摘要:歐洲的流浪漢小說(shuō)從16世紀(jì)面世以來(lái),涌現(xiàn)出大量的作家和作品,并影響了整個(gè)歐洲小說(shuō)的創(chuàng)作。狄更斯作為受流浪漢文學(xué)風(fēng)尚影響的作家,其成名作《匹克威克外傳》歷來(lái)被視為英國(guó)流浪漢小說(shuō)的代表作,雖然繼承了流浪漢小說(shuō)的傳統(tǒng)藝術(shù)特征,但此書(shū)并沒(méi)有落入傳統(tǒng)流浪漢小說(shuō)的窠臼。本文試圖通過(guò)解讀《匹克威克外傳》主人公的形象來(lái)論述其書(shū)對(duì)歐洲流浪漢小說(shuō)傳統(tǒng)藝術(shù)特征的繼承和發(fā)揚(yáng)。
關(guān)鍵詞:流浪漢小說(shuō) 匹克威克外傳 扁型人物
流浪漢小說(shuō)的主人公往往具有復(fù)雜矛盾的個(gè)性以及獨(dú)特鮮明的性格特征,雖然受早期歐洲文學(xué)里英雄史詩(shī)和騎士傳奇的影響,但和表達(dá)封建主和富裕農(nóng)民理想的那些擁有超凡本領(lǐng)和優(yōu)秀品質(zhì)的英雄騎士們不同,傳統(tǒng)流浪漢小說(shuō)里的主人公大都是社會(huì)的中層或是底層人,缺乏穩(wěn)定的生活來(lái)源并需要自力更生,時(shí)刻面臨著生存的危機(jī)。為了在社會(huì)上生存,他們不得不早早向現(xiàn)實(shí)妥協(xié),被社會(huì)惡習(xí)所誘惑,逼自己去撒慌、行騙、鉆營(yíng),時(shí)刻保持著機(jī)警靈敏和頑強(qiáng)的適應(yīng)能力,并對(duì)生活中的一切都抱著玩世不恭的態(tài)度和悲觀的冷眼相望。傳統(tǒng)的流浪漢小說(shuō)多數(shù)都寫(xiě)出了主人公從天真的少年由清變濁的過(guò)程,被社會(huì)同化的黑暗之旅。和傳統(tǒng)流浪漢小說(shuō)不同,《匹克威克外傳》在主要人物塑造上更貼近塞萬(wàn)提斯的《堂·吉訶德》,兩書(shū)都有著具有典型性格的扁形人物。
很多人都稱《匹克威克外傳》為英國(guó)的《堂·吉訶德》,這是因?yàn)閮烧哂性S多的相似之處,相類似的情節(jié),對(duì)社會(huì)弊端的無(wú)情揭露,兩者都是流浪漢體小說(shuō)發(fā)展變化過(guò)程里不可或缺的里程碑式的巨作,而個(gè)人感覺(jué)兩者最類似的地方,是匹克威克主仆對(duì)堂·吉訶德主仆人物設(shè)定和塑造的繼承。這里就對(duì)兩者進(jìn)行簡(jiǎn)單的比較分析,借以說(shuō)明《匹克威克外傳》在人物塑造上的漫畫(huà)式技法及對(duì)主要人物賦予的典型性格。而狄更斯的《匹克威克外傳》更被稱為主題是“塞萬(wàn)提斯式”的,在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上直接模仿其傳奇式小說(shuō)(prcaresque romarce),流浪母題的形式。
匹克威克先生被設(shè)定為大腹便便,品格高尚的中產(chǎn)階級(jí)老紳士。而堂·吉訶德雖然身材可能略顯削瘦,其正直的性格,乃至偶爾神經(jīng)正常時(shí)的博學(xué)都和匹克威克先生毫無(wú)二致。而更加相同的是,兩個(gè)人都主觀的活在理想的世界里,對(duì)現(xiàn)實(shí)的險(xiǎn)惡一無(wú)所知。匹克威克先生本來(lái)是名商人,卻異常的天真無(wú)邪,將年輕時(shí)的機(jī)變都忘得差不多了。而堂·吉訶德則根本認(rèn)為還身處在騎士社會(huì)時(shí)代,周圍的一切仍如小說(shuō)里所講的單純美好。可以說(shuō),匹克威克先生只是把堂·吉訶德胯下的羅西南德?lián)Q為了馬車,把身旁的桑丘·潘沙變成了操著一口倫敦腔的山姆·威勒,將銹跡斑斑的鎧甲換成燕尾服,將沖向敵人的長(zhǎng)矛換為了寬厚可愛(ài)的笑臉。匹克威克先生的善良和仁慈廣播眾人,而堂·吉訶德則樣對(duì)被欺侮的窮人充滿了同情,可是這種個(gè)人品質(zhì)上的相似卻并未給兩個(gè)人帶來(lái)相同的結(jié)果,匹克威克先生不但是仁愛(ài)的化身,更是提醒世人正義存在的代言。《匹克威克外傳》在對(duì)社會(huì)陰暗面極盡諷刺控苦之能事的同時(shí),又要讓讀者相信好人好報(bào)的真義,因而匹克威克作為“福星”式的人物,把幸福與快樂(lè)帶給每個(gè)和其接觸的人。溫克爾先生和艾拉貝拉的婚事沒(méi)有得到父母的承認(rèn),并且威脅要切斷其經(jīng)濟(jì)資助,匹克威克先生便立即答應(yīng)負(fù)責(zé)兩人的生活費(fèi)用;為了阻止騙子金格爾的計(jì)謀,讓陌生的少女免受勾引,匹克威克先生不惜孤身入險(xiǎn);在債務(wù)人監(jiān)獄,他關(guān)心照顧每一個(gè)囚犯,使得“在擁擠在那里的所有沒(méi)有血色的憔悴臉孔里,沒(méi)有一張沒(méi)有因?yàn)樗耐楹腿蚀榷鞓?lè)了一些”,即使是對(duì)多次傷害和欺騙自己的金格爾主仆二人,在他們事發(fā)被捕,并陷身囹圄的時(shí)候,他仍不念舊惡,出錢租房子買飯食,幫他們還清債務(wù),并為其提供了重人的機(jī)會(huì),讓他們又成為了“體面人士”,重新成為社會(huì)的主流。對(duì)匹克威克先生的品行概括,也許其仆人山姆·威勒最為中肯和精當(dāng):“我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò),也沒(méi)有在小說(shuō)上讀到過(guò),也沒(méi)有在畫(huà)上見(jiàn)過(guò)什么穿緊身褲和打綁腿的安琪爾——連戴眼睛的也沒(méi)有,照我記得的,雖說(shuō)同那打扮相反的東西倒也許有的——不過(guò)……雖然如此,他卻是一個(gè)真正徹頭徹尾的安琪兒。”這種無(wú)私的慷慨和仁慈使匹克威克成了英國(guó)中產(chǎn)階級(jí)溫情脈脈的化身。也是狄更斯的《匹克威克外傳》喜劇性和圓滿性的最主要的集中體現(xiàn)。相比在西班牙的一團(tuán)黑暗之內(nèi)高舉長(zhǎng)矛橫沖直撞的堂·吉訶德,相比那個(gè)滿懷善良卻難以舍予處處碰壁的幻想騎士,天使般的匹克威克先生則無(wú)疑是幸運(yùn)的福星,作品的基調(diào)決定了兩個(gè)主人公結(jié)局的差異,但兩個(gè)人正義和道德尋求者和傳播者的身份卻是同樣的。
而在兩位主人公的隨從配置上,其對(duì)稱關(guān)系,同共性更加的突出,被堂·吉訶德描述的異常美好前景感染而舍家棄業(yè)跟隨其冒險(xiǎn)的桑丘·潘沙無(wú)疑是下層西班牙人民的代表,在平時(shí)桑丘對(duì)堂·吉訶德主人的種種無(wú)聊幻想將信將疑的同時(shí),用相對(duì)的平實(shí),冷靜來(lái)最大程度的對(duì)抗這種狂熱的騎士信仰。而與此相對(duì)的,在匹克威克先生的那個(gè)原為擦鞋匠的倫敦小伙山姆·威勒則更是脫離實(shí)際,不諳世故的主人能夠多次脫離險(xiǎn)境的功臣,匹克威克先生和山姆·威勒,堂·吉訶德和桑丘·潘沙,一種是代著天真莽撞的活力,一種則是相對(duì),沉穩(wěn),虛智,冷靜的現(xiàn)實(shí),塞可提斯和狄更斯不約而同的賦予了桑丘·潘沙和山姆·威勒以不同程度上的機(jī)智,幽默,并以此說(shuō)明人民的力量,可有所區(qū)別的是潘沙在擔(dān)任海島總督時(shí)展視出的英明神武,機(jī)敏果斷,是人民高出統(tǒng)治階級(jí),人民強(qiáng)大力量的體現(xiàn)。而山姆·威勒的伶俐,幽默則更多的展現(xiàn)出平民階層的樸素本色,并且,雖然山姆·威勒可能是整個(gè)《匹克威克外傳》最有光彩的人物角色,有他出場(chǎng)后,《匹克威克外傳》的銷量大增。但是,匹克威克的大智若愚獲得最后勝利的同時(shí)也反襯出山姆·威勒平民小聰明的無(wú)力。這是和《堂·吉訶德》相比有差異的。
狄更斯采用了英國(guó)十八世紀(jì)小說(shuō)的扁形人物塑造技法,從始至終固定人物主要性格。雖然偶爾會(huì)表現(xiàn)出一種“正直的周旋”和“純潔的狡默”,可是匹克威克先生總是以大智的正善來(lái)解決各種困境,并一直是正義的化身,無(wú)論是面對(duì)陌生人,朋友,還是傷害自己的金格爾、福格之流,都表現(xiàn)出天使般的善良和可愛(ài)。而圖普曼的多情,斯諾格拉斯的單純沖動(dòng),愛(ài)好詩(shī)歌,山姆·威勒的多嘴多舌,特羅特的隨時(shí)隨地哭泣的本領(lǐng),胖小孩喬的嗜睡、吃都始終沒(méi)有變化。 雖然在《匹克威克外傳》里,我們也見(jiàn)到會(huì)在山姆·威勒無(wú)所適從時(shí)掏出五先令解決問(wèn)題的世故的匹克威克老爺,因愛(ài)情和旅行磨練而變得勇敢深沉的溫克爾,可是作品賦予的本質(zhì)性格,引起讀者最大注意的鮮明特征卻貫徹始終,沒(méi)有內(nèi)心的矛盾變化。這是有別傳統(tǒng)的流浪漢小說(shuō)的。
可以說(shuō),在流浪漢小說(shuō)的人物長(zhǎng)廊內(nèi),匹克威克先生那張胖胖的圓臉和堂·吉訶德的瘦臉有著同等的價(jià)值意義。
[參考文獻(xiàn)]
[1]張民權(quán)著.流浪漢小說(shuō).中國(guó)和平出版社,1996.
[2]朱虹著.狄更斯小說(shuō)欣賞.山西人民出版社,1985.
[3]趙炎秋著.狄更斯長(zhǎng)篇小說(shuō)研究.社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1990.
[4]莫雅平譯.匹克威克外傳.人民文學(xué)出版社,2003.
[5]黃梅著.推敲自我小說(shuō)在18世紀(jì)的英國(guó).生活 讀書(shū) 新知三聯(lián)書(shū)店,2003.
[6]吉列斯比著.歐洲小說(shuō)演變.社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1988.