
作為熟識的老朋友,曹立宏博士又讓我重復了一次驚訝。
兩年前,為了《海歸創業中關村》一書的撰稿,我訪問了曹立宏。那次,我幾乎調動了所有的智慧來理解他的研究領域。一個北大數學系79級的畢業生,居然“不務正業”,對人類的大腦神經網絡產生了濃厚的興趣。當有機會赴美深造時,曹立宏毅然選擇了進入弗吉尼亞醫學院攻讀醫學博士。他的研究課題可以用如下語言來描述:“人的智慧是從哪里來的?”“人類大腦神經網絡的活動可以通過計算機技術模擬和再現嗎?”規范一點說,曹立宏從事的是仿生智能研究。他的研究當時引起了美國衛生總署的高度重視,給予優厚待遇,再三挽留。可是曹立宏卻隨著留學生歸國大潮,最終選擇了到中關村創業。
曹立宏創建了北京智科通技術有限公司, 主要從事研發智能科技、實現動態多媒體在電信通訊中的應用, 如實時智能化的大型網絡游戲、遠程教育、虛擬世界、數字娛樂、電信增值服務內容等。很快,青年一族就發現了曹立宏的與眾不同,他的手機動畫游戲,居然是有仿生智能的卡通主角,可以和“主人”之間進行互動。北京奧運會組委會,了解到了這個科學“怪才”的能力,把開發“實時動態虛擬人物運動系統及其應用”的重點研發任務交給了他,并給予110萬元的無償科研經費。曹立宏的技術有多么神奇?我再來給你描述一下:假如中國人登月成功,采用曹立宏的技術,理論上可以把電視主持人的現場直播搬上月球。當然不是派真人上去,而是通過仿生智能技術,再造一個與主持人一模一樣的三維立體影像,而這個影像具有仿生智能,能夠在主持人不可能到達的地點和真人一樣地進行現場直播!
2007年,曹立宏又做了一件讓我感到吃驚的事情。
曹立宏把世界第一的語言學習遠程網絡教育軟件“Rosetta World”(中文譯名:如師通)引進了中國。
一個關于大腦記憶的研究結果催生了一個杰出的教育軟件
在弗吉尼亞醫學院,曹立宏有幾個并非同行的好朋友。當年,他們都是滿腦子充滿幻想的毛頭小伙子,經常聚集在曹立宏的家里云山霧罩地神侃。其中一個叫邁克,是一個猶太人,極其聰明,幻想著有一天可以開發出一個熱門的軟件,從此衣食無憂。
有一天,曹立宏偶然向邁克談起他的一項研究,那是一項關于人類記憶強度的研究。曹立宏的理論,用中文難以準確地描述。大概意思是“多模式刺激對動物記憶強度成幾何級增加”。比如幼兒在學習語言時,外界的視覺、聽覺、味覺等多重刺激反復作用于語言中樞,使兒童在短期內顯現出對語言學習的超常能力,乃至于在不知不覺中,突然有一天就會開口說話。
曹立宏自己也沒有想到,自己的一個關于記憶的研究結論,竟然對邁克的人生起到了重大的影響。
邁克利用計算機多媒體技術,經過多年刻苦努力,終于成功地開發出一個包含了世界上主要的30種語言的教育軟件——如師通。在這個教育軟件里,麥克把語言學習的過程變成互動式的,以精美的攝影圖片和影像技術,再現了伴隨語言具體情境原發的外界刺激源,把介詞、時態巧妙地融合在生動具體的場景里,再現了一個類似于兒童語言能力萌發階段的大的環境,把枯燥的語言學習過程,變成了一個生動和有趣的交互刺激的過程。這個軟件還把先進的計算機拼寫錯誤識別、聲紋語音對照、學習效果評判有機結合,把語言的復雜程度階梯配置,成為了一個適合各種人群需求的一流的語言學習軟件。
美國國家宇航局(NASA)把這個軟件作為完成空中對接任務而對宇航員進行俄語訓練的教材,接著,俄國人也馬上“東施效顰”;美國政府部門官員也把它作為學習外語必修課程;世界排名500強企業的執行官們,也紛紛通過這個軟件學習外語,以適應跨國經營的需要。短短十幾年,如師通風靡全球,成功進入幾十個國家的教育軟件市場,成為世界第一的語言學習軟件。去年,如師通的銷售額超過了一億美元。
幾年前,麥克和伙伴成功地引入風險投資,可以說是功成名就。現在,麥克作為公司的資深顧問,忙著穿梭于世界各地,開拓新的市場。
讓語言學習在母語環境中輕松進行

曹博士認為,隨著全球性的現代化進程不斷擴展和蔓延,社會生活的多元化產生了對于語言學習需求的多元化。過去沿襲久遠單一的語言教育模式,越來越顯現其陳舊、呆板、體系龐大和不合時宜。應試學習、死記硬背讓許多聰明的孩子、成人對外語學習失去了興趣,更多的人學過就忘,浪費了大量寶貴的時間。快捷、快樂、高效地學習外語是所有人的夢想,也一定是一種趨勢。不僅如此,經濟全球化的步伐,也催動對于語言學習需求的短期熱點和多樣性。這種需求不一定是學院式的、階梯性的和專業化的,也不一定是以翻譯家、同聲傳譯口語專家為終極目標的,而是作為基本的、純正的一般交際工具而成為一種流行趨勢和新的社會時尚。
比如,隨著中國經濟的不斷向好,國際上近些年形成了“漢語熱”;不少跨國企業爭相搶灘中國市場,設立分支機構、研發機構,數量不斷增加的洋雇員們對于漢語學習趨之若鶩;不少國外的年輕人,對于到經濟持續增長的發展中國家就業有了新的認識,爭先學習目標國家的語言;中國企業謀求跨國經營,推動語言學習的熱潮;軍隊建設的現代化和國際化,政府援外工程的增多,參與國際組織的多種國際行動,奧運會的主辦志愿者隊伍的建立,服務行業的國際化(比如出租汽車、賓館飯店、餐飲娛樂服務業),這些都形成了一個對于語言學習務實和高效模式的需求環境。把語言的交際功能提升到了首位。
近些年來,無論是漢語教學還是外語教學,對市場環境的發展和變化,都做出了相應的改進和變革。漢語教學遍地開花,模式多種多樣,從語言學校到私人教師,再到網絡通訊工具幫助下的一對一教學,造就著一個巨大的市場。外語教學從單一的學院式正規教學,到新東方、華爾街英語等多種形式的強化訓練、模擬語言環境教學的日益受追捧,營造了一個初步多元、初步繁榮的語言教學市場。作為一種市場環境下的探索,語言教學行業里的群雄并起,三分天下的局面,也依然存在著諸多制約和產業成熟度帶來的自身弱點。像漢語教學市場里的規模參差不齊,規范程度迥然有異,對學生多種需求難以一一滿足,制約著這個看似巨大的產業久久不能形成產業規模。長期的單打獨斗,造成教育規范度和教學效果的硬傷。外語教學雖然形成了產業規模,教學模式和教學效果都得到了社會廣泛的認可。但是,在因人施教的靈活度、價格、時間的可支配性、適應人群的廣泛性上,還大有文章可做。比如說,現代服務業的語言培訓需求,奧運志愿者的語言培訓需求、不同階段的在校生以及不同社會群體的培訓需求,還遠遠沒有達到量身制作的個性化階段。特別是中國外語教學中根深蒂固的漢語化傾向,還遠遠沒有消除。我們學習外語,不論是在學校還是各種培訓機構,都不可避免地、或多或少地借助漢語語義和結構來實現對外語的比較認知和延伸學習。因此,我們大多數人學習到的外語,是一種需要通過漢語轉換思維而實現的“準”外語。這也是許多人在外語學習上遇到的常規困難的最基本的成因。由此帶來多重語言轉換造成的反應速度滯后,望文生義和死記硬背帶來的蹩腳的“中國式”外語,聽說讀寫的脫節,“啞巴”英語群落的形成,使外語學習在很大程度上淪落為“閱讀”式外語。許多人在下了很大功夫,經歷了多次、長時間的學習過程以后,依然是學而不通的“半吊子”。
曹博士以自己的親身經歷為例,去美國以前,他參加了一個英語強化訓練班。外教強迫他在學習期間不能使用自己的母語——漢語。這個訓練使曹博士有幸繞過了漢語轉換的陳舊學習模式。當曹博士在醫學院聽課學習時,也強制自己通過語境來理解和學習新的語言和專業知識。最終證明,“簡單的”學習方法,是最有效的學習方法。

曹博士說,科學研究表明,語言學習的效率和大腦結構有直接的聯系。語言功能區在左半腦,母語儲存在一個特定和統一的區域。所以,我們在說話和表達時,能夠根據當時發生的情景快速提取相應的語言,直接準確地表達我們的真實意思。這個反應過程的速度是沒辦法察覺的。而通過中文轉換方式學習到的外語,則被另外儲存在大腦的另一個區域,而且必須通過母語系統進行破譯和解碼,反應速度大大降低,錯誤頻發。這就是理論上在國內通過了相當高級外語水平測試的學生,往往到了國外不敢說話和不會說話的原因。外國人學習漢語,瓶頸也在這里。就好像計算機,從一個硬盤軌道里提取數據,速度肯定快;但是從兩個硬盤軌道甚至多個硬盤軌道里同時提取數據,不僅造成速度下降,而且還會造成存儲系統的沖突,引發錯誤。
通常語言學習被認為的最恰當的時機,是在幼兒階段。近十年來對于人類大腦的科學研究,卻提出了更進一步的觀點。外語學習最困難的,通常表現為記憶困難和空間認識、時態精準的把握以及介詞的使用。什么能夠幫助人們克服這些困難,顯然是與母語學習相同的語言環境。曹博士依據自己多年的研究,提出了一個大膽的設想,人類在學習語言時,并非只有兒童階段具備超凡的學習能力。通過模仿母語環境的學習方法,通過持續不斷的反復的情景刺激,其他年齡階段的人在學習語言時也可以收到非凡的效果。
實踐是檢驗理論的最好標準。“如師通”在全球其他國家的巨大成功,充分展示了其快捷、快樂、高效地學習外語的特點,讓曹博士看到了這個語言學習軟件的巨大魅力。邁克把曹博士視為最好的朋友和最理想的合作伙伴,二話不說,跟著曹博士來到中國。
在北大實驗附小,孩子們對這個軟件表現出近乎瘋狂的興趣,爭先恐后上機體驗語言學習的全新快感。甚至其中有一個孩子,還因為短期體驗這個學習軟件進入了市級兒童英語大賽,取得了理想的成績。在和孩子們的交談中,曹博士和邁克確認了使用這個學習軟件,孩子們不必再像以往一樣,通過中文去理解外文。這表明,“如師通”成功地解決了語言學習最大的瓶頸。在一些外企,“如師通”也受到洋雇員和本土雇員的追捧,他們認為,“如師通”是學習漢語和第二外語最好的選擇,讓語言學習在母語環境中輕松地進行,無論如何是一件務實和有效的方法。
曹博士已經在自己的公司里設立了“如師通”遠程教育事業部(www.RST.CN),準備在最短的時間里,把這個優秀的學習軟件推向全國市場:讓每個中國人都能擁有自己的“外教”——如師通。
奧運商機:“如師通”的市場推廣潛力巨大
2008臨近,全世界的目光都投向了北京。
中國經濟的持續看好和日益國際化,給“如師通”創造了一個巨大的市場機會。全球最好的投資市場,一定會成為語言學習最大的市場。“如師通”所提供的教育模式,是一種高效和務實的模式,可以最大限度地滿足作為純正的、母語化的一般交際工具學習目標需求。
北京日益國際化,中國日益國際化。奧運會的舉辦越發催動著中國和國際接軌的步伐。語言學習,已經成為一種生存競爭的現實的需要。中國由于特殊的歷史進程,殖民地統治只是集中在幾個大城市,語系的多元化程度根基不夠。加之“十年動亂”的反文化,反西化的影響,全民語言學習以適應國際化需要任重道遠。比如軟件行業,從勞動力的語言素質方面,我們被印度搶去了先機。改革開放28年了,這個歷史的欠賬,應該補上了。
正因為如此,“如師通”進入中國才顯得正當其時。曹博士對“如師通”的巨大市場潛力充滿信心、充滿期待。一個全新的母語化的語言學習軟件,一個充滿生動的互動過程的語言學習軟件,能不能掀起一個新的語言學習的熱潮?對此,我們充滿期待。
“如師通”在過去十年的時間里,在全世界幾十個國家取得的成功,是一種無形的說服力。它既適合少年兒童“寓教于樂”,也適合需要短期迅速提高外語能力的工作人群,不同的年齡階段,都可以通過“如師通”快捷、有效地在外語學習中入門,也可以長期堅持,隨著課程的深入直到完全掌握。有沒有外語基礎都隨時隨地可以學,各種不同程度的學習者可以選擇學,各行各業的學習者可以有針對性地學,短期出國工作的可以“臨陣磨槍”地學。適應人群之廣,效果之直接,使得“如師通”與其他語言學習方法迥然有異。以至于不少中年人在了解了“如師通”以后感慨:我們當年學外語時,怎么沒有這個好東西!
奧運會臨近,機關單位、出租司機、服務業從業者和志愿者們,再也不用為說不出純正外語而發愁了;外企里的洋雇員、本土雇員也不用再為漢語學習和第二外語學習而舍近求遠了;政府機構、軍隊、抱有不同目的的外語學習者也從此多了一個語言學習的最佳選擇。而中國的語言教育的百花園里,也出現了一個國際流行的、務實高效的新的模式。
曹立宏給我的驚訝,說不定會演變成語言學習的一種新的時尚和新的風景。
研究人類大腦神經網絡的仿生智能專家曹立宏,在2007年把“如師通”引進中國。這件事情,如果展開我們的想像力;如果在若干年后,中國成為真正意義上的國際化國家;如果我們中國的企業真正實現了跨國經營;如果我們的軍隊實現了真正的現代化和國際化;如果真的像西方所擔心的那樣,世界在某一個歷史時期,真正成為了中國時代,那么,回過頭來,我相信曹立宏和他引進的這個語言學習軟件,會在歷史上留下不輕不重的一筆。