“累”字別解
《淆之戰(zhàn)》是《左傳》中的名篇,一直傳頌至今。多年來(lái)被選進(jìn)中學(xué)語(yǔ)文課本,受到廣大師生的喜愛(ài)。原文“君之惠,不以累臣釁鼓,使歸就戮于秦?!闭n本注釋為:“不拿被囚系的臣子,殺了釁鼓。累,繩索,這里指俘虜。釁鼓,殺人把血涂在鼓上?!弊屑?xì)考究文中“累”字,有“繩索”義,直接指俘虜,本人甚感疑惑。于是我翻閱了幾本工具書(shū),把其中的類似的解釋仔細(xì)地分析對(duì)照,發(fā)現(xiàn)句中的“累”字解釋有誤。
《漢語(yǔ)大字典》:累lei 《集韻》倫追切,平脂來(lái)。微部。1、繩索。也做“縲”。《莊子·外物》:“揭竿累,趣灌瀆,守鯢鮒,其于得大魚(yú)難矣?!背尚⑹瑁骸袄郏?xì)繩也?!?、拘系;捆綁?!抖Y記·儒行》:“不累長(zhǎng)上?!编嵭ⅲ骸袄?,猶系也?!薄秴问洗呵铩び^世》:“齊人累之,名為越石父?!睆摹稘h語(yǔ)大字典》的釋義來(lái)看,累有作“細(xì)繩”名詞義和作動(dòng)詞義“拘系;捆綁”兩種。文中究竟是作名詞還是動(dòng)詞講呢?
結(jié)合文中結(jié)構(gòu)以及當(dāng)時(shí)故事背景,直接將“累”解為“繩索”未免牽強(qiáng)?!袄鄢肌庇迷诮樵~“以”的后面,其后帶名詞“臣”若解釋為“繩索”不通。
而且當(dāng)時(shí)孟明等人被晉國(guó)所拘留,因而他們是被拘系,“累臣”就是指“被拘系的臣子”。就是指晉國(guó)的“俘虜”。因而,“累”應(yīng)該取動(dòng)詞義:拘系,捆綁。
為了確證“累”在文中作動(dòng)詞義,本人又先后翻閱了《辭?!?、《漢語(yǔ)大字典》等工具書(shū)?!掇o海》:累,lei,通“縲”,捆綁。亦指綁人所用的繩索。《左傳·成公三年》:“兩釋累囚,以成其好?!倍蓬A(yù)注:“累,系也。”《漢書(shū)·李廣傳》:禹從落中以劍斫絕累囚。累囚:拘留的俘虜。“累囚”與“累臣”當(dāng)屬同類結(jié)構(gòu),“累囚”中的“累”為“拘留”動(dòng)詞義?!袄鄢肌敝械摹袄邸币矐?yīng)作動(dòng)詞講。此外,在《漢語(yǔ)大詞典》第九卷:累(lèi)3、拘禁,囚系。例同《漢語(yǔ)大字典》。這些工具書(shū)均有動(dòng)詞義,這為“累臣”中“累”作動(dòng)詞義提供了依據(jù)。
“累臣”即“縲臣”,古代被拘系于異國(guó)的臣子對(duì)所在國(guó)國(guó)君的自稱。亦泛指被拘系之臣。此中“累”屬“拘系,捆綁”之義,作動(dòng)詞講。中學(xué)語(yǔ)文課本中將“累”釋為名詞“繩索“,并囫圇地指俘虜,確有牽強(qiáng)附會(huì)之感。
“薋”字就診
《離騷》是屈原的開(kāi)山之作。自其問(wèn)世以來(lái),受到諸多文人墨客的青睞。許多注釋家紛紛為其作注。筆者在教學(xué)過(guò)程中翻閱了諸多辭注,卻發(fā)現(xiàn)在眾多的注釋中,對(duì)于“薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服?!币痪渲小八F”字卻有兩種不同的解釋。
王逸注云:“薋,蒺藜也。菉,王芻也。葹,苔耳也?!呓詾閻翰?,比喻讒佞盈滿于側(cè)者。”“薋”為名詞。
王世舜《楚辭詞典》:“薋,草多貌”。此為堆積許多草?!八F”為動(dòng)詞。
究竟孰是孰非呢?
為了考證,筆者搜集了《離騷》中所有同類文句:
擎木根以結(jié)芷兮 擎:采取 結(jié):束系 芷:香草名,又稱白芷
句意:采取樹(shù)木的根,用它來(lái)捆住白芷
矯菌桂以紉蕙兮 王逸注:矯:直也 紉:貫中,聯(lián)綴
句意:使菌桂變直,用它連綴蕙草
攬茹蕙以掩涕兮 攬:采集 掩涕:掩面垂淚
句意:采集柔弱的蕙草,用它來(lái)拭淚
折若木以拂日兮 折:折取 拂:拂拭
句意:折取若木的枝條,拿它拂拭太陽(yáng)
解佩纕以結(jié)言兮 解:解開(kāi) 結(jié)言:定盟結(jié)誓
句意:解開(kāi)佩帶的香囊,用它來(lái)定盟結(jié)誓
蘇糞壤以充幃兮 蘇:采取 充:填滿
句意:取糞土用它來(lái)充滿香囊,佩而帶之
以上文句都是“以”字連接兩個(gè)短語(yǔ),前后各為三字,句末以兮字收尾,這與“薋菉葹以盈室兮”結(jié)構(gòu)完全相同,“以”后的“結(jié)芷,紉蕙,掩涕,拂日,結(jié)言,充幃”與“盈室”結(jié)構(gòu)相同,都是動(dòng)賓短語(yǔ),而“以”前面的“擎,矯,攬,折,解,蘇”都為動(dòng)詞,因而“薋”一定是動(dòng)詞。
后來(lái)翻閱馬茂元《楚辭選》注:“薋,音茲,草多貌,這里做動(dòng)詞用,把許多草堆積起來(lái)的意思。句意為:大家都把薋菉之類的惡草堆積得充塞門(mén)戶,只有向屈原那樣過(guò)于明辨美惡的人,才會(huì)遠(yuǎn)離它們而不佩帶。
那么王逸為何將“薋”注釋為“蒺藜”作名詞呢?
查看段玉裁《說(shuō)文解字注》:乃禾資的假借字,禾資是積禾的意思?!八F菉葹”許多積菉葹。薋非草名。
查《漢語(yǔ)大字典》第五冊(cè)中的“艸”部無(wú)薋字,只有“茨”字。茨注③釋為:蒺藜,蒺藜科。一生草木,莖平臥有毛、果皮有尖刺,種子入藥。
《爾雅·釋草》:茨,蒺藜。王逸將“薋”釋為“蒺藜”作名詞,可能是將“薋”誤為“茨”。
從上面同類文句的比證到工具書(shū)的考證均可說(shuō)明“薋”是動(dòng)詞,釋為“聚集,堆積”。
單位:湖北黃石理工學(xué)院師范學(xué)院