一、《國家通用語言文字法》和留學生的漢字姓名
為推動國家通用語言文字的規范化、標準化及其健康發展,使國家通用語言文字在社會生活中更好地發揮作用,促進各民族、各地區經濟文化交流,2000年10月31日第九屆全國人民代表大會常務委員會第十八次會議通過了《中華人民共和國國家通用語言文字法》,并自2001年1月1日起施行。《國家通用語言文字法》第二章《國家通用語言文字的使用》第十七條針對我國公民姓名的用字問題提出“可以保留姓氏中的異體字”①,但是在該法律條文中沒有涉及外國人的漢語姓名的用字問題。此外《國家通用語言文字法》第二章第二十條明確規定“對外漢語教學應當教授普通話和規范漢字”②,當然這只是針對教學活動而言的。
認真閱讀《〈國家通用語言文字法〉導讀》,我們知道法律是以規范權利義務為內容的行為規范。法律上的權利表現為法律允許人們作為或不作為,法律上的義務則表現為必須作為或不作為。“《國家通用語言文字法》把學習和使用國家通用語言文字規定為公民的權利,沒有規定為公民的義務,是因為這個法所調整的是特定人群在特定場合的社會交際行為,而不是國家通用語言文字的個人使用行為。具體說,這個法主要規范的是政府部門和大眾傳媒、電視臺、影視屏幕、公共設施及招牌、廣告、商品包裝和說明、企事業組織名稱、公共服務行業和信息技術產品中的用語用字。對個人使用語言文字只作引導,不予干涉,并不要求每個公民在任何場合都使用國家通用語言文字。”③
那么,認為取名字是個人使用語言文字的問題是否正確呢?其實無論寫什么字,表面看來都是一種個人行為,即使是大量印刷的文本,也是在個人書寫的基礎上印制的。但是“只要書寫的目的是在社會上通行,而且確實已經在社會上通行,供全社會使用,那么就是社會用字。”④你若想讓全社會來保護、尊重你的姓名,正確稱謂你的姓名,保證社會各種行業用你這個姓名為你服務,例如讓郵局替你送信匯款、銀行為你存錢信貸、醫院為你建立病歷等,這怎么能說姓名只屬于你個人,姓名用字不屬于社會用字呢?人名是非常重要的信息,名如其人。隨著中國經濟的發展,面對信息的遠距離傳播、人際交往日漸頻繁以及教育普及的局面,人名用字的規范已經成為現代語文生活里一個不可避免的問題。“人名用字規范是出于一種非常積極的,對社會生活的調整,而不是一種消極的限制。”⑤人名用字規范的依據是《國家通用語言文字法》,規范人名用字不是對姓名權的侵犯,而是對人名用字的正確引導,從而使公民學習和使用國家語言文字的權利依照法律得到更好的保障。
來華留學生的中文姓名的用字情況比較復雜,不同于我國境內人名用字問題。為了切實保護來華留學生的各項權益,要從留學生的角度并結合《國家通用語言文字法》的有關規定認真考慮留學生中文姓名的用字問題。我們暫以漢字文化圈為界來探討外國留學生中文姓名的用字情況。目前漢字文化圈主要指中、日、韓及亞洲各地使用漢字的國家和地區。對于漢字文化圈外的留學生中文用名,一般采取音譯的辦法,找出與其外文姓名發音相近的漢字并同時兼顧音義。對于來自漢字文化圈內的留學生在來華接受教育之前,由于受到相近的文化影響,一般都有漢字姓名。同屬東南亞的新加坡、馬來西亞兩國均推行簡化字,具體到兩國留學生中文姓名的用字問題就比較少。而漢字文化圈其他國家和地區的留學生在使用漢字時,由于歷史的原因則大量地使用繁體字和異體字。作為對外漢語教師有責任依據《國家通用語言文字法》的相關條款規范留學生的漢語姓名用字,以方便留學生在華的生活和學習,便于學校對留學生的日常管理,也會給針對留學生的HSK報名、出入境事務管理等方面提供諸多便利條件。
二、對留學生漢字姓名中生僻字的考察
值得注意的是,由于歷史的原因,在來自漢字文化圈的留學生漢字姓名中保留了一部分生僻字。“在漢字學上一般稱以下四類為生僻字,也稱疑難字:第一類是音義不全的字,字典上有形或有義無音,這些字多半是在字典收字時橫向合并或歷史傳承時整理不徹底以及轉抄錯訛造成的;第二類是指已經被現代楷書取代了的古文字隸定字形或者過渡字形;第三類就是不通行的異構字和異寫字;第四種就是適應某一種方言的方言字。”⑥所謂生僻字主要是這四類,它們本應當隨著時代發展而被流通領域淘汰,但在一些國家還保留著,這也從歷史的角度反映出漢字對世界文明的影響。
通過筆者對天津師大284名漢語進修生(2004年9月至10月)漢字姓名用字情況的考察,我們發現問題主要集中于上面提到的第三類即“不通行的異構字和異寫字”,或者說“異體字”上面。我們試從已規范的異體字、尚未規范的異體字兩方面加以分析:
(一)已被規范的異體字
“金淵疋”(韓)中的“疋”
①疋shū 所葅切,音梳,平,魚韻,審二,魚部。
腳。《說文》:“疋,足也。《管子》弟子職曰:‘問疋何止。’”今本《管子》“止”作“趾”。
②疋yǎ 五下切,上,馬韻,疑,魚部。
通“雅”,正。《廣韻》馬韻:“疋,正也。……古文以為《詩·大雅》字。”唐陸德明《經典釋文·爾雅音義》:“雅,字亦作疋。”《淮南子·修務》:“邯鄲師有出新曲者。”高誘注:“新曲,非樂也。”
③疋pǐ譬吉切,入聲,質韻,滂,質部。
“匹”的訛變。《廣韻》質韻:“匹,俗作疋”,單位名詞。《戰國策·一》:“車六百乘,騎五千。”(姚宏注:“曾、劉無‘疋’字。”)《漢書·叔孫通傳》:“乃賜通帛二十”。
“只在某一意義上相同,可以互換的字稱作‘部分異體字’”⑦。現今“疋”作為“匹”的部分異體字已被淘汰,如在《第一批異體字整理表》“疋部”中就有“[疋]匹”,按照《關于發布第一批異體字整理表的聯合通知》(1955年12月22日)中的規定:“從1956年2月1日起在全國實施。從實施日起,全國出版的報紙、雜志、圖書一律停止使用表中括弧內的異體字。”⑧但《通知》還規定四種情況可以繼續使用被淘汰的異體字字形,其中涉及人名用字的是第四條:“4、停止使用的異體字中,有用作姓氏的,在報刊圖書中還可以保留原字,不加變更,但只限于作為姓用。”⑨
(二)尚未規范的異體字
1. 從“徐玟洙”(韓)看“玟”
①玟méi莫被切,平,灰韻,明,微部。
[玟瑰]疊韻聯綿字。寶石名。《說文》:“玟瑰,火奇珠。”
《爾雅·釋地》:“玟瑰。”王念孫疏證:“《韓非子·外儲說左》篇云:‘綴以珠玉,飾以玟瑰’;司馬相如《子虛賦》:‘其石則赤玉玟瑰。’晉灼注:‘亦云火奇珠’”。
②玟mín《集韻》:眉貧切,平,真韻,明,文部。
次于玉的美石。《禮記·玉藻》:“士佩珠瓀玟而缊組綬。”《釋文》:“字或作砇。”亦作“碈”。《禮記·聘義》:“子貢問于孔子曰:‘敢問君子貴玉而賤碈者,何也?’”鄭玄注:“碈,石似玉。或作玟也。”按,《說文》“玟”字今字書一般引作“玫”。
2.“玟”與“玫”的比較
“玫”méi莫被切,平,灰韻,明,微部。[玫瑰] 疊韻聯綿字。
①《說文》作“玟瑰”,釋為“火齊珠”。朱駿聲《說文通訓定聲》屯部“玟”字注:“(玟)當作玫,玫瑰,疊韻連語。”《文選》晉左思《吳都賦》注引《異物志》云:“火齊如云母,重沓而可開,色黃赤似金,出日南。”《漢書·司馬相如傳》顏師古注引晉灼:“‘玫瑰,火齊珠也。’師古曰:‘火齊珠,南方之出火珠也。’”
②次于玉的美石。司馬相如《子虛賦》:“其石赤則玉玫瑰,琳珉琨珸。”《西京雜記·卷二》:“后得二師天馬,帝以玫瑰石為鞍。”本亦作“玟瑰”。
③花名(后起義)。唐白居易《草詞畢遇芍藥初開詩》:“菡萏泥連萼,玫瑰刺繞枝。”按,《說文》“玫”作“玟”。
可見,“玫瑰”因有了花名的義項與“玟瑰”相區別,則“玟”是“玫”的部分異體字。
3.與“偰珉朱”(韓)中的“珉”比較
珉mín《集韻》:眉貧切,平,真韻,明,真部。
次于玉的美石。《說文》:“珉,石之美者。”《荀子·法行》:“君子之所以貴玉而賤珉者何也?為夫玉之少而珉之多邪?”《禮記·聘義》作“碈”。鄭玄注:“碈,石似玉,或作玟也。”《釋文》:“字亦作瑉。”《禮記·玉藻》:“士佩珠瓀珉而缊組綬。”《釋文》:“字或作砇。”字亦作玟、砇、碈、瑉。
在“次于玉的美石”這個義項上,“砇、碈、瑉”諸字都是“玟”和“玫”的部分異體字。
4.試比較“李旻映”(韓)中的“旻”與“金旼婷”(韓)中的“旼”
旻mín武巾切,《集韻》:眉貧切,平,真韻,明,文部。
①天空。晉張華《命將出征歌》:“豺狼染牙爪,群生號穹。”
[旻天]:
A上天。《詩·小雅·小旻》:“旻天疾威,敷于下土。”《孟子·萬章上》“舜往于田,號泣于旻天。”
B 秋天。《楚辭·漢王逸九思哀歲》:“旻天兮清涼,玄氣兮高朗。”
②秋天。《說文》:“旻,秋天也。”
“旻”和“旼”的部件位置不同,是不是異體字呢?“所謂異體字,即所有意義都相同,在任何情況下都可以互換的字。異體字著眼于共時的字體差異。”⑩如果只在某一意義上相同,可以互換的字稱作部分異體字。對于“旼”mín,據手頭的資料,筆者只查到“旼旼”的解釋:“旼旼,和藹貌。《漢書·司馬相如傳下》:旼旼穆穆,君子之態。顏師古注引孟康曰:‘旼旼,和也。穆穆,敬也。’”(《辭海》1979)“旼”是不是“旻”的異體字還有可以繼續討論的空間。
后來筆者在翻閱《漢語大字典》時找出了關于“旼”的詞條,如下文:
“旼mín《廣韻》:卜巾切,平,真,明。
①[旼旼] 和;和睦。《玉篇·日部》:‘旼,和也。’《集韻·真韻》:‘旼,旼旼,和也。’《史記·司馬相如列傳》:‘旼旼睦睦,君子之能。’裴骃《集解》引徐廣曰:‘旼旼,和貌也。能,一作“態”。’晉左思《魏都賦》:‘旼旼率土,遷善罔匱。’清沈欽韓《書黃石齋為周忠介公碑后》:‘且沒世而不可冀,忍相安于旼旼墨墨,以生為死哉!’
②同“旻”。《六書故·天文上》:‘旻,或作旼。’《正字通·日部》:‘旼同旻。舊本分旼、旻為二,泥。’”(《漢語大字典》三卷本(上)1995)
據《漢語大字典》的解釋,“旼”可姑且理解為“旻”的部分異體字,但“旼”的通用度極底,即使在韓國留學生所使用的高麗大學出版的漢韓詞典中也不曾出現關于“旼”的詞條。“玟”是“玫”的部分異體字,“砇、碈、瑉”是“玟”和“玫”的部分異體字,這些異體字在現代漢字中通用率極低,對社會的影響亦遠不及已被規范的異體字,但從長遠考慮仍有進一步規范的必要,在規范時應兼顧從俗從理的原則。
三、關于生僻字的輸入
如“崔覒姃”(韓)中的“覒姃”máo jīn,“卓美妡”(印尼)中的“妡”xīn,“丹沢史曉”(日)中的“沢”chǐ。(生僻字的漢語拼音均由留學生學生本人提供)筆者案頭的工具書不足以找出其字音和字義,那么讀者讀到此處會心生疑問——既然你不知道讀音也不精于五筆輸入法,那又是如何將這些字形植入電腦的呢,難道是造出來的嗎?答案是否定的。
我們知道中文信息處理的“字處理”包括三方面內容:一是漢字輸入,二是漢字存儲,三是漢字輸出。那千百種的輸入法的差異就在于漢字“輸入碼”的不同編法上。一般我們經常使用的輸入碼有“形碼”和“音碼”兩種,“形碼”,主要是通過拆析漢字字形,以拆析的漢字字形為依據編成漢字輸入碼,故名“形碼”。在大陸普遍使用的形碼是王碼五筆形輸入法,港澳則多使用倉頡碼。因為形碼要記住許多符號,雖速度較快,但掌握起來不是一件十分容易的事,多數人不長于形碼。“音碼”注重漢字的拼音,運用漢語拼音方案的字母來編成漢字輸入碼,故名“音碼”。在大陸,智能ABC、中文之星、紫光拼音、微軟拼音等均屬于音碼。在港澳臺地區注音符號輸入法是使用頻率較高的音碼。對于大陸來說接受過基礎教育的人基本上都能較自如地運用漢語拼音輸入法,且音碼十分有利于“想打”,即一邊想一邊打。
倘若遇到生僻字,我既不會使用五筆,也不知道字音,怎么辦?我們可以借助“漢字內碼”找到生僻字。簡單講,“漢字內碼”就是漢字在電腦中的存儲地址,也可以理解為每一個漢字的編號。我們所感知的“漢字內碼”是以漢字字庫的形式存在的,在Word的工具欄上有一個名為“插入”的下拉菜單,在該下拉菜單中有“符號”這一項,我們要找的生僻字就在“符號”框中的“CJK統一漢字”字符集中。(C、J、K為中日韓三國英文字頭)“CJK統一漢字”字符集中包括日本漢字、韓國漢字和中國(大陸和港澳臺)的簡化漢字、繁體漢字共20902字。“CJK統一漢字”字符集在現今世界上任何一臺電腦中都能找到,無論是何種語言界面的電腦,“CJK統一漢字”的誕生是國際標準化組織采用通用的內碼編碼手段即ISO10646標準的具化。并且“CJK統一漢字”字符集現已擴充了A區、B區和C區,目前電腦中的漢字總量約70000。
如何具體操作呢?以“丹沢史曉”(日)中的“沢”chǐ為例。首先我們找一個和“沢”部首相同的字,如“灃”。然后將“灃”字選中,然后點出“插入”下拉菜單中的“符號”框。如下圖:

然后單擊“沢”,按“插入”鍵,就會在原來已選中的“灃”處,出現我們要找的生僻字“沢”。
道理很簡單,“CJK統一漢字”字符集在編排上是按照《康熙字典》的字序進行排列,如“沢”我們可以直接判斷出是“水”部的字,我們找一個同屬于該部首的字“灃”在“符號”框中引出“沢”即可。同部首的字是在同一區域按照除去部首筆畫以外的畫數從小到大排列的。明白了這些道理我們就可以在遇到生僻字時在第一時間輸入電腦,從而免去了花大量時間翻閱工具書的不便。上述方法也適用于查找非常用字,總之節約了大量時間,保障了工作的質量和效率,也避免了因在成績單、畢業證書、學位證書上由手寫體和印刷體的共現而給留學生帶來的遺憾。
基金項目:天津師范大學青年科研基金項目(53WN04)。
注釋:
①②③⑧⑨“現代漢語規范詞典”編寫組. 語言文字規范使用指南[M].上海:上海辭書出版社,2001.
④⑤⑥王寧.談人名用字規范的必要性和可行性[J].澳門語言學刊,2003,(24、25).
⑦⑩張雙棣等.古代漢語知識教程[M].北京:北京大學出版社,2002.
參考文獻:
[1] 陸儉明. 現代漢語語法研究教程[M].北京:北京大學出版社,2003.
[2] 蘇培成. 現代漢字學綱要[M].北京:北京大學出版社,2001.
[3] 王寧. 談人名用字規范的必要性和可行性[J].澳門語言學刊,2003,(24、25).
[4] “現代漢語規范詞典”編寫組. 語言文字規范使用指南[M].上海:上海辭書出版社,2001.
[5] 張雙棣等. 古代漢語知識教程[M].北京:北京大學出版社,2002.
[6] 董月凱. 漢字編碼淺析[J].澳門語言學刊,2003,(20、21).
[7] 辭海編輯委員會. 辭海.上海:上海辭書出版社,1979.
[8] 曹先擢 蘇培成. 漢字形義分析字典.北京:北京大學出版社,1999.
[9] 李行健. 現代漢語規范詞典.北京:外語教學與研究出版社,北京:語文出版社,2004.
[10] 漢語大字典編輯委員會. 漢語大字典.四川:四川辭書出版社,湖北:湖北辭書出版社,1995.
[11] 王力等. 王力古漢語字典.北京:中華書局,2000.
(董月凱,天津師范大學國際教育交流學院)