有人常問,對于高中生來說,分享諸如下面的外國名人訪談,地道的電影片段,和一些出自英美本土人之手的詩歌、獨白,是不是難度太大了?我看不是。身邊有不少朋友英文不錯,周圍的人總是想當然地認為這與他們有海外學習生活的經歷有關。但是,我了解到的情況卻不盡然,英文水平和是否有海外經歷并沒有什么必然的聯系,而中學學習英語時打下的堅固基礎,和那時先別人一步對英語能力、語言表達能力的培養,才是真正使人受益匪淺的。對于這一點,我本人也深有體會。學習英文總要經歷不同的時期,無論是苦、是甜,我們應該做的是調節好自己的心情,使自己在歡愉的狀態下去吸收知識。從這個意義上說,這個園地不失為一個放松心情的好地方。在課余時間里,為什么不嘗試一下新的學習方法?通過分享生活片段的方式,學習英語、培養語感呢?What you have to do is just follow your instincts and feelings(跟著感覺走就是了)。
(本欄特約主持人:楊思晴中央電視臺·國際新聞編輯 新東方英語學校·教師)
J.K.羅琳本名喬安妮·凱瑟琳·羅琳,1965年7月31日生于英國的格溫特郡,現年38歲。羅琳小時候是個戴眼鏡的相貌平平的女孩,愛學習,有點害羞。她從小喜歡寫作和講故事,6歲就寫了一篇跟兔子有關的故事。從此,創作的動力和欲望,就再也沒有離開過她。
羅琳熱愛英國文學,大學主修的是法語。經歷過一次失敗的婚姻后,羅琳只身帶著女兒棲身于愛丁堡一間狹小的公寓里。沒有工作的她只能靠著微薄的失業救濟金養家糊口。
24歲那年,羅琳乘火車從曼徹斯特前往倫敦的旅途中,發現一個瘦弱、戴著眼鏡的黑發小男孩一直在車窗外對著她微笑。那幅畫面給羅琳留下了深刻的印象,小男孩也由此闖進了她的生命。
自那以后,羅琳開始天馬行空地馳騁在自己的想象空間里,終于,她創作出哈里·波特的故事。伴隨著羅琳作品的接連問世,這個只有10歲大、瘦小個子、有著黑色頭發,明亮綠眼睛,戴著圓形眼鏡,前額上有一道細長、閃電狀傷疤的小男孩--哈里·波特,成為了風靡全球的童話人物。
作為一個單身母親,羅琳母女的生活極其艱辛。在開始創作哈里·波特系列童話第一部--《哈里·波特與魔法石》時,因為家里的屋子又小又冷,羅琳是在離家不遠的一家咖啡館里,用小紙片把整個故事寫完的。不過,她的努力很快得到了回報。這本童話一出版便備受矚目,好評如潮,羅琳也因此獲得了英國國家圖書獎、兒童小說獎,以及斯馬蒂圖書金獎章獎。
隨后,羅琳又分別在1998年和1999年創作了《哈里·波特與密室》和《哈里·波特與阿茲卡班的囚徒》,進一步轟動世界。2000年7月,隨著第四部《哈里·波特與火杯》的問世,世界范圍的哈里·波特熱持續升溫,創造了出版史上的神話。據最新公布的銷售數字顯示,羅林撰寫的《哈里·波特》系列小說第一部,已成為2001年英國最暢銷的小說,創下了用46種文字在全世界發行3500萬冊的驚人紀錄。而根據《哈里·波特》系列小說拍攝的電影自上映以來,也在不少地方打破了當地的票房紀錄。
現在,羅琳的故事猶如現代版的灰姑娘,在世界各地流傳著。在接受Amazon Greenlaw的采訪時,她談到了年少的夢想和喜愛的讀物,談到了小說主人公的誕生過程和自己眼中的創作要素……
Magic, Mystery and Mayhem
--interviewee:J·K·Rowling
Amazon Greenlaw(以下簡稱G): Did you want to be an author when you were young?
JK Rowling(以下簡稱R): Yes, I have wanted to be an author as long as I can remember. (1) English was always my favorite subject at school, so why I went on to do a degree in French is anyone’s guess.(2)
G: How old were you when you started to write, and what was your first book?
R: I wrote my first finished story when I was about 6. It was about a rabbit called Rabbit. Very imaginative. (3) I have been writing ever since.
G: Why did you choose to be an author?
R: If someone asked for my recipe for happiness,(4)step one would be finding out what you love doing most in the world, and step two would be finding someone to pay you to do it. I consider myself very lucky indeed to be able to support myself by writing.(5)
G: Do you have any plans to write books for adults?
R: My first two novels-which I never tried to get published-were for adults. I suppose I might write another one, but I never really imagine a target audience when I'm writing. The ideas come first, so it really depends on the idea that grabs me next.
G: Where did the ideas for Harry Potter books come from? (6)
R: I have no idea(7) where ideas come from, and I hope I never find out(8), it would spoil the excitement(9) for me if it turned out(10). I just have a funny little wrinkle on the surface of my brain which makes me think about invisible train platforms. (11)
G: Are your characters based on the people you know?
R: Some of them are, but I have to be extremely careful what I say about this. Mostly, real people inspire a character, but once they are inside your head, they start turning into something quite different.(12) Professor Snape and Gilderoy Lockhart both started as exaggerated versions of people I’ve met,(13) but became rather different once I got them on the page. Hermione is a bit like me when I was 11, though much cleverer.
G: Where did the ideas for the wizard classes and magic spells come from? (14)
R: I decided on the school subjects very early on. Most of the spells are invented, but some of them have a basis in what people used to believe worked. We owe a lot of our scientific knowledge to the alchemists!(15)
G: what ingredients do you think all the Harry Potter books need?
R: I never really think in terms of ingredients, but I suppose if I had to name some,I’d say humor, strong characters, and a watertight plot.(16)Those things would add up to the kind of book I enjoy reading myself. Oh, I forgot scariness-well, I never set out to make people sacred, but it does seem to creep in along the way.
G: What books did you read as a child? Have these influenced your writing in any way?
R: It is always hard to tell what your influences are. Everything you've seen. Experienced, read, or heard gets broken down like compost in your head and then your own ideas grow out of that compost. (17)Three books I read as a child do stand out in my memory,(18) though. One is The Little White Horse by Elizabeth Goudge, which was probably my favorite book when I was younger. The second is Manxmouse by Paul Gallico, which is not Gallico’s most famous book, but I think it’s wonderful. The third is Grimble, by Clement Freud. Grimble is one of funniest books I have ever read, and Grimble himself, who is a small boy, is a fabulous character.(19) I’d love to see a Grimble film. As far as I know, these last two fine pieces of literature are out of print, (20)so if any publishers ever read this, could you please dust them off and put them back in print, so other people can read them?(21)
細節鏈接
(1) have wanted to這里用完成時態,表示早就有這個愿望了。as long as I can remember是指:“從我記事起”。
(2)is anyone’ s guess:每個人都猜不出,想不明白。
例句:Why I choose to give up music is anyone’s guess.(每個人都想不通為什么我會放棄音樂。)
(3)imaginative:想象的,虛構的。
(4)recipe for happiness 快樂的秘方。
(5)consider oneself自認為,support oneself by doing sth.以……為謀生手段。
例句:He supports himself by singing. (他靠唱歌為生。)
例句:Don’t worry about me, I can support myself by teaching. (別替我擔心,我可以靠教書養活自己。)
(6)where did the idea come from? (這個主意從何而來?)/ Where do you come from? (你是哪兒的人?)
(7)和外國人對話的時候大家也許會發現,我們常用的 “I don’t know”好像很少出現,所以這里我們要專門說說 “I have no idea”的用法,很簡單的表達,但是經常會被我們遺忘,當我想表示自己不懂,不明白,沒什么主意的時候就可以說,I have no idea of what to do. 還有一種類似的表達方法也很常見:it doesn’t make sense.(我不明白),建議大家平時活學活用。
(8)find out 是發現、查出、揭露的意思。順便讓我們整理一下思路,來把和“找”相關的表示來羅列一下: “look for”是尋找的意思,比如:I am looking for you! (我正在找你呢!)“discover”也是發現的意思,不過大多用于發現一種自然、科學現象。“find”本身也有“發現、得知”的意思,比如:When I woke up,I found myself lying under the table.(我醒來時發現自己躺在桌子下邊。)而這里的“find out”通常是發現了一個隱藏的事實,比如:I find out that he finally comes to the party. (我發現他最后還是來參加聚會了) / Did you ever find out why he left his last job?(你們是否查出他辭掉上一個工作的原因?)
(9)spoil the excitement攪了我的興致。
We had a party last night, but his arrival spoiled our excitement.(昨晚我們有個聚會,但是他的到來攪了我們的興致)。
(10)turn out to是“變成”,It turns out to be true.(這件事變成真的了。)和“變成”想關的表示法是:”come”也有“變為”的意思,比如:Dream comes true.(夢想成真),hope your dreams come true.(祝你夢想成真) 另外,還有一個詞組是“turn into”,注釋(12)里也會提及,it turns into something different(它變成了儼然不同的東西)。雖然一詞之差,“turn to”的意思就不同了,變為“轉向,翻到”的意思。比如,我們接觸最多的一個用法,就是英語老師時常會在課上說起的“please turn to page…”(請把書翻到第……頁),除此以外,我還可以這樣表示:she has no idea of what to do, so she turns to me for help.
(11)on the surface of…在……的表面。Platform火車站的月臺。
(12)once they are inside your head, they start turning into something quite different.(當他們走入了你的腦海中,就變成了完全不同的元素。)
(13)exaggerated versions of夸張的版本,She exaggerated fact.(她夸大了事實。)
(14)wizard 巫術/ magic spell魔咒
(15)owe 是“欠債”的意思,比如:I owe you some money.(我欠你的錢),故事中owe to表示“由……而得來,由……而受益”We owe a lot of our scientific knowledge to the alchemists! 我們從煉丹師那里學到了許多科學知識。
(16)I suppose也是一個很常用的表達形式,I suppose to do sth。(我想……)It supposed to be there(它應該放在那兒的)。Watertight plot滴水不漏的情節。
(17)“grow out of” 是“長大了,由…..中生長”的意思,例句:My daughter has grown out of all her old clothes. (我女兒已長大,他所有的舊衣服都穿不了了) Peter’s ideas grow out of his love of music. (彼得產生的想法來源于他對音樂的熱愛)
(18)“stand out” 是“突出,站出來”的意思,stand out in my memory是指:長駐在我的記憶里,在我的腦海里清晰地浮現。
(19)“fabulous”指“難以置信的,驚人的,神話般的,很棒的”,“character”指特征,性質,還有“人物”的意思,在電影、小說中的角色我們都稱之為“character”。
(20)“out of print”是指“不再出版了,絕版了”。This book is out of print.(這本書已經不再出版了。)
(21)“dust sth. off”是指“撣掉……上的灰塵”。
鎖定譯文
魔法、神秘和傷害
——訪《哈里·波特》小說作者羅琳
問:你小時候就想當作家嗎?
答:是的,從記事起我就想當作家。語文一直是我上學時最喜歡的科目。后來我攻讀法語學位時所有人都覺得匪夷所思。
問:你是從多大開始寫作的?你的第一本書是什么?
答:我6歲時寫了一個完整的故事,是關于一只小兔子的故事,我覺得情節還挺充滿想象力的。
問:你為什么選擇寫作呢?
答:如果有人問我快樂的秘方是什么,我會說第一步就是找出這個世界上你最喜歡做的事情。第二步是找到一個出資讓你做這件事的人。我覺得自己確實挺幸運的,因為我能夠通過寫作養活自己。
問:你是否計劃為成年人寫部小說?
答:我最初寫的兩部小說都是為成年人寫的。但我從沒想過要把它們出版。我想我可能會再為成年人寫一本小說。不過我在寫作的時候從不特意去設定讀者群,總是有了想法就寫出來。所以這的確要看下次吸引我的是什么了。
問:創作《哈里·波特》系列書籍的想法是從何而來的呢?
答:我不知道這些想法是從哪兒來的,而且我希望永遠也找不出它們的來歷。想這個問題會攪了我寫作的興致。我沒想出看不見的火車站臺,結果只是我的大腦表層有一些可笑的褶皺而已。
問:你小說中描寫的人物是根據你認識的人創作出來的嗎?
答:有些是。不過我談起這些時必須非常小心。大多數情況下,現實中的人物給我啟發,使我創造出小說中的人物,但他們一旦進入你的腦海,就開始變得完全不同了。斯內普教授和Lockhart剛開始都是對我認識的人進行夸張處理創作出來的人物,但我把他們放進書里以后,感覺就又不一樣了。女主人公有點像我11歲時的樣子,雖然比我那時要聰明得多。
問:你關于魔法班和魔咒的想法是從何而來的呢?
答:我很早就決定寫學校里的事情。多數咒語是編的,但有些是以人們的一些老說法為基礎的。我們從煉丹師那里學到了許多科學知識。
問:你認為所有的《哈里·波特》書籍都需要哪些成分?
答:我真的從來沒有想過成分這個問題,但我想,如果必須要我說一些的話,我會說幽默、堅強的性格、滴水不漏的情節都是必要的內容。這些東西加在一起,就是我喜愛的讀物。我忘了說恐怖感,當然,我從來不打算嚇唬人,但恐怖感不知不覺就產生了。
問:你小時候都讀什么書?讀這些書對你今后的寫作有什么影響嗎?
答:要說受到過什么樣的影響,這很難說。你的所見所聞在腦海中會堆積成混合肥料,你自己的想法恰恰從那兒來。我小時候曾讀過的三本書給我留下的印象最深刻。一本是伊莉莎貝的《小白馬》,這大概是我小的時候最喜歡的一本書了。第二本是保羅的《曼克斯老鼠》,它雖然不是保羅最著名的書,但我認為它很精彩。第三本是弗奧德的《格林姆博》。格林姆博雖然只是個小男孩,卻是個很棒的人物。我喜歡看有關格林姆博的電影。據我所知,后面的兩部文學作品已經不再印刷了。所以,如果哪位出版商讀到這個采訪的內容,請掠去它們上面的灰塵,再印刷一些供人們閱讀。