一個(gè)好標(biāo)題,常常會(huì)使一篇新聞增輝添色,起到畫龍點(diǎn)睛的作用。但是筆者發(fā)現(xiàn)在新聞標(biāo)題的制作過(guò)程中存在一些差錯(cuò)和不當(dāng)之處,歧義就是其中的一種。沒(méi)有斷句、主賓指代不明、感情色彩不當(dāng)、必要成分缺失和缺少一些虛詞是新聞標(biāo)題歧義的五種表現(xiàn)形式。
一、 沒(méi)有斷句
有些新聞標(biāo)題由于所含的內(nèi)容比較多,同時(shí)有幾個(gè)并列的新聞事件要表達(dá),如果僅僅將事件羅列到一起,沒(méi)有句讀斷開,那么在讀者閱讀的過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生歧義。有時(shí)會(huì)將文中的意思缺失,有時(shí)甚至完全變成相反的解釋。
如2006年11月6日《河北日?qǐng)?bào)》的一則標(biāo)題:
明榮知恥樹新風(fēng) 引吭高歌新河北(引)
我省千名記者簽名倡議喜迎記者節(jié) (主)
這篇新聞報(bào)道主要是說(shuō)河北省記者通過(guò)簽名倡議的活動(dòng)來(lái)歡度自己的節(jié)日。如果“我省千名記者簽名倡議——喜迎記者節(jié)”這樣斷句恰好是文章的內(nèi)容。但是“我省千名記者簽名——倡議喜迎記者節(jié)”,這樣的斷句就將新聞的意思曲解,其實(shí)簽名倡議和歡慶記者節(jié)是兩個(gè)事件,簽名只是記者節(jié)期間的一個(gè)活動(dòng)而已,并不是記者簽名活動(dòng)中倡議大家要喜迎記者節(jié)。
可見(jiàn),新聞標(biāo)題的斷句不同就會(huì)有不同的理解方式,從而產(chǎn)生歧義。這就需要新聞工作者處理好幾個(gè)并列詞語(yǔ)之間的關(guān)系,可以運(yùn)用不同色彩、字號(hào)、字體、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)加以區(qū)分,也可以充分利用版面的強(qiáng)勢(shì)將標(biāo)題的區(qū)分度作到位,以防歧義的出現(xiàn)。
二、 主賓指代不明
主賓指代不明是指新聞標(biāo)題是一個(gè)復(fù)合句式的句子,標(biāo)題中涉及到兩個(gè)人物或事件,分別充當(dāng)主語(yǔ)和賓語(yǔ)的成分,但是其中還套有一個(gè)句式,從而引起的指代不明現(xiàn)象。有時(shí)將動(dòng)作的發(fā)出完全看成主語(yǔ)的行為,有時(shí)則看成是賓語(yǔ)的行為,從而產(chǎn)生了歧義。
如《參考消息》2006年11月10日的一則標(biāo)題:
不滿伊朗拒絕妥協(xié)態(tài)度 (引)
俄羅斯要緩建布什爾核電站 (主)
引題可以有兩種理解:“不滿——伊朗拒絕妥協(xié)態(tài)度”或者“不滿伊朗——拒絕妥協(xié)態(tài)度”。前者拒絕的動(dòng)作是伊朗發(fā)出的,后者拒絕的動(dòng)作則是俄羅斯發(fā)出的。其實(shí)新聞事實(shí)是伊朗拒絕妥協(xié)態(tài)度。主賓指代不明導(dǎo)致了理解的偏差。
在進(jìn)行新聞標(biāo)題的創(chuàng)作時(shí)一定要注意復(fù)合式標(biāo)題,主賓之間的指代是否明確。如果產(chǎn)生了歧義,應(yīng)該按照文意來(lái)改正。在改正的時(shí)候可以將復(fù)合式標(biāo)題改成簡(jiǎn)單的標(biāo)題,或者在復(fù)合式的標(biāo)題中再添加一些有助于指代明確的詞語(yǔ)等。
三、 感情色彩不當(dāng)
人非草木,孰能無(wú)情?但是如果感情色彩運(yùn)用不當(dāng),可能會(huì)產(chǎn)生歧義,甚至起到相反的傳播效果。感情色彩的運(yùn)用要著眼于新聞內(nèi)容,同時(shí)也要考慮到受眾的各種感官刺激。
看2006年12月28日《南國(guó)早報(bào)》的一則標(biāo)題:
貨車前面扭“屁股” 大巴后面摔“跟頭”
此標(biāo)題用調(diào)侃和輕松的語(yǔ)氣報(bào)道交通事故,誤以為“扭屁股”和“摔跟頭”能形象地描繪出兩車相撞的場(chǎng)面,而新聞中報(bào)道的卻是一輛大巴為了避讓前方突然拐彎的貨車,沖進(jìn)了路邊四米深的路溝中。這樣輕松的比喻與文章的報(bào)道基調(diào)不符,甚至對(duì)記者的道德和憐憫之心產(chǎn)生懷疑。
四、 必要成分缺失
新聞標(biāo)題應(yīng)是一個(gè)完整的句子,包含句子構(gòu)成的基本成分。標(biāo)題的必要成分的欠缺也會(huì)產(chǎn)生歧義。使受眾產(chǎn)生不知所云的感覺(jué),只能憑空猜測(cè)。
如《世界新聞報(bào)》2006年9月12日的新聞標(biāo)題:
八大機(jī)構(gòu)來(lái)華招商 中國(guó)企業(yè)不能再等(引)
聯(lián)合國(guó)采購(gòu)看好中國(guó)貨 (主)
由于信息不暢和推銷意識(shí)不強(qiáng),中國(guó)貨目前僅占聯(lián)合國(guó)采購(gòu)總額的1% (副)
引題中的“中國(guó)企業(yè)不能再等”,可是中國(guó)企業(yè)等什么并沒(méi)有交代出來(lái),也在本國(guó)招商嗎?還是中國(guó)企業(yè)加緊生產(chǎn)聯(lián)合國(guó)采購(gòu)的東西?還是中國(guó)企業(yè)與這些機(jī)構(gòu)競(jìng)爭(zhēng)?使標(biāo)題產(chǎn)生了歧義。文章中主要所說(shuō)的是中國(guó)要善于推銷自己,企業(yè)要加緊生產(chǎn)。此題就是因?yàn)橐}中缺失了必要的賓語(yǔ)成分而導(dǎo)致的歧義。
五、 缺少一些虛詞引起的歧義
在新聞標(biāo)題結(jié)構(gòu)完整的情況下,一些連詞、助詞、語(yǔ)氣詞等也會(huì)起重要的作用,能夠表現(xiàn)事物的狀態(tài)、對(duì)事物所持的語(yǔ)氣和態(tài)度等。如果缺失了一些必要的虛詞也會(huì)使標(biāo)題產(chǎn)生歧義。
如《參考消息》2006年11月17日的兩則標(biāo)題:
500萬(wàn)年前病毒被“喚醒”
馬英九疏失幫了陳水扁大忙
第一則標(biāo)題500萬(wàn)年前的病毒現(xiàn)在被喚醒了,還是500萬(wàn)年前,病毒就被喚醒了?其實(shí)文中的意思是,500萬(wàn)年前的病毒在今天被喚醒了。如果改為“500萬(wàn)年前的病毒被‘喚醒’”就準(zhǔn)確了。
第二則標(biāo)題也是這樣,同樣會(huì)產(chǎn)生歧義:因?yàn)轳R英九的疏失所以幫了陳水扁的大忙,或者理解為馬英九沒(méi)有在意疏失了,卻幫了陳水扁大忙。文中的意思是前者的意思。可見(jiàn)助詞的微妙變化。
因此,在標(biāo)題的制作過(guò)程中我們還要考慮那些連詞和助詞等虛詞的重要性,權(quán)衡一下是不是應(yīng)該加上以及怎樣表達(dá)才是最精確的。
(郭永梅系河北大學(xué)新聞傳播學(xué)院06級(jí)新聞學(xué)研究生;張君系廣西大學(xué)文化與傳播學(xué)院05級(jí)新聞學(xué)研究生)