“既”作時(shí)間副詞,表示“已經(jīng)”、“不久”、“即便”,作范圍副詞,表示“完全”、“都”。這些用法是古漢語(yǔ)中常見(jiàn)的。但“既”還有一種用法,那就是程度副詞。“既”的這種用法卻被眾多的辭典及虛詞論著忽視了,《辭海》、《辭源》、楊樹(shù)達(dá)《詞詮》、《古漢語(yǔ)常用字字典》(商務(wù)印書(shū)館,1982)、楊伯峻等《文言常用虛詞》(湖南人民出版社,1983)都沒(méi)收,就連《漢語(yǔ)大字典》、《漢語(yǔ)大詞典》也沒(méi)收。下面略舉作程度副詞用的書(shū)例數(shù)則,
今女衣服既盛,顏色充盈。天下且孰肯諫女矣!(《荀子·子道》)
晉武帝始登阼,探策得一。王
者世數(shù),系此多少。帝既不說(shuō),群臣
失色,奠能有言者。
(《世說(shuō)新請(qǐng)·德行》)
(王)濟(jì)又使(叔)騎難乘馬,叔
姿形既妙,回策如縈,名騎無(wú)以過(guò)
之。
(《世說(shuō)新語(yǔ)·賞皆》)以上“既”字都作程度副詞,修飾的都是形容詞謂語(yǔ),都表示程度,常譯為“很”、“非常”。“衣服既盛”即“衣服很華麗”,“帝既不說(shuō)”是說(shuō)“帝很不高興”,“姿形既妙”是說(shuō)“騎姿非常美”。忽視“既”的此種用法,便不能正確理解文意。如《史記·文帝本紀(jì)》“朕既不敏,常畏過(guò)行以羞先王之遺德。”“既不敏”即“很不敏”,“既”正是修飾“不敏”的程度副詞,而楊樹(shù)達(dá)《高等國(guó)文法》將此句之“既”歸類為表過(guò)去的時(shí)間副詞,應(yīng)是失誤。
“既”作程度副詞,不僅僅用在形容詞前,還可以用在詞組的前面。如上文《史記》例。下例亦是
殷甄錯(cuò)天命,傲子作誥。
(《尚書(shū)·商書(shū)·微子》)
工綏在都,既憂戚存貌,居處飲
食,每事有降。
(《世說(shuō)新語(yǔ)·德行》)
韓(晉明)既有學(xué),忍笑為昔說(shuō)
之。(《顏氏家訓(xùn)·名實(shí)》)“既”作程度副詞,在古代文獻(xiàn)中并非罕見(jiàn)。如拘泥于辭書(shū)的成說(shuō)來(lái)解詞釋義,則會(huì)辭不達(dá)意,不知所云。
“既”作連詞,也有一種易被忽視的用法,即.連接分句,表示假使,相當(dāng)于“假使”、“如果”。如
陛下百歲后,蕭相國(guó)既死,誰(shuí)令 代之?(《史記·高祖本紀(jì)》)
既至,淮與先帝書(shū)日“五子哀
思,思念其母。其母既亡,則無(wú)五
子,五于若殞,亦復(fù)無(wú)準(zhǔn)。
(《世說(shuō)新語(yǔ)·方正》)“蕭相國(guó)既死”即“蕭相國(guó)如果死了”,“既”作假設(shè)連詞才符合文意。“其母既亡”與“五子若殞”相對(duì),可知“既”與“若”同,正是假設(shè)之義。若不明“既”的此種用法,便會(huì)曲解文意。《莊子·齊物論》:“既使我與若辯矣,若勝我,我不若勝,若果是耶,我果非耶?”王世舜主編《莊子譯注》(山東教育出版社,1984)譯為,“既然你和我發(fā)生辯論,你勝了我,我沒(méi)有勝你,那么,你果真就對(duì)嗎?我果真就不對(duì)嗎”“既”釋為“既然”看似無(wú)不可,然于文意未安,而如成玄英疏“假使我與汝對(duì)爭(zhēng),汝勝我不勝,汝勝定是,我不勝定非耶?”則語(yǔ)氣貫通,語(yǔ)意豁然。
“既”作程度副詞、假設(shè)連詞義,辭書(shū)應(yīng)當(dāng)收錄。