0.引言
詞匯是對(duì)外漢語教學(xué)的基礎(chǔ)和難點(diǎn),直接影響著外國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的成效。學(xué)界對(duì)詞匯教學(xué)方法的討論從未停止,大家都提出了很多可行有效的方案,給我們的對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)際帶來了很多便利。
隨著留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的深入,他們所遇到的近義詞越來越多,對(duì)近義詞在語義和語用上的細(xì)微差別難以掌握,經(jīng)常出現(xiàn)偏誤,對(duì)他們的漢語學(xué)習(xí)和表達(dá)造成了很大的阻礙。因此在詞匯教學(xué)中加強(qiáng)近義詞的辨析教學(xué),尤其是進(jìn)入中高級(jí)階段后,有利于留學(xué)生準(zhǔn)確而細(xì)膩地表達(dá)自己的思想感情。本文以現(xiàn)代漢語嗅覺動(dòng)詞的教學(xué)為例來具體談?wù)勗趯?duì)外漢語詞匯教學(xué)中進(jìn)行近義詞對(duì)比教學(xué)的問題。
現(xiàn)代漢語嗅覺動(dòng)詞的個(gè)數(shù)并不多,只有“聞”和“嗅”兩個(gè),但它們是日常交際中的常用語,這兩個(gè)詞語在意義和用法上十分相似但仍有不同,許多留學(xué)生在運(yùn)用中經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤,因此對(duì)這兩個(gè)詞語的對(duì)比教學(xué)也尤為必要。
《現(xiàn)代漢語詞典》對(duì)“嗅”的解釋為:用鼻子辨別氣味。
對(duì)“聞”的解釋有以下幾個(gè)義項(xiàng):聽見;聽見的事情、消息;有名望的;名聲;用鼻子嗅;姓。
從《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋我們可以發(fā)現(xiàn)“嗅”和“聞”都包含“用鼻子嗅”這一義項(xiàng),“聞”的義項(xiàng)不僅涉及嗅覺而且涉及聽覺,意義和用法都比較豐富;“嗅”一般只作動(dòng)詞。這些基本詞義方面的差異我們通過簡單的對(duì)比講解和舉例說明就能讓留學(xué)生們掌握。但“聞”和“嗅”除了基本意義上的差異外,在隱喻義和用法上也有不同,對(duì)于中高級(jí)階段的留學(xué)生們而言,可以將這些差異也教給他們,有利于他們更準(zhǔn)確而細(xì)膩地進(jìn)行表達(dá)。
1.隱喻
認(rèn)知語言學(xué)家Lakoff和Johnson(1980)提出:“在日常生活中,隱喻是無處不在的,不但在語言中,而且也在思想和行為中。我們賴以進(jìn)行思考和行為的日常概念系統(tǒng)在本質(zhì)上也基本是隱喻性的。”他們把隱喻定義為從一個(gè)具體語域——“始發(fā)域”向一個(gè)抽象語域——“目的域”的映射。也就是說,人們?cè)谟龅揭恍┠吧摹⒊橄蟮母拍詈褪挛飼r(shí)常常借助于腦海中已經(jīng)熟知的、具體的概念、事物,將二者聯(lián)系起來,從而達(dá)到理解認(rèn)識(shí)那些不熟知的新事物的目的。隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是人們一種認(rèn)知活動(dòng),一種認(rèn)知思維手段。
2.現(xiàn)代漢語嗅覺動(dòng)詞的隱喻義
嗅覺動(dòng)詞是現(xiàn)代漢語動(dòng)詞中的一個(gè)小類,主要有“嗅”、“聞”以及由它們構(gòu)成的動(dòng)詞,但這為數(shù)不多的幾個(gè)詞,卻體現(xiàn)了隱喻這一認(rèn)知方式在漢語中的存在,嗅覺動(dòng)詞因此獲得了豐富的意義。
2.1“嗅”的隱喻義
最初人們用“嗅”來表示“用鼻子辨別氣味”,在日常語言運(yùn)用和文學(xué)作品中十分常見。如:
⑴現(xiàn)在,張景祥抓一把霉?fàn)€的苞米,擱鼻子底下嗅一嗅,完了對(duì)大伙說道:“看地主這心有多狠,寧可叫糧食霉掉爛掉,也不借給窮人吃。”(《暴風(fēng)驟雨》)
2.1.1“嗅”的“發(fā)現(xiàn)、感覺、察覺”義
在語料中,我們發(fā)現(xiàn)“嗅”除了“用鼻子辨別氣味”這個(gè)基本義外,表示“發(fā)現(xiàn)、感覺、察覺”等心理的意義也十分常見。如:
(2)這是一個(gè)三人構(gòu)成的簡單畫面,畫家用筆洗練,顏色也極盡樸素、單純,但是你一遍遍讀著,卻逐漸嗅出一種酸楚尖刻,既放縱又收斂的氣息。(《大浴女》)
這里的“嗅”有“發(fā)現(xiàn)、察覺”之意,在這個(gè)句子中“嗅”的賓語雖然是“……的氣息”,但前面的定語是“酸楚尖刻,既放縱又收斂”,這是一種心理感覺。“嗅”的意義由嗅覺領(lǐng)域投射到了心理領(lǐng)域,也就是發(fā)生了隱喻,用熟知的嗅覺領(lǐng)域的詞來指代心理領(lǐng)域。
(3)她嗅到了危險(xiǎn)。(《透支時(shí)代》)
(4)這時(shí)小林進(jìn)來,嗅到了屋里的緊張空氣,也不知發(fā)生了什么事。(《單位》)
這里的“危險(xiǎn)”、“緊張空氣”不是“用鼻子辨別氣味”的結(jié)果,而是“發(fā)現(xiàn)、察覺”到了“危險(xiǎn)”、“緊張空氣”。
“嗅”的隱喻義在軍事作品中出現(xiàn)得更多。如:
(5)部隊(duì)里像劉勝這樣的思想情緒,在萊蕪戰(zhàn)役以前,是很普遍的,他已經(jīng)嗅到了。(《紅日》)
(6)千萬不要忘了,你的小分隊(duì)任何一點(diǎn)氣味也不要被敵人嗅到。(《林海雪原》)
2.1.2“嗅”的“調(diào)查、鑒別”義
在“嗅”的隱喻義中,除了“察覺、發(fā)現(xiàn)”義外,還有表示“調(diào)查”義的,但具體語料不是很充足。
(7)為此目的,就需要同志們提高嗅覺,就要同志們對(duì)任何東西都要用鼻子嗅一嗅,鑒別其好壞。(《整頓黨的作風(fēng)》)
毛澤東用“嗅一嗅”來告誡同志們對(duì)任何事情都要警覺,要經(jīng)常去鑒別、去調(diào)查,時(shí)刻都要有戒備心理。
2.2“聞”的隱喻義
“聞”不僅是個(gè)嗅覺動(dòng)詞,還是個(gè)聽覺動(dòng)詞,基本義比“嗅”復(fù)雜。但“聞”的隱喻義不如“嗅”豐富,只有表示“發(fā)現(xiàn)、察覺”這一種。
(8)徐義德聽馮永祥說到這里,聞到一股酸溜溜的味道,心頭不禁一怔。(《上海的早晨》)
(9)徐義德聞到江菊霞話里的醋味。(《上海的早晨》)
“酸溜溜的味道”、“醋味”表面上看是屬于感覺器官的,但從句中我們可以發(fā)現(xiàn)這里的“酸溜溜的味道”“醋味”不是一種味覺或嗅覺,而是心理上的酸楚,明顯是屬于心理領(lǐng)域的,這里的“聞”也不是表示嗅覺的,而是表示心理動(dòng)作的“發(fā)現(xiàn)、察覺”。
3.現(xiàn)代漢語嗅覺動(dòng)詞“聞”與“嗅”的差異
“聞”與“嗅”同屬嗅覺動(dòng)詞,但二者的區(qū)別還是較為明顯的。
3.1基本意義的區(qū)別
《現(xiàn)代漢語詞典》對(duì)“嗅”的解釋只有“用鼻子辨別氣味”一個(gè)義項(xiàng),但“聞”有六個(gè)義項(xiàng),涉及嗅覺和聽覺,有很多固定格式和用法,基本意義比“嗅”復(fù)雜得多。
3.2隱喻義的差異
“嗅”的基本意義與“聞”相比相對(duì)單一,但“嗅”的隱喻義卻比“聞”豐富,它至少有“察覺、發(fā)現(xiàn)”和“調(diào)查”兩種隱喻義,“聞”則相對(duì)較少。
3.3用法上的差異
“嗅”與“聞”同屬嗅覺動(dòng)詞,但由于二者基本意義的差異和其他原因,二者在用法上也有不同。
首先,“聞”可以用于聽覺,而“嗅”不行;
其次,“聞”的基本意義相對(duì)豐富,由它形成的固定短語、慣用語也相對(duì)較多;
第三,“聞”的使用比“嗅”更隨意、更常見,“嗅”的書面氣息更為濃厚;
第四,在隱喻義的運(yùn)用上,“嗅”比“聞”豐富,用例也較多,但它們的隱喻義還是比較接近的,都是從感官領(lǐng)域映射到心理領(lǐng)域。
我們?cè)诰唧w教學(xué)過程中,對(duì)中高級(jí)階段的留學(xué)生可以將這些近義詞在基本意義、隱喻義以及用法上的相同點(diǎn)與不同點(diǎn)都教授給他們,同時(shí)借助于隱喻這樣一種認(rèn)知活動(dòng)、思維手段,使留學(xué)生們能夠更好地辨析“聞”和“嗅”之間的差異,從而更好地運(yùn)用。
4.結(jié)語
隱喻作為一種認(rèn)知活動(dòng)和思維手段,對(duì)各個(gè)民族是相同的,在很多語言中都存在隱喻現(xiàn)象,因此我們可以借助這一共性,把隱喻作為近義詞教學(xué)中一個(gè)切入點(diǎn)。把漢語一些詞語意義形成的手段介紹給留學(xué)生,不僅可以幫助他們掌握我們所要講授的詞語、掌握近義詞之間的差異,同時(shí)他們可以舉一反三,這對(duì)以后的詞匯學(xué)習(xí)也是有幫助的。
在對(duì)外漢語教學(xué)中,針對(duì)中高級(jí)階段的留學(xué)生我們可以為他們擴(kuò)大學(xué)習(xí)面,在有能力掌握的情況下為他們介紹更多的漢語運(yùn)用方面的知識(shí),讓他們了解一些漢語詞義產(chǎn)生的途徑,這不僅擴(kuò)大了他們的知識(shí)面,同時(shí)也有利于他們更好地掌握這些詞語,更好地運(yùn)用和交際。具體而言,針對(duì)教學(xué)中出現(xiàn)的一些同義詞和近義詞,我們可以為中高級(jí)階段的留學(xué)生們開設(shè)一些課外課堂、興趣小組、講座之類的活動(dòng),寓教于樂,采用豐富的形式幫助他們更為全面地掌握漢語,更好地運(yùn)用漢語。
參考文獻(xiàn):
[1]劉珣.對(duì)外漢語教學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[2]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[3]湯曉翎.論民族語言文化與隱喻[J].安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2000,(5).
[4]田衛(wèi)平.對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的多維性[J].世界漢語教學(xué).1997,(4).
[5].趙金銘.漢語研究與對(duì)外漢語教學(xué)[M],語文出版社,1997.
[6]]Lakoff, G.Johnson. Metaphors We Live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
(田 源 王宇波 王懷明,華中師范大學(xué)文學(xué)院)