“當(dāng)一種修辭單位幾乎無處不在、以至于能夠喚起人們某種熟悉而激動(dòng)的情緒的時(shí)候,它已經(jīng)深深地植入了某種集體無意識(shí),為了對(duì)這種現(xiàn)象作出解釋,我們提出“修辭原型”的概念,并從不同角度細(xì)致地描述幾個(gè)典型的“修辭原型”個(gè)案。
至于對(duì)漢語修辭原型的抽樣分析,我們?yōu)槭裁催x取漢字和數(shù)字?這首先是考慮到它們都是最小的修辭單位,又都是用途最廣泛的原編碼單位,最能體現(xiàn)修辭原型意義。其次,一般的修辭分析,以詞作為最小的分析單位,而把漢字僅僅當(dāng)作書寫單位。“……漢字的形義系統(tǒng)蘊(yùn)含著文體美學(xué)建構(gòu)的‘原型’意義。……”
譚學(xué)純、朱玲的《廣義修辭學(xué)》中的這段話,引起了我們對(duì)修辭以及漢字修辭這兩個(gè)問題的思考。
一、修辭屬于言語活動(dòng)范疇
修辭學(xué)是干什么的?自“五四”以后現(xiàn)代修辭學(xué)誕生之日起,對(duì)于這個(gè)概念,一直是眾說紛紜。
在1932年出版的被認(rèn)為是漢語修辭學(xué)經(jīng)典著作的《修辭學(xué)發(fā)凡》中,作者陳望道的態(tài)度是:修辭“是利用語言文字的一切可能性”包括“語言文字的習(xí)慣及體裁形式的遺產(chǎn)”,來“適合題旨和情境”。
1934年出版的郭步陶的《實(shí)用修辭學(xué)》認(rèn)為修辭學(xué)是“研究文辭之修飾使增美善之學(xué)科。”
1935年出版的章衣萍的《修辭學(xué)講話》說:“修辭學(xué)是研究文辭美化的一種藝術(shù)。”
1946年出版的鄭業(yè)建的《修辭學(xué)》也說:“修辭學(xué)者,為研究語言文字之組織,使說者或作者了解運(yùn)用語言文字之技巧,以期獲得聽者或讀者之同情及美感之科學(xué)。質(zhì)言之,即研究增美語言文字之方法論。”
盡管上述說法在表達(dá)及具體指涉上莫衷一是,但都基本認(rèn)同一個(gè)觀點(diǎn),即修辭是一種帶有目的性的言語活動(dòng)。
索緒爾在《普通語言學(xué)教程》中對(duì)語言和言語的關(guān)系是這樣表述的:“……語言是群體心智的產(chǎn)品”,“它既是言語機(jī)能的社會(huì)產(chǎn)品,又是社會(huì)集團(tuán)為了行使這種機(jī)能所采用的一整套必不可少的規(guī)約”,“語言和言語是互相依存的,語言既是言語的工具,又是言語的產(chǎn)品”。他還進(jìn)一步明確指出:“通過區(qū)分語言和言語機(jī)能,我們認(rèn)識(shí)到語言是一種‘產(chǎn)品’,它是一種‘社會(huì)產(chǎn)品’……言語總是通過一種語言起作用,沒有語言,言語不會(huì)存在;語言則完全獨(dú)立于個(gè)體,它不可能是個(gè)體的創(chuàng)造,而基本上是社會(huì)的,并以群體為前提”。并再次強(qiáng)調(diào),語言和言語這兩個(gè)對(duì)象互為前提,不能相互分隔而存在。
概括起來說,語言是客觀地存在于言語之中,但憑直接觀察不能概括完整的語言體系。語言學(xué)家一方面研究言語,一方面從言語中歸納出語言體系,加以分析,幫助人們自覺地掌握和使用。語言的詞匯單位和語法規(guī)則都是從言語中抽象和概括起來的,是客觀存在的現(xiàn)成的語言手段。具體的詞組、句子和話語則不是現(xiàn)成的單位,它們是在言語活動(dòng)中用語法規(guī)則組織詞匯材料而形成的,屬于言語范圍。語言和言語互為前提,不能分離而存在,語言是工具,是靜態(tài)的;言語是對(duì)工具的運(yùn)用,是動(dòng)態(tài)的。工具是在運(yùn)用中產(chǎn)生,工具存在于工具運(yùn)用中。打個(gè)有趣的比方,正像環(huán)法七冠王阿姆斯特朗并不負(fù)責(zé)研究自行車的構(gòu)造,他所要下功夫的是研究如何駕馭自行車包括如何協(xié)調(diào)肌肉、何時(shí)發(fā)力等等,以產(chǎn)生更快的速度。
至此,我們已經(jīng)可以清楚地了解,修辭,作為一種運(yùn)用語言的活動(dòng),研究的是在具體語境中為了適應(yīng)表達(dá)需要,如何選取安排恰當(dāng)?shù)恼Z言材料和表達(dá)手段,它只能是屬于言語而非語言的范疇。如果說語言(包括文字)是一套相對(duì)靜止的音義結(jié)合的符號(hào)體系或工具,修辭就是在具體的語言環(huán)境和言語情境中對(duì)這種工具或符號(hào)系統(tǒng)帶有能動(dòng)性的運(yùn)用,無論積極還是消極(見陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》),不能把修辭學(xué)科與以語言及其體系為研究對(duì)象的語言學(xué)科混淆在一起。因此,語言的文化學(xué)意義也就并不完全等同于修辭的文化學(xué)意義,雖然二者都屬于文化語言學(xué)的范疇。
所以,筆者認(rèn)為,《廣義修辭學(xué)》對(duì)于傳統(tǒng)修辭學(xué)的拓展,是有積極意義的,但這種拓展,究竟應(yīng)該到何程度,還有待討論。就其所提出的漢字作為修辭原型這一命題,雖然引進(jìn)了西方學(xué)術(shù)成果(如發(fā)軔于古希臘柏拉圖后發(fā)揚(yáng)于瑞士心理學(xué)家榮格的“原型”理論),提出部分漢字如“戲”“劇”“家”“顏”“色”等是一種以“種族記憶”形式存在的修辭原型,相關(guān)篇章對(duì)漢字由古到今形義衍化的訓(xùn)釋十分精彩和到位,但其根本上還是沒有脫離傳統(tǒng)語文研究的窠臼,也沒有很好地服務(wù)于修辭應(yīng)有的宗旨,只是在言語運(yùn)用和語料分析中間周旋,若稱之為文藝?yán)碚摶蛘呶幕Z言學(xué)著作或許會(huì)更為恰當(dāng)。
二、漢字作為修辭單位
陳望道在《修辭學(xué)發(fā)凡》中認(rèn)為,積極修辭經(jīng)常推崇所謂音樂的、繪畫的要素,對(duì)于語辭的聲音、形體本身,也有強(qiáng)烈的愛好。漢字是目前世界上現(xiàn)存的唯一具有表意特點(diǎn)的文字,并以此與其他民族的文字相區(qū)別。所謂表意,實(shí)際指的是漢字在表詞方式中的一種特征,即以文字的形體構(gòu)造與文字所記詞(語素)的意義發(fā)生某種聯(lián)系。
以往的修辭分析,著重于譴詞造句,并以詞作為最小的分析單位,漢字僅僅是書寫單位。其實(shí),漢字的形義系統(tǒng)本身蘊(yùn)涵著豐富的美學(xué)建構(gòu)的“原型”意義。這點(diǎn),誠如《廣義修辭學(xué)》中對(duì)“家”“日”等一系列漢字所作的精彩闡釋。但這種訓(xùn)釋是訓(xùn)詁學(xué)、文字學(xué)的任務(wù),并不為探究“語言文字的一切可利用性”的修辭學(xué)所管轄。真正的把漢字作為修辭單位還是應(yīng)該把著眼點(diǎn)放在漢字形義的運(yùn)用上。漢字從象形發(fā)展而來,本質(zhì)上是“以形示意,義寓于中”的表意文字。漢字修辭中,修辭方法的運(yùn)用和修辭效果的獲得都是基于漢字自身的特點(diǎn)。它具有的以下三方面特征使得它可以作為修辭單位出現(xiàn)在書面文學(xué)作品中。
(一)字素的可拆分性。在漢字中占絕大多數(shù)的是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的字素構(gòu)成的合體字。所謂字素,一般都是一個(gè)形、音、義的統(tǒng)一體。也就是說,把它們分拆開來,它們都可以成為獨(dú)立的字,而將它們重新組合,又可以構(gòu)成另外的字。漢字的這一特性,恰恰為人們出于種種目的對(duì)漢字加以分拆拼合創(chuàng)造了客觀可能。修辭中有一種辭格叫“化形析字”,就是基于漢字的這種特性之上的。如:
《紅樓夢(mèng)》第五回,王熙鳳的判詞是:“凡鳥偏從末世來,都知愛慕此生才。一從二令三人木,哭向金陵事更哀。”其中,“凡鳥”就是繁體字“鳳”的拆解,這里指代鳳姐。而對(duì)于“一從二令三人木”的理解,有一種說法是,“一從”就是“自從”,“二令”是個(gè)“冷”字,“人木”,則是個(gè)“休”字,說的是賈璉對(duì)王熙鳳先是聽從既而冷淡最后休棄。
(二)字素中語義承載的豐富性。作為漢語的書面記錄符號(hào),漢字的一大特征便是其語義承載的豐富性,表現(xiàn)為漢字一字多義的現(xiàn)象極為普遍。任何一部略具規(guī)模的漢語字典詞書,都會(huì)發(fā)現(xiàn),很難找到收義單一的文字,而在絕大多數(shù)的漢字下,都列舉著數(shù)個(gè)乃至數(shù)十個(gè)義項(xiàng)。漢字的同一視覺形式而兼表多種意義的特點(diǎn),自然很容易引發(fā)人們?cè)谑褂脻h字的過程中自覺不自覺地利用這種特點(diǎn)來進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)造。在修辭上把這種藝術(shù)創(chuàng)造叫雙關(guān)。如《史記·淮陰侯列傳》:“相君之面,不過封侯,又危不安;相君之背,貴乃不可言。”這是蒯通說韓信之辭。其中之“背”,似指韓信背相,實(shí)指韓信背反。“背”一字雙關(guān),將一個(gè)機(jī)敏的說客形象栩栩如生地凸現(xiàn)出來了。也正由于漢字意蘊(yùn)的豐富性,才使得文體上能呈現(xiàn)出“簡約”“蘊(yùn)藉”等效果。
漢字的這種特點(diǎn),在當(dāng)今的商業(yè)廣告中更是被廣泛采用。如某面館的招牌“面面俱到”,既表明店鋪經(jīng)營的食物類別,又暗示該店的服務(wù)熱情周全。又如一家鐘表店以“一表人材,一見鐘情”為廣告詞,一語雙關(guān),既道出產(chǎn)品,又別有深意,深得情侶喜愛。雙關(guān)的運(yùn)用在此達(dá)到的效果可說是妙不可言。漢字語義的豐富性就是這一修辭方法最為基本的促發(fā)因素。
(三)漢字的形象性。陳望道說:“至于中國,以至寫用中國文字的日本國,字形既繁多而又多少帶有圖形的性質(zhì),文章上這就不免很有些人在字形所致的‘聽覺效果’之外,并注意字形所致的‘視覺效果’,而有所謂‘字面問題’了。”漢字既然是采取了以字形描繪所表事物的形象的表詞方式,自然會(huì)導(dǎo)致漢字字形的形象性趨向。文學(xué)作品對(duì)漢字形象的利用有如:
一到夏天,睡覺時(shí)她又伸開兩腳兩手,在床中間擺成一個(gè)“大”字,擠得我沒有余地翻身。
——魯迅《阿長與〈山海經(jīng)〉》
他們登完了石級(jí)轉(zhuǎn)一個(gè)彎便到了釣臺(tái),那是用石頭造的,臨湖一帶亞字欄桿,欄桿前面有一長排石凳。
—— 巴金《春》
只用一個(gè)字,便將難以具體描繪的事物洗練簡潔地表示出來。
另外,漢字字形的形象性特征也會(huì)對(duì)文學(xué)作品的視覺提出要求。這在修辭上就是指要注重辭的形貌。劉勰在《文心雕龍·練字篇》中曾說:“綴字屬篇,必須練擇:一避詭異,二省聯(lián)邊,三權(quán)重出,四調(diào)單復(fù)。”中間第二項(xiàng)的“省聯(lián)邊”(要求文章不可多用偏旁相同的字)和第四項(xiàng)的“調(diào)單復(fù)”(要求均衡字形的肥瘠和筆畫的多寡),便是關(guān)于文辭形貌的運(yùn)用。聯(lián)邊如:寄寓客家牢守寒窗空寂寞,迷途遠(yuǎn)避退還蓮逕返逍遙,立意雖妙但不免呆板乏目。字形肥瘠筆畫多寡如果不加以協(xié)調(diào),也會(huì)或疏淡,或沉重。這些都不利于表情達(dá)意。
漢字以其特有的形、義結(jié)合的特點(diǎn),在修辭的意義上積極影響著漢語書面語,并且發(fā)揮著越來越重要的作用。正視這一現(xiàn)象并且深入地進(jìn)行研究和運(yùn)用,對(duì)于豐富具有漢民族文化特征的漢語修辭學(xué)意義重大。
參考文獻(xiàn):
[1] 譚學(xué)純,朱玲.廣義修辭學(xué)[M].合肥:安徽教育出版社,2001.
[2] 費(fèi)爾迪南·德·索緒爾.普通語言學(xué)教程[M].北京:商務(wù)印書館,1985.
[3] 陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1979.
(魏 薇 趙紅玲,福建師范大學(xué)文學(xué)院)