《孔雀東南飛》(下文簡稱《孔》)是千古傳誦的樂府名篇,但其產生年代眾說紛紜。徐復先生《從語言上推測〈孔雀東南飛〉的寫定年代》(《學術月刊》1958年第2期)從該詩詞匯、語法、用韻、用典、避諱等多方面考證,認為其應當是東晉時代寫定的,此論已得到學術界的認同。《孔》一直被選入高中語文教材,教材編者雖對其中的詞語已作了不少注解,但仍然存在一些“字面普通而義別”(張相《詩詞曲語辭匯釋》,中華書局1955年)的詞語,教材沒有指明其義,導致一些教師及學生誤讀。其中比較突出的是文中多次出現的“自”字,其作反身代詞用法理解起來倒沒有困難,但也不乏一些特殊用法,看似尋常,實為復雜,在教學過程中尤其應引起注意。下面是該文需要注意的五個相關例子:
(1)東家有賢女,自名秦羅敷。
(2)中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。
(3)我自不驅卿,逼迫有阿母。
(4)本自無教訓,兼愧貴家子。
(5)勤心養公姥,好自相扶將。
以上五例中的“自”,高中語文課標教材(必修第二冊)(人教版2004年)及高中語文教材(必修第三冊)(人教版2004年)均未注釋,導致一些人對之莫衷一是。如索明堂《“自”的用法》(《語文知識》2006年第2期)將例(1)(2)中的“自”理解為“代詞,其,他的,他們的”,陳平《“自”字用法費思量》(《現代語文》2006年第1期)亦然,筆者認為皆屬誤解。
按《漢語大字典》“自”字條⑤列有“副詞。1.本是;本來”義,例證恰好為例(1);王锳《詩詞曲語辭例釋》(第二次增訂本)(中華書局2005年)說:“自,‘本’的意思,語氣副詞。”且指出上述例(1)(2)中“自名”“均猶言本名”。可見二例中“自”不是常見的代詞用法,而是語氣副詞用法。其實“自”之此用法在魏晉南北朝時期甚為常見,例如:
(6)始出上西門,遙望秦氏廬。秦氏有好女,自名為女休。(左延年《秦女休行》)
(7)南山有鳥,自名啄木。饑則啄木,暮則巢宿。(袁淑《啄木詩》)
(8)光陰復何極,望促反成賒。知君自蕩子,奈妾亦倡家。(王僧孺《鼓瑟有所思》)
(9)布曰:“奈如父子何?”允曰:“君自姓呂,本非骨肉。今憂死不暇,何謂父子?”(《三國志·魏志·呂布傳》)
其中例(9)“自”“本”同義對文,“自”之“本”義無疑。
有人將例(3)中的“自”理解為“自己”,如此理解表面看似通順,實為忽略了焦仲卿說此話時被迫與無奈之語氣。焦仲卿此言是想表白自己“本來”不想驅遣劉蘭芝,只是由于“逼迫有阿母”,故作出這樣無奈之舉。“自”之語氣副詞用法恰好體現出焦仲卿的無奈心境,所以當理解為“本來”方為妥帖,若解為他義則顯然與文意不諧。
正因為“自”有“本”義,故古代文獻中常見“本自”同義連用的現象,例如:
(10)本自乘軒者,為君階下禽。(吳均《主人池前鶴詩》)
(11)燕趙佳人本自多,遼東少婦學春秋。(蕭繹《燕歌行》)
(12)知瓊非俗物,羅敷本自稀。(蕭子顯《美女篇》)
(13)渡遼本自有將軍,寒風蕭蕭生水紋。(庾信《燕歌行》)
(14)名都多麗質,本自恃容姿。(蕭綱《妾薄命篇十韻》)
《孔》中例(4)“本自”亦是同義連用,“自”即“本”,不宜作別解,方一新、王云路《中古漢語讀本》(修訂本)(上海教育出版社2006年)即已指明。而索明堂先生將其理解為“動詞,是,常和‘本’‘猶’連用”,陳平先生亦然。查《漢語大字典》“自”條共列7個義項,未見有作動詞用法,其他大中型辭書亦然,可見這種說法甚為欠妥。有人還將“自”同樣理解為“自己”,同樣不確。
副詞“相”具有指代作用無須贅言,呂叔湘先生《漢語語法論文集》(商務印書館1984年)早已詳論。就筆者所知,對例(5)中的“相”的指代對象,歷來爭論不休。一些人將此“相”理解為指代焦母,表面上合情合理,實則不然。文中劉蘭芝與小姑告別時看似簡單的囑咐話語,其實作者是有意而為之。此語顯示劉蘭芝對上孝敬有加(“勤心養公姥”),哪怕是被婆婆強行休棄以后,而對下關懷備至(“好自相扶將”),但如此賢惠懂禮的女子在焦母看來還是“此婦無禮節,舉動自專由”,怪不得劉蘭芝發出“君家婦難為”的感慨。所以綜合看來,此“相”應理解為指代小姑(即“你”)方為妥帖。孫富中《〈孔雀東南飛〉注釋質疑三則》(《中學語文》2002年第10期)所持“蘭芝與小姑告別這段話寫得極有層次”之觀點,筆者甚為贊同,只是孫先生將此例中“自”理解為“自己”,筆者有不同意見。依筆者之見,此“自”當為詞綴,起調整音節的作用,無義。方一新、王云路先生即指出此例中“好自”意為“好好地。‘自”是后附加成分”,江藍生、曹廣順《唐五代語言詞典》(上海教育出版社1997年)“自”字條第六義項為:“用在單音節副詞、形容詞、助動詞等后面作詞綴。六朝已多見,唐時更普遍。”王锳先生同樣指出:“自,詞綴,多綴于單音節副詞之后,構成雙音副詞,‘自’在其中不為義”,“‘自’偶亦可綴于單音節形容詞、助動詞之后,構成雙音復詞”,皆可為證。所以《孔》中“好自相扶將”應理解為“好好地保重你(自己)”。“好自”在此期文獻中同樣常見,例如:
(15)佗言:“……與君散兩錢,當吐二升余膿血訖,快自養,一月可小起,好自將愛,一年便健。”(《三國志·魏書·華佗傳》)
(16)上遣員外散騎侍郎戴明寶詰渾曰:“……國雖有典,我亦何忍極法,好自將養,以保松、喬之壽。”(《宋書·文五王列傳》)
二例中“好自”皆“好”義。
[作者通聯:安徽蚌埠學院中文系]