為紀念紅軍長征勝利70周年,20集電視劇《雄關漫道》已經在中央臺第一套節目黃金時段播出。《雄關漫道》再現了紅軍第二、六軍團在賀龍、任弼時、關向應的領導下,強渡烏江、突破金沙江、過雪山草地,行程二萬余里,最后與一、四方面軍勝利會師的歷史故事。
弘揚長征精神,歌頌革命先驅,電視劇《雄關漫道》是一部極好的作品。美中不足的是“雄關漫道”這個標題。
一看便知,“雄關漫道”出自毛澤東著名的詞《憶秦娥·婁山關》,全詞是:“西風烈,長空雁叫霜晨月。霜晨月,馬蹄聲碎,喇叭聲咽。?搖雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越。從頭越,蒼山如海,殘陽如血。”
依電視劇標題,“雄關漫道”只能理解為“雄關”與“漫道”兩個名詞性短語的并列。其實,這背離了毛澤東原作的意思。
“雄關漫道真如鐵”的“雄關”無疑是名詞性的,即雄偉的關隘。“漫道”卻不是名詞性的,“道”是說的意思,“漫”是“別”“不要”的意思。《現代漢語詞典》:“[漫道]同‘慢道’。”“[慢道]連慢說;別說……”可見“雄關漫道”并不是兩個名詞的并列。“雄關漫道”其實是“漫道雄關”,意思是“不要說雄關”。
“不要說雄關”什么也表達不了,只有跟后面的“真如鐵”才能構成句子。“雄關漫道真如鐵”,意思是“不要說雄關如鐵一樣堅固”。
如此看來,只是“雄關漫道”,并不能表達完整的意思,作為標題是不妥的。
那么以“雄關漫道真如鐵”為標題行不行呢?也不行。“雄關漫道真如鐵”,只是說了“不要說雄關如鐵一樣堅固”,仍然不是完整的表述。“雄關漫道真如鐵”加上后面的“而今邁步從頭越”才是完整的意思:不要說雄關堅固如鐵,現在我們越過去了。