茲的字頭。
英國人在十一世紀以前,只有名,沒有姓。從十一世紀起,貴族先有姓,最先興起于倫敦及發達的城市,后擴展到鄉村。英格蘭地區到十六世紀初,才普遍取姓;而威爾士、蘇格蘭和愛爾蘭,直到十八世紀也沒有普遍用姓。由于沒有姓,同名的可能很多。這樣,歷史上出現的同名的統治者,只好以“編號”區分。比如,女王伊麗莎白二世,就表示她是第二個名字叫伊麗莎白的女王。如果按常規把伊麗莎白當作姓,那就錯了。
美國人的姓名構成。與英國人略同。但他們往往習慣于把第一個名與第二個名依次排列。如安娜·路易斯·斯特朗,斯特朗是姓,安娜與路易斯分別為第一名與第二名,第二名也叫中間名。并非所有的美國人都有兩個名字,但有兩個名字的人,則習慣于全部排列出來,并且沒有主次之分。美國人還有父子同名的,遇有這種情況,兒子的名字前,冠以“小”字,如小約翰、小杰克等等,以示區別。
英國國家的人們,其姓往往有一定含義。如史密斯,意為鐵匠;福特,意為淺灘。等等。