我國(guó)標(biāo)準(zhǔn)的制定原則是“基礎(chǔ)先行,急用先行”。出版術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)是出版行業(yè)的基礎(chǔ)性標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)當(dāng)優(yōu)先制定。但至今,我國(guó)《出版術(shù)語(yǔ)》不僅沒有國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),也沒有適用的工具書。
眾所周知,在信息交換過程中,術(shù)語(yǔ)不統(tǒng)一規(guī)范就無法實(shí)現(xiàn)信息對(duì)接;在生產(chǎn)過程中術(shù)語(yǔ)使用錯(cuò)誤會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重事故。因此,許多科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域都建有本專業(yè)的術(shù)語(yǔ)表。為避免出版領(lǐng)域?qū)πg(shù)語(yǔ)理解的偏差所帶來不必要的損失,早在20世紀(jì)90年代新聞出版總署就把研制《出版術(shù)語(yǔ)》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)工作提到重要的日程,組織了《出版術(shù)語(yǔ)》工作組。由于當(dāng)年《出版術(shù)語(yǔ)》研制工作是在沒有任何經(jīng)費(fèi)支持的情況下啟動(dòng),工作組成員利用業(yè)余時(shí)間開展工作,工作繁忙、人員變動(dòng)、無經(jīng)費(fèi)等原因,都給該標(biāo)準(zhǔn)的制定帶來阻礙,標(biāo)準(zhǔn)一度擱淺。
而現(xiàn)行的術(shù)語(yǔ)參考書只有20世紀(jì)80年代出版的《出版詞典》《編輯實(shí)用百科全書》等工具書,它們基本上是對(duì)出版的名詞術(shù)語(yǔ)進(jìn)行解釋和概述,但由于受時(shí)代和歷史的局限,一些原有的術(shù)語(yǔ)解釋顯然不適用了。信息時(shí)代的到來,給出版業(yè)帶來了極大沖擊,新名詞、新術(shù)語(yǔ)、新概念層出不窮,老詞新用情況也很常見。出版術(shù)語(yǔ)使用不統(tǒng)一的現(xiàn)象極為普遍,一些機(jī)構(gòu)或個(gè)人根據(jù)自己的理解或需要制造出符合各自需要的新專業(yè)名詞,在一些重要文件中也出現(xiàn)了對(duì)出版專業(yè)術(shù)語(yǔ)認(rèn)識(shí)不一致和解釋不一的現(xiàn)象,甚至發(fā)生一些偏差。出版術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)還是制定出版行業(yè)的其他標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ),缺乏出版術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)導(dǎo)致某些出版標(biāo)準(zhǔn)雖已制定卻無法貫徹落實(shí)。
新聞出版總署科技司清楚地看到規(guī)范出版術(shù)語(yǔ)并給予科學(xué)定義的重要性,2005年年底,研制《出版術(shù)語(yǔ)》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)被提到了2006年重要議事日程,并在原工作組的基礎(chǔ)上擴(kuò)大了專家隊(duì)伍。該標(biāo)準(zhǔn)的制定將統(tǒng)一不規(guī)范術(shù)語(yǔ)的使用,為政府文件的起草提供相關(guān)術(shù)語(yǔ)的依據(jù),為出版領(lǐng)域溝通交換信息提供方便,同時(shí)對(duì)從圖書館、情報(bào)(信息)研究工作者也有著重要的幫助,對(duì)從事與出版物相關(guān)領(lǐng)域的從業(yè)人員都有著重要的意義。
研制《出版術(shù)語(yǔ)》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),就是要明確定義出版專業(yè)最常使用的名詞,并規(guī)范這些名詞在出版業(yè)中的使用。該標(biāo)準(zhǔn)主要內(nèi)容包括《出版術(shù)語(yǔ)表》以及出版術(shù)語(yǔ)的科學(xué)定義。其研制需要經(jīng)過搜集一切與出版術(shù)語(yǔ)相關(guān)的資料、對(duì)所搜集的出版術(shù)語(yǔ)相關(guān)資料進(jìn)行可靠分析和科學(xué)評(píng)價(jià)、確定出版術(shù)語(yǔ)的框架結(jié)構(gòu)、利用資料評(píng)價(jià)結(jié)果選擇術(shù)語(yǔ),建立《出版術(shù)語(yǔ)》表、確定出版術(shù)語(yǔ)的等同詞和對(duì)應(yīng)詞、全面搜集術(shù)語(yǔ)定義、注明定義來源等一系列過程,才能真正達(dá)到科學(xué)定義出版術(shù)語(yǔ)、準(zhǔn)確使用出版術(shù)語(yǔ)的目的。
在確定出版術(shù)語(yǔ)框架結(jié)構(gòu)時(shí).應(yīng)準(zhǔn)確把握出版術(shù)語(yǔ)框架結(jié)構(gòu)的科學(xué)性.劃分并建立適用出版界以及相關(guān)用戶的出版術(shù)語(yǔ)子集。如:基本術(shù)語(yǔ)、著作權(quán)術(shù)語(yǔ)、編輯術(shù)語(yǔ)、印刷復(fù)制術(shù)語(yǔ)、發(fā)行術(shù)語(yǔ)等。在制定出版術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)時(shí),還要廣泛征求出版業(yè)各類用戶和相關(guān)行業(yè)的意見和要求,力求既科學(xué)、又實(shí)用。
在選擇出版術(shù)語(yǔ)的等同詞時(shí)。應(yīng)注意同一出版術(shù)語(yǔ)的不同表達(dá)的詞,應(yīng)力求詞意的確切和通用。在選擇出版術(shù)語(yǔ)的對(duì)應(yīng)詞時(shí),應(yīng)注意選擇該術(shù)語(yǔ)的、國(guó)際通用的英文對(duì)應(yīng)詞。應(yīng)盡可能采用國(guó)際、國(guó)內(nèi)最新的術(shù)語(yǔ)。這樣才能減少該術(shù)語(yǔ)在國(guó)內(nèi)外使用的障礙,才能順利與國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)同步對(duì)接。
在制定出版術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)時(shí),還應(yīng)注意與現(xiàn)有的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)和國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)相一致,如:IS05127情報(bào)與文獻(xiàn)工作詞匯、CY/Z4新聞出版總署辦公信息管理系統(tǒng)及網(wǎng)站項(xiàng)目公文主題詞表、GB9851印刷技術(shù)術(shù)語(yǔ)、GB/T10112術(shù)語(yǔ)工作原則與方法、GB/T1.1標(biāo)準(zhǔn)編寫規(guī)則第1部分:術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)編寫規(guī)則、GB/T1 5237.1術(shù)語(yǔ)工作詞匯等等。能夠等同采用的盡量等同采用,對(duì)已有標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)遵循,避免標(biāo)準(zhǔn)制定的混亂。
中國(guó)圖書作為國(guó)禮彰顯中國(guó)形象
本刊訊胡錦濤主席在今年4月訪美期間,向耶魯大學(xué)贈(zèng)送了567種、1346冊(cè)中國(guó)圖書,其中,有世界上發(fā)行量最大的工具書《新華字典》,有中國(guó)第一部大型綜合性百科全書《中國(guó)大百科全書》,有中國(guó)歷史文化古籍經(jīng)典《論語(yǔ)》、《禮記》,有用故事體寫成的中華文明史《話說中國(guó)》叢書。在這些贈(zèng)書中,外文局版外文圖書占全部外文圖書的二分之一強(qiáng)。而由外文局制作的《中國(guó)圖書》目錄設(shè)計(jì)精美,做工考究,展現(xiàn)了中華文化的深厚底蘊(yùn)和超凡魅力,樹立了良好的國(guó)家形象。
(肖林)