貫徹方針還要加強領導和合理發揮人力,這樣來保證成績不斷積累,人力不致對消
用潛同志并轉漢夫同志:
今年春節,毛選全體翻譯人員,由伍修權同志邀請聚餐。當時修權同志指出,英譯舊改稿的再次修改,應該在保持已有的成就的基礎上進行。去年11月間用潛同志也對我說過同樣的意見。我覺得這是簡明而正確的方針,應當予以貫徹,以鞏固和提高改稿質量,收事半功倍之效,而符多快好省之旨。為此我提供以下建議。
一、確立方針,統一認識:近一年來,在用潛同志主持下,再次修改工作對于舊改稿的缺點錯誤確有不少改進之處,同時也走了不少彎路。這些彎路不是完全可以避免的,而且本身還是潛在的成就,因為這使得新接觸毛選英譯工作的同志,包括用潛同志本人在內,熟悉了彼此的想法做法,熟悉了工作的內容。特別是洋人對于漢文的情況得到一些了解。可是彎路不宜走得太多。我們究竟是工作,不是學習。為鞏固成績,步步前進,避免進退無常,避免倒退,這就有確立修權同志所指出的修改方針之必要。
根據上述的方針,那么(1)一切確定下來的修改都必須是能切實增加譯文的精確性和增加讀者的了解的。(2)凡是有損于精確性和讀者的了解的修改,當然不能成立。(3)即使不能肯定是有損的修改,但是卻不能肯定為有助的,也不能成立。這樣才可以徹底體現在舊稿成果的基礎上前進的精神。這里說的是定稿的標準。至于提供建議,那當然要給同志們以充分自由,展開討論。
二、加強集中,紅專結合:貫徹方針還要加強領導和合理發揮人力,這樣來保證成績不斷積累,人力不致對消。據我看來,有兩方面要加以考慮。一是政治和技術的能力。二是現在的工作人員政治水平不齊,漢文和英文的程度不齊,問題是如何適當布置人力。在高一級人員之中,是專任少而兼任多。雖有集思廣益的功效,所耗時間,卻是驚人。上星期我參加一次審稿會議,一下午完成了英文四百字。五十萬字修改一遍,即須四年以上。
這個局勢不是不能補救的。首先是在既有的民主作風的基礎上,加強集中。我建議由程鎮球、SOL、錢鍾書三人,組成咨詢小組。咨詢小組人選,是根據紅專集合的原則。鎮球同志近年來實際上是用潛同志政治上和技術上的助手,他熟悉稿件情況。SOL政治水平甚高,英文在洋人同志里首屈一指,只是不懂漢文。錢鍾書政治覺悟差一些,而漢文英文卻都很好,特別是始終地和全面地參加了初版稿和舊改稿的工作。如果把這三個人擺到一起,擔任全面、細致的衡量性的工作,則能收政治和技術、英文和漢文、舊人和新人的結合的效果。
三、善事利器,改進程序:工欲善其事,必先利其器。要貫徹前述方針,就要采取適當措施,使上下人員能夠把修改建議經常同舊改稿和初版稿對照比較。這種做法翻譯組已經有經驗,只要方針確定,執行起來便不會有困難。
其次,應當指定專人,編制重要詞語新的譯法,建議同初版稿和舊改稿譯法的對照表,與上述譯稿相輔而行,以便參考。為加強民主集中,提高工作效率,貫徹改稿方針,還應當改進工作程序。我建議每一個洋人和一個適當的中國人,搭配成一個改稿小組。這樣的小組可以成立三兩個。每個小組分擔主改若干篇譯文,又以次分擔二改、三改別的文章(如只有兩組,則自不必有三改)。以前我用過這種辦法好幾年,是行得通的,只要有專人管理進程,準備幾種不同顏色的鋼筆、鉛筆。
經過這些小組以次修改的譯文,由助手在初版稿和舊改稿上謄清,并且記下未能取得同意的意見之后,也按流水方式,交咨詢小組。咨詢小組由錢程二人分擔不同文章的主審二審,交換看稿,協商定奪,記錄異議之外,再交SOL。SOL進行必要修改,三人就不同意見協商,記下異議,流水交上用潛同志審閱。
經過用潛同志定奪的改稿,再由方巨成、鄭儒箴等13人,分重點同原文校勘,提出意見,由咨詢小組處理,再交用潛同志裁奪。重點可按選字、造句、詞語統一、文法、格式等等方面分工。每卷稿子定奪之后,最后舉行通讀校勘,由盡量多的人參加,如仍有意見,簡者當場解決,繁者指定專人在會后草擬處理建議,而免拖延會議時間,以便深思熟慮地解決問題。
以上所見當否請予裁奪。此致
布禮
徐永煐
1962年3月13日