成都人民公園辛亥秋保路死事紀念碑東側廣場中央地面有石刻“辛亥四川保路斗爭形勢圖”,標注有同志會展開保路斗爭的州縣地名,吸引很多游人觀覽;可惜其中的一些錯別字卻大煞風景:
l、隆昌——粗看似乎不錯,細看“隆”字中間缺少一橫,是錯字。
2、浦江——無論繁簡,都該是“蒲江”,沒有理由以浦代蒲。
3、汞經——諸書作“滎經”,“滎”,四川人讀yun,如榮、云。此地并無水銀礦,寫作“汞”,實無道理。
4、鬆潘——百多年來該縣都寫作“松潘”,制圖者不知為何要繁化為“鬏潘”?其實此地與“松(鬏)緊”無關。
形勢圖是讓今天的游客(其中許多青少年)看的,不應使用繁體字或異體字。如將“斗爭”的“斗”寫成“門”,將“三臺”的“臺”寫作“臺”,就沒有必要。可能也正是因為嗜繁心理作祟,而去將“松潘”的“松”字也改簡為繁,卻不諳此“松”非彼“松(鬆)”,而鬧出笑話來。