在新疆的烏魯木齊穿過喧鬧的街區(qū),我看到古典的伊斯蘭風(fēng)格的建筑世界的肅穆與莊重,那種建筑的語言不是一種石頭和牧羊人簡單的訓(xùn)誡和起誓,而已經(jīng)成為世俗世界保持著純潔的符號與象征。清真寺的存在,回族的堅(jiān)忍與激烈與這些鐵色的石料結(jié)合在一起,神秘而美麗的花體字的純正血統(tǒng)和游牧民族的史料的錯(cuò)綜復(fù)雜,使得它的本真意義和混流在物質(zhì)世界里的偽學(xué)者隔開距離。邊緣的世界,而今,依然有少數(shù)的聲音在歌唱這種秘密。
阿拉伯的魯特琴已經(jīng)找不到,在我的記憶中只有一位叫做艾容·謝克的阿拉伯說唱歌手。艾容·謝克也許與阿拉伯音樂史無關(guān),他的出現(xiàn)是對一個(gè)閱讀阿拉伯文學(xué)史的偽寫作者的一次調(diào)侃。阿拉伯地區(qū)作為世界音樂的搖籃,如今資本和欲望的權(quán)勢書寫者對這個(gè)區(qū)域的理解只限于黑色的石油,白色的阿拉伯長袍,暴虐的沙漠。那些虔誠的沙漠里的與現(xiàn)代文明隔絕的修行者,各種宗教的布施者,傳道者已經(jīng)被新殖民主義的視野鎖定。阿拉伯地區(qū)作為一個(gè)地理,民族概念和行政權(quán)力行使的對象出現(xiàn)在權(quán)威學(xué)者的官方文辭中。作為被研究和被解剖的阿拉伯人的藝術(shù),它們已經(jīng)和現(xiàn)代樂器和音樂形態(tài)的起源無關(guān),與巴勒斯坦的爆炸事件,與猶太人的先知文學(xué)無關(guān)。
2004年在美國著名的汽車城底特律“八英里路”迪爾伯恩阿拉伯國際音樂節(jié)上這些阿拉伯裔歌手用一種特殊的語言替代政治宣言,開始他們在權(quán)力的監(jiān)視下自由靈魂的歌唱。也許最終他們的視野里并沒有邪惡的政治權(quán)力和東方學(xué)家的學(xué)術(shù)分歧,他們的歌聲只呈給真主。艾容’謝克的存在與被研究和學(xué)術(shù)化了的阿拉伯音樂史無關(guān),他的出現(xiàn)和演唱,戲謔都是音樂之外的一種真實(shí)現(xiàn)象。艾容·謝克的音樂形式,風(fēng)格、內(nèi)容與底格里斯河和幼發(fā)拉底河流域的那些資本家資助的探索古代蘇美爾人的管弦樂器的學(xué)院音樂家無關(guān)。他的歌詞和節(jié)奏里沒有這種母性和權(quán)力分析的悲劇風(fēng)格,沒有非洲原始部落的土人敲打著葫蘆殼那種沉重的悲戾。艾容-謝克的歌詞和腔調(diào)都是反世俗化反權(quán)威的,它并不在意成就經(jīng)典。他的知音也并不是現(xiàn)代美國汽車城里的各種血緣混雜的文明人。他不需要音節(jié)的控制,雕琢,裝飾音,他只需要以自我最真實(shí)的態(tài)度和自然主義的風(fēng)格展示那記憶的創(chuàng)傷和痛苦。這些嬉哈風(fēng)格的音樂并不討論趣味,音樂得世俗與神圣。因此它并不是被奉此為道德和政治原教旨主義的野蠻血統(tǒng),而是帶有一種濃郁現(xiàn)代色彩的嚴(yán)肅音樂。
但是我善意的提醒我的讀者,艾容·謝克的音樂決不是模仿黑人音樂或者任何一種曖昧風(fēng)格的偽劣藝術(shù)。你在阿富汗、高加索山區(qū),中亞等地區(qū)也許可以見到哼唱這些歌曲的少年。當(dāng)艾容·謝克在美國的工業(yè)機(jī)器和燃燒的活塞的胸膛上歌唱的時(shí)候,伊斯蘭音樂的抽象性已經(jīng)徹底消失了。你能看到那嬉笑中的憂傷眼神,那迅急的節(jié)奏背后隱秘的低沉的苦楚。他用簡潔的歌詞,快節(jié)奏的演唱繼承了伊斯蘭音樂的反復(fù)。這也許不算是一種風(fēng)格,但是這種反復(fù)則從某種程度上道出了一種態(tài)度的堅(jiān)決和認(rèn)真。艾容·謝克的音樂態(tài)度,觀念和我在許多地方接觸過的說唱游戲和擺弄,拼接文字,旋律的三流藝術(shù)家完全不同。他對現(xiàn)代藝術(shù)的認(rèn)真,超過了學(xué)院派們原教旨的批評。或者說,艾容·謝克通過另外一種《古蘭經(jīng)》里從來沒有提到的道路,接近了真知和藝術(shù)的本質(zhì)。伊斯蘭音樂由一些小片段組成,這是一般特征。沒有明顯的結(jié)束,也許這是一種隱喻。反抗不會(huì)結(jié)束,游戲也不會(huì)停止。
我在欣賞這種音樂的同時(shí),并沒有刻意分析艾容·謝克的信仰和宗教。就像我以前聽非洲歌手鮑勃·馬林的音樂,我信任的是他演唱的認(rèn)真,還有那眼神中隱含的復(fù)雜的信念。盡管曲折隱晦,我也不能全部理解這音樂的詭異,但是我已經(jīng)從內(nèi)心接納了這種神秘主義的現(xiàn)代藝術(shù)。它遠(yuǎn)比黑暗金屬和媒體命名的許多種音樂在政治上正確得多,在藝術(shù)上高超得多。
2005年開始,我開始長達(dá)一年的沉默。我的書寫有意識的停止了。盡管媒體機(jī)器和唱片工業(yè)依然高速旋轉(zhuǎn),我依然不能接納這種形式上的音樂。在眾多描述神秘主義的旅行手記和插圖本的文學(xué)作品,粗糙而混亂的欲望文字中,骯臟的書寫和垃圾文字的堆積,使得一種真正的書寫和閱讀陷入困境。艾容·謝克的演唱會(huì)已經(jīng)結(jié)束,冷嘲和詛咒反復(fù)不斷,險(xiǎn)惡的媒體和世俗的記者終于暴露出內(nèi)心的膽怯和虛無,不斷地攻擊這種驕傲的藝術(shù)。他們對這種新生的現(xiàn)代藝術(shù)的否定使我隱約預(yù)感到西方媒體卑鄙手段的復(fù)雜。我在聆聽這種音樂的同時(shí),已經(jīng)被無形的枷鎖束縛。我像沙漠里的駱駝一樣緩慢的書寫,辨析,考證,反復(fù)咀嚼每一個(gè)音符。
我并不是在用講述阿拉伯民間故事的方式吸引我的極少數(shù)的讀者。我甘愿背叛這種寫法和抒情的方式,直接描述暴力和垃圾的堆砌與獵奇。艾容·謝克的故事和那些被評論為天方夜譚的無政府主義的歌詞,極端主義的煽情措辭,在一個(gè)叛逆的聆聽者心里則是一種富有真知和藝術(shù)感染力的音樂。在我聽過的并不多的艾容·謝克的音樂中,透過那若顯浪蕩的歌詞,我看到了那種新生藝術(shù)的理性元素的沉淀已經(jīng)和他的聽眾的歡呼連接在一起,而不是傳統(tǒng)上被視為引入墮落犯罪的藝術(shù)。艾容·謝克的調(diào)侃和歌唱都是認(rèn)真的。
巴勒斯坦在用藝術(shù)表達(dá)著一種憤慨。
艾容·謝克的資料和言論起初只是作為媒體爆料和炒作被介紹,但是我對這個(gè)線索窮追不舍,終于能在狹隘的意義上接近這種音樂。這是無法定義的阿拉伯hip—hop音樂家,也許因?yàn)樗麄兗仁钦f唱樂手,也是政治的積極參與者。長久以來阿拉伯說唱歌手以一種非常規(guī)的演奏表達(dá)著一種對自我身份認(rèn)定的理性和堅(jiān)定。在并不冗長的說唱和演奏中,有一句話我至今記憶猶新,艾容·謝克說,“如果你同情巴勒斯坦人,你就是個(gè)巴勒斯坦人!”巴勒斯坦,就是古代的迦南。圣經(jīng)中的迦南,那個(gè)流著奶和蜜的世界。底特律的評論家認(rèn)為他們唱的是關(guān)于種族主義和某些下層社會(huì)公民的生活,警察的暴戾和信仰真主,尋求真知的阿拉伯人的大團(tuán)結(jié)。這些音樂如今已經(jīng)成為巴勒斯坦年輕人的圣歌。圣歌,那是純潔的古老的音樂精靈和血統(tǒng)在現(xiàn)代工業(yè)城市里孕育出來的驕傲的藝術(shù)。傳承著一種叛逆和對專制權(quán)力的憎恨。媒體認(rèn)為謝克的歌里甚至把聯(lián)合國的194號決議(同意巴勒斯坦難民有返回自己在1948年以前的家園的權(quán)利)與他的政治宣言結(jié)合在一起。當(dāng)歌聲回蕩在汽車城的大街上,這種歌聲的反諷和質(zhì)疑已經(jīng)達(dá)到了這種形式的藝術(shù)所能達(dá)到的最尷尬的地步。艾容·謝克在海灣地區(qū)和埃及都做過巡回演出。作為一個(gè)藝術(shù)家,他努力保持著直接對政府的批評,而不是對人。“我的信仰是巴勒斯坦人將永遠(yuǎn)存在”,他說。也許我的讀者在這里又把巴勒斯坦和迦南聯(lián)系在了一起。在底特律汽車城,這個(gè)啟蒙歌手開始演繹他的經(jīng)典,這種經(jīng)典就是對生存和權(quán)利的爭取與質(zhì)疑。“我試圖把我們的觀點(diǎn)表現(xiàn)給美國主流社會(huì),這樣他們會(huì)明白我們不是恐怖分子”。在幾首歌之后,許多人擠在了舞臺邊上,一些是白人,一些是黑人,但是大多數(shù)還是阿拉伯裔美國人,揮舞著手臂。謝克讓他們一起唱“1—9-4/直到沙龍?jiān)诎胍沟呢瑝糁畜@醒”。很多人是第一次聽到他的音樂。但是越來越多的阿拉伯人和阿拉伯裔美國人覺得,他們需要更多謝克這樣的人來為他們傳達(dá)出自己的真實(shí)感受。艾容·謝克的演出依然有某些滑稽而輕松的瞬間,依然有調(diào)侃和嬉皮色彩。看著他的眼睛,你能理解所謂的藝術(shù)和知識不過就是那一瞬間的信任與抉擇。他的聲音和語言對于體制內(nèi)的知識分子來說不夠優(yōu)雅,正統(tǒng),這樣的藝術(shù)只是下流而危險(xiǎn)的。這樣的舞蹈和表演,已經(jīng)超越了藝術(shù)評論家的拙劣語言,它直接和那些稀有的聽眾和擁拜者進(jìn)行心靈的交流。在這個(gè)意義上,我愿意承認(rèn)他們找到了真正的現(xiàn)代藝術(shù),只有他們最了解巴勒斯坦所受過的傷害和苦楚。這種音樂對于我來說是一種啟蒙知識,如果說我已經(jīng)懂得了媒體的可恥和世故,那么這種啟蒙知識就是我理解到的一種真實(shí)的知識,一種最接近真知的知識。
黑色的眼睛,鄙薄的知識,奇跡一樣的音樂,蒼蠅般的政治言論,使得真正的寫作成為一種渺茫的寄寓。我在2005年的很少的閱讀之余,開始思考艾容·謝克的這種知識的意義。這種知識并不是指麥加城的克爾白清真寺里通過朝拜和虔誠的實(shí)踐獲得的知識,規(guī)范。破碎的心靈承載著一種求知的真切,一種虔誠的欲望,這個(gè)閱讀和寫作的過程就像從土著人的火焰中取得黃金一樣艱難。這種知識昭示著阿拉伯文學(xué)之外的一種使命。這一點(diǎn)和新疆地區(qū)的穆斯林的嚴(yán)謹(jǐn)是一致的。它敞開的是一個(gè)世界,而不是遜尼派或者什葉派所闡釋的不同的知識。艾容·謝克的知識指向生存,流亡,也指向調(diào)侃,娛樂和傷痕。這種帶著傷痕的知識,就像沙漠里的駱駝一樣承受著焦渴,饑餓,壓力,侮辱和瘋狂。這種知識以最原始的方式撒播在新月地帶,死海和河谷,它們是先知的種子。
一種接近啟蒙的寫作姿態(tài),本質(zhì)的語言,在嚴(yán)酷的生存環(huán)境里成為生命力最旺盛的種子。
伊斯蘭先知穆罕默德曾經(jīng)有過如是的教誨:求學(xué)問尤,當(dāng)去中國。只是在今天的中國,我沒有找到這種知識。在憂傷和痛楚彌漫的世界,心里躁動(dòng)的火苗使肉體的痛苦和脾性的暴躁成為一種考驗(yàn)。尋找真正的美和知識的決心與態(tài)度會(huì)在這個(gè)考驗(yàn)過程中得出答案。艾容·謝克的聲音已經(jīng)傳達(dá)了某種信念,它使得我堅(jiān)信在當(dāng)今的中國,有一種特殊的寫作,這種寫作最終會(huì)抵達(dá)一種真正的知識,新月般的黃金。這種充滿智慧和真知的寫作,能夠使得虛假的靈魂流出淚水,就像橄欖樹下,荒漠中那些奇跡般的甘泉。這種悲傷的人道主義,才使得知識的價(jià)值和黃金一樣耀眼,珍貴。
阿拉伯文學(xué)經(jīng)典《一千零一夜》就是這樣非道德說教的知識。它和巴勒斯坦的歌手艾容·謝克的歌詞,靈魂都是一樣的清澈。艾容·謝克在用一種嘲諷的語言表達(dá)內(nèi)心的虔誠和理智,他的知識是來自真主的。他的姿態(tài)如此奇特,詭譎,非正規(guī),但是他歌唱的是心靈的圣歌。他不是知識偶像,他的現(xiàn)代說唱藝術(shù)在奸詐,欺騙,暴戾,下流,殘忍地暗角扮演的是真知的角色。媒體評論他是現(xiàn)代的貝都因人,游牧民族的阿拉伯說唱歌手。但是他真實(shí)的身份只有一個(gè),那就是反權(quán)威的真知,先驅(qū)(Pioneer)。艾容·謝克的微笑和咆哮,嘶喊都帶著最真實(shí)的肉聲,他的調(diào)侃和戲謔都構(gòu)成一種沉重的知識,堅(jiān)實(shí)的,黃金般的知識。他輕快的步伐,眩目的舞姿,肆虐的歌唱,對政治趣味的反諷都是這些知識的完美注腳。他熟悉阿拉伯音樂和美國街頭藝術(shù),以及種種混血的音樂的異質(zhì)元素。他的唱片和演唱會(huì)都是對饑餓,分裂,利益和良知的質(zhì)問,否定和置疑。
艾容·謝克在這個(gè)意義上就是關(guān)于現(xiàn)代藝術(shù)知識的先知,是超越饑餓,災(zāi)難,權(quán)術(shù)的浪漫主義。以真主的名義,艾容·謝克的聲音傳播到加沙地帶,約旦河的兩岸。包括巴勒斯坦北部的黎巴嫩。這種聲音以啟蒙的姿態(tài)指出,悲劇的誕生與新殖民主義者的卑鄙與下流之間的千絲萬縷。
穿過疲憊而破碎的巴勒斯坦,以尋求真知與驕傲的自尊的名義,我從在汽車城歌唱的艾容·謝克的調(diào)侃的嚴(yán)肅藝術(shù)開始,在不同的身份與語支中間與另一位黎巴嫩作家相遇。
在黎巴嫩,這里19世紀(jì)就有了書寫關(guān)于先知的知識的“先知”。他就是19世紀(jì)的阿拉伯文學(xué)史中黎巴嫩詩人哈利勒·紀(jì)伯倫(1883-1931)。紀(jì)伯倫這個(gè)來自黎巴嫩北部美麗山村的阿拉伯的叛逆的靈魂和睿智給我留下了深刻的印象。紀(jì)伯倫曾經(jīng)加入美國波士頓僑民廉價(jià)勞動(dòng)力的大軍,他擁有的不僅僅是一種物質(zhì)的力量,而是更原始,更直接的來自身體和信念的力量。勞動(dòng)力,知識和先知文學(xué),這些范疇如今緊緊結(jié)合在一起了。
這個(gè)黎巴嫩作家是阿拉伯近代文學(xué)史上第一個(gè)使用散文詩體裁的作家,《先知》為其代表作。
伊斯蘭教先知說:“你們曾是死者,他復(fù)活了你們,然后讓你們死去,然后又復(fù)活你們,然后你們回到他那里去”。在遠(yuǎn)離世俗的寫作和思考的范疇中,伊斯蘭的先知僅指偉大的穆罕默德。穆罕默德就是伊斯蘭的先知。或者說只有穆罕默德才懂得某種高貴知識的啟蒙和價(jià)值。先知,(Pmphet)本字的希伯來文為Nabi,譯為先知、先見。為指那些有異象、有預(yù)覺與預(yù)知的人而言。希臘文為pmphetes,其字根為pro(起先)及phemi(講說)所組合的,譯為先知或先明。先知,塵世知識和良知的啟蒙,如今在黎巴嫩作家紀(jì)伯倫的筆下復(fù)活了。細(xì)小的種子在沙漠里掙扎著生存下來,這就是先知的椰棗。如果你去過阿拉伯沙漠,你會(huì)在這荒原上的凄楚和絕望中發(fā)現(xiàn)椰棗的冷漠與自若。在焦躁的沙海里,椰棗和駱駝承載的真知正是穆罕默德的黃金般的知識。那蒼老的駱駝,在茫茫的沙海里,一生都不會(huì)迷失方向。歌手艾容·謝克就是這樣追逐著放浪的現(xiàn)代藝術(shù),用心吟唱他那被稱為異端的音樂。那種音樂中流淌,激發(fā)出來的狂野、偏執(zhí)度帶著古老的憂傷,仿佛沙漠里的行吟詩人,披著阿拉伯長袍的誦經(jīng)者。悲憤的普羅米修斯,盜火者,犧牲的先知的影子消失在汽車城,巴勒斯坦,消失在紀(jì)伯倫的書寫里。
紀(jì)伯倫在《先知》里寫道:我怎能毫無愁緒、平靜地告別?不,我無法離開這座城市而不負(fù)任何精神創(chuàng)傷。一種真知,啟蒙的知識被記載在羊皮卷,木板,紫草砂紙上,包括后來的激進(jìn)主義者闡釋那些微妙的政治觀點(diǎn)的時(shí)候,這些啟蒙知識依然只屬于紀(jì)伯倫這樣的阿拉伯的叛逆靈魂。紀(jì)伯倫的神秘主義與蘇菲主義無關(guān),它只關(guān)系到生存的知識。
在諸多的譯本中我找到了冰心翻譯的譯本《先知》。在隨后的散文詩集《先驅(qū)者》、《人之子耶穌》、《先知園》、《流浪者》中,我唯獨(dú)鐘愛這個(gè)《先知》。在我的理解里,《先知》的價(jià)值和意義超過了用英文發(fā)表的有散文集《瘋?cè)恕罚约霸妱 洞蟮刂T神》、《拉撒路和他的情人》。紀(jì)伯倫的神秘主義和對世俗的蔑視,都帶著一種浪漫的色彩。1908年紀(jì)伯倫阿拉伯文小說《叛逆的靈魂》被查禁焚毀,我以為這是出了部分俄羅斯作家之外,20世紀(jì)初很少有作家享受到的榮譽(yù)。2006年由黎巴嫩導(dǎo)演瑪·拉比執(zhí)導(dǎo)(Marwan Rahbani),瑪所斯編劇(Mansour Rahbani)的音樂劇《紀(jì)伯倫與先知》在黎巴嫩比布魯斯城公演。這個(gè)靈魂的復(fù)活成為神話。紀(jì)伯倫的寫作也成為偽知識分子和作家的詛咒,這是對權(quán)力和失去良知的詛咒。帶著憎恨,仇怨,詛咒與反抗的意義在紀(jì)伯倫的英語作品和作為勞工的身份里得到了闡釋。
茫茫的沙漠,蒸騰的汽車城,高高的高加索山脈,真主的花園里已經(jīng)布滿了塵垢。先知,那是指阿拉伯人或者基督徒,猶太人的悲傷與殉難嗎?那蒼茫的高加索山脈,綿延向塵世的沙漠,那枯萎的椰棗樹,游牧人的惆悵眼神和表情似乎都在質(zhì)疑,都在訊問。世間沒有任何一種知識能解釋和安慰他們的良知與不安。黎巴嫩作家沉痛的淚水在黑色的煙霧中變成冰冷的水滴。基督徒在等待基督的復(fù)活,資本家在等待經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇,窮人在祈禱瞬間的安寧,那么阿拉伯人呢?沙漠里的椰棗樹在烈日的暴曬下流出血水,那火海里的古老阿拉伯文字飽受煎熬。
什么是先知?它象征什么,又能解釋什么?骯臟的世界,我們的眼睛能不能看到真相?在一連串的疑問背后,紀(jì)伯倫的作品被焚燒,化成了黑色灰燼。也許這就是先知在20世紀(jì)遭受的命運(yùn)。紀(jì)伯倫寫道:“我就是那無邊的海洋,大千世界只不過是我的沙岸上的沙粒”。那些阿拉伯文字被火焰吞沒的瞬間,先知的啟蒙也陷入了死角。艾容·謝克和紀(jì)伯倫,都為這種內(nèi)心的知識而迷失了,失去了新鮮的空氣,乳酪,陽光和心靈的泉水。
2005年,離開巴音布魯克草原,躲避在新疆的某個(gè)地下室,閱讀著黎巴嫩人用英文寫下的《先知》,我想起了卡夫卡寫過的高加索山脈。孤獨(dú)而恐慌的卡夫卡,在焦慮中書寫著這病態(tài)世界的先知精神。卡夫卡寫的是關(guān)于普羅米修斯(Prometheus)的故事。普羅米修斯,希臘神話故事中的英雄,名字的意思是“先知”。這讓我聯(lián)想到紀(jì)伯倫的素描作品《The Dying Man and theVulture》。更有趣的是,在西方文學(xué)中,普羅米修斯成為“偉大的殉難者”的同義詞。殉難的先知,取得火種的犧牲者,落入火海的先知,就像浴火的鳳凰一樣被焚燒,折磨,拷問。殘暴的宙斯將先知普羅米修斯鎖在高加索山的懸崖上,兇殘的禿鷹啄食他的身體,預(yù)示著先知的悲劇開始。
時(shí)至今日,紀(jì)伯倫的書寫和艾容·謝克的孤獨(dú)音樂已經(jīng)闡明了一個(gè)最本質(zhì)的道理,一種置身于現(xiàn)代藝術(shù)困境中的啟蒙精神。這是一種特殊的知識,而非穆罕默德的先知書里描寫的那么單純。艾容·謝克的巴勒斯坦,汽車城,石油工業(yè),沙地,椰棗都只是這些知識的縮影。他們闡述了一種陷入困境的藝術(shù)和生存所面臨的種種壓力,以及如何在一個(gè)混亂的視界內(nèi)找到屬于內(nèi)心的真知的可能性。艾容·謝克對1948年的那些政治事件的解釋和反諷都是有著堅(jiān)實(shí)理由和正確判斷的。
在“八英里”大道上艾容·謝克的舞姿和語言依然是刁鉆而特殊的,無論他歌唱巴勒斯坦還是表達(dá)一種對現(xiàn)存事物的陳腐的諷刺,嘲弄,對權(quán)威的不滿,政治手腕的鄙棄,他的風(fēng)格都是自我的,自然的。我在這真實(shí)的歌唱中,感覺到一種逝去的憂傷。這種純凈的純粹的傷感和靈魂的呼吸已經(jīng)開始作痛。失去了這種信任,我的靈魂將隨風(fēng)飄蕩。
艾容·謝克在堅(jiān)持這種沒有扭曲的藝術(shù),它是通往內(nèi)心回家的路,而不是簡單的政治調(diào)侃與揶揄。流暢的舞姿,不羈的言辭,我覺得在某種程度上艾容·謝克成功的玩弄了這種現(xiàn)代藝術(shù)的元素,將所謂的音樂與生存的意義拉近了。尋找現(xiàn)代藝術(shù)的啟蒙,無論是否可能,這種知識和行動(dòng)都證實(shí)了我們接近真知的可能性,讓我們在靈魂的靜默中祈禱,痛苦和孤寂都會(huì)在黎明的露水里融化。
我親愛的讀者,當(dāng)我寫到這里,阿拉伯德魯特琴的琴弦已經(jīng)斷裂,心靈的朝圣者淚水滿眶。紀(jì)伯倫說,請你在離去之前對我們談?wù)劊瑸槲覀冄哉f真理。臨走了,我們需要擁抱,道別。就在艾容·謝克的歌聲中。那首歌就是“歸鄉(xiāng),別名1948”。歌聲屬于飽滿的靈魂和寧靜而虔誠的心靈,屬于態(tài)度真誠的歌手和憂郁的追隨者。
“巴勒斯坦是他們的家,那是他們所屬的地方
已經(jīng)在這些難民營里生活得太長
一首悲傷的歌
自從48年以來已經(jīng)被取代
是時(shí)候了,該回到他們起源的地方”。
注:
1.關(guān)于論述“先知”的部分,參考資料為學(xué)者馮象的部分書信體文章。
2.1948年6月,在巴勒斯坦設(shè)立第一個(gè)聯(lián)合國觀察團(tuán),即聯(lián)合國停戰(zhàn)監(jiān)督組織(停戰(zhàn)監(jiān)督組織)。
3.摩里斯《巴勒斯坦難民問題》文章指出:第一批巴勒斯坦難民是在聯(lián)合國大會(huì)通過巴勒斯坦分之決議之后出現(xiàn)的。第二批是1948年6月阿以戰(zhàn)爭后出現(xiàn)的。第三批巴勒斯坦難民是1949年1月出現(xiàn)的。第四批巴勒斯坦難民是1948年11月出現(xiàn)的。當(dāng)時(shí)的聯(lián)合國秘書長為解決巴以爭端提出一項(xiàng)解決方案,但遭到巴以雙方的反對。
4.根據(jù)聯(lián)合國大會(huì)1948年12月11日通過的194號決議規(guī)定,聯(lián)合國大會(huì)下屬臨時(shí)性難民救濟(jì)機(jī)構(gòu)將向巴勒斯坦難民提供人道主義援助。決議明確指出:1948年被猶太復(fù)國主義政權(quán)趕出家園的巴勒斯坦人淪為難民,聯(lián)合國近東巴勒斯坦難民救濟(jì)與工程處將向上述巴勒斯坦難民提供營地、食品、衣物、學(xué)校、職業(yè)訓(xùn)練及衛(wèi)生保健服務(wù)等。
5.底特律:美國著名的汽車城。