[摘要]語詞是影視語言的建筑材料,沒有語詞就不會產生影視語言,當然就不會形成影視作品。正因為語詞對影視作品如此之重要,所以影視報刊編輯在給作者修改作品時也會在語詞修改上面耗費很多精力。本文從精心斟酌詞義、遵守語法規則、講究修辭效果等三個方面對影視作品的語詞修改作了一些探討。
[關鍵詞]影視編輯 語詞修養 詞義 語法 修辭
構筑一座宏偉的大廈需要優質的建筑材料,刊發一篇高質量的影視作品需要優美精練的語言材料。語詞就是影視語言的建筑材料,沒有語詞就不會產生影視語言,當然就不會形成影視作品,這就如沒有建筑材料就無法修成樓房是一樣的道理。作為一名影視報刊編輯,給作者修改文章是天然的職責。而修改文章耗費精力最多的非語詞莫屬。本文只就影視語言的語詞運用中的詞義、語法和修辭問題來談談自己的一些看法。
一、精心斟酌詞義
影視作品中最常出錯的問題是不能正確使用詞語,不能正確使用詞語的原因是沒有準確掌握詞語的意義。漢語中意義相同或相近的詞語很多,這些詞語既有共同之處,也有細微差異,如果了解不透徹,就很容易出錯。即使讀者能被作品中的那些優美的文辭、生動的敘述、嚴密的論述所吸引,但一旦發現作品有用詞欠妥的地方,就會使人有正吃著一碗香噴噴的白米飯突然間嚼著一粒沙子的感覺。比如下面這句從某電視報摘錄的話就是這樣:“他們夫妻兩1984年畢業于某師范大學,倆口子后來通過刻苦攻讀,雙雙考上了碩士研究生?!焙苊黠@,我們的編輯在這里沒有分辨清楚“兩”和“倆”。其實,只要我們弄明白了二者以下幾點區別,就不會出錯了。
1、義項不同?!掇o?!方o“兩”立了6個義項,而“倆”只有1個《辭源》給“兩”立了5個義項,而“倆”只有1個?!冬F代漢語詞典》給“兩”立了4個義項。而給“倆”立了兩個義項。
2、表意不同。其他義項較易分辨,這里只談它們接近于“二”的意義?!皞z”是“兩個”的意思,它不等于“二”,是“兩”和“個”的結合,所以其后不能再加“個”或其他量詞。比如:“今天早上他吃了倆饅頭”,“倆”后不能有“個”。同理,“口子”指夫妻,所以只能寫作“兩口子”,而不能寫作“倆口子”。
“兩”是“二”的意思(但不完全等于“二”),它沒有帶“個”,所以其后能加“個”或其他量詞。例如,“今天早上他吃了兩個饅頭”?!皟伞焙蟊仨毤印皞€”。同理,“夫妻倆”是指“夫妻二人”,而不是“夫妻二”,即“夫妻兩個人”,所以不能寫作“夫妻兩”。
3、語素不同?!皟伞笔且粋€語素,“倆”是兩個語素?!皞z”是由“兩”和“個”這兩個語素并合組成的,這兩個語素在語音上合在一起,由一個音節表示?,F代漢語中的“仨”、“甭”等與“倆”相同,也是兩個語素的并合。
另外,二者的讀音也不同?!皟伞弊x作liang,“倆”讀作lia。
再如“以至”和“以致”,二者讀音相同,形式相近,都表示由于某種原因而產生相應的結果這一意義,但是它們有區別:“以至”含有“甚至”的意味,所連接的結果一般是前面詞語或分句所說情況的延續或程度的加深,可以是好的,也可以是不好的:“以致”含有“致使”的意味,所連接的一般是壞的或說話者不愿出現的結果。下面的句子編輯就欠斟酌:
(1)“由于實驗方法不正確,以至論文得出了錯誤的結論?!?/p>
(2)“他的事業發展很快,以致使很多人都感到十分驚奇。”
例(1)的“以至”應改為“以致”,例(2)的“以致”應改為“以至”。
二、遵守語法規則
語法是語言中組詞造句的規則。影視作品是由一個個句子按意義關系組合成的。句子又是由一個個詞按一定的規則組合成的,而詞又是由一個個語素構成的。因此影視報刊編輯修改文章,就要懂得組詞造句的規則,自覺地遵守這些規則,并用這些規則指導自己的語言實踐。這樣不僅可以幫助我們把語句改得通順,而且可以把文章意思表達得更清楚、更準確,使文章語言的表現力更強。
目前影視報刊上混用“的”、“地”、“得”3個詞的現象比較常見,甚至有的亂用的情況十分突出。某報在一篇近5000字的長文中竟因“的”與“地”的混亂不清,舛誤多達18處:有篇連載稿,兩三日內出現“的”、“地”差錯竟有14處。為什么會錯,主要是對“的”、“地”、“得”作為結構助詞的語法功能及其用法不甚明白。
1、“的”:《現代漢語詞典》列出6個義項。其中第一個義項是,將“的”用在定語的后面。它前面的詞、詞組是定語。例如“僅僅一墻之隔的母親”,“一墻之隔”是“母親”的定語,“母親”是名詞。常見的差錯則是將修飾動詞作狀語的結構助詞“地”起了“的”的作用。該用“的”卻用上“地”。
2、“地”:用在狀語的后面,它前面的詞或詞組是狀語,修飾動詞、形容詞。例如“神情專注地開車”,“神情專注”作“開車”的狀語,“開車”是動詞。常見的差錯是將修飾動詞或形容詞作狀語的結構助詞“地”誤作“的”。
“地”的使用還有兩種情況,一是當各種詞語直接修飾動詞和形容詞時,可以省去,例如“王威認真地學習”即可省去“地”:二是當狀語是詞組時,其后的“地”不可省。
3、“得”:附著在動詞或形容詞后面,表示它后面的詞或詞組是補語。例如:“由于動作過猛,嗆得她直咳嗽。辣得眼淚直流”。句中“她直咳嗽”作“嗆”的補語,“眼淚直流”作“辣”的補語。
常見的差錯是該使用“得”時卻使用了“的”字,如“你們修的不好”,其中的“的”應作“得”。
“得”也可以用在單音動詞后面表示可能。作補語的一般是單個的動詞或形容詞。例如:“這病不重,不動手術也醫得好?!?/p>
有些詞語看起來意義差不多,但仔細琢磨,發現它們詞類不同,所以使用的條件也不一樣,如果編輯稍有粗心,就會犯錯。例如“必須”與“必需”意義差不多,但是二者用法不一樣。下例的“必須”就用得不正確:
“本周我市生活必須品價格平穩,其中綜合類商品中3個品種價格小幅下跌,6個品種小幅上漲,2個品種持平。”
這里的“必須”應改為“必需”?!氨仨殹笔歉痹~,它的語法功能是作狀語?,F在把它誤作為動詞去修飾“品”了。這可能是由于“必須”與“必需”音同且部分形同,所以把二者搞混了。
有些時候還出現詞義和詞類都誤用的情況,例如“凝練理念”這一組合就不正確,現略舉2例:
(1)凝練辦學理念,弘揚大學精神,積極推進大學文化建設。
(2)在長期的辦學實踐中,xx民族大學歷屆黨政領導班子一直高度重視辦學特色的研究和建設,更是把評估作為凝練辦學理念、強化辦學特色的一個重要歷程來抓實。
上兩例的“凝練”用得不正確?!澳殹笔切稳菰~,指文章內容緊奏,文筆簡練。不論是從詞義角度還是詞類來看。上兩例的“凝練”都用得不正確,宣改為“提煉”?!疤釤挕笔莿釉~,比喻對事物進行去粗取精、去偽存真的加工、提高。
三、講究修辭效果
作品的精美與詞語的錘煉關系很大。劉勰在《文心雕龍·章句》中說:“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。篇之彪炳,章無疵也:章之明靡,句無玷也向之清英,字不妄也?!彼麑ψ?詞)、句子、章節、全篇文章相互間關系說得很清楚:全文寫得有光彩,是因為章節沒有毛?。赫鹿潓懙妹靼准氈?,是因為句子沒有毛病:句子寫得清新挺拔,是因為字(詞)沒有亂用。詞語是文章的基礎,詞語選用得優美精當,的確會給文章增光添彩。唐代杜甫在《江上值水如海勢聊短述》中的“為人性僻耽佳句,語不驚人死不休”,唐代盧延讓在《苦吟》中的“吟安一個字,拈斷數莖須”,宋代陸游在《幽居夏日》中的“形骸己與流年老,詩句猶爭造物工”,這些在用詞造句方面的典范很好地說明了這一點。尤其值得一提的是唐代以苦吟詩人著稱的賈島,他在《送無可上人》詩中寫下“獨行潭底影,數息樹邊身”二句后,特別在下面作注道:“二句三年得,一吟雙淚流?!薄蔼毿刑兜子啊睂懗隽俗陨淼墓陋?、潭水的清澈及潭水中映出的身影,在形影相吊的意境中給人以一種寂寞孤單之感:“數息樹邊身”則寫出了自己孤身一人疲憊地倚樹小憩,又在寂寞之中增添了無依無靠的氣氛。兩句對偶工整奇巧,既是苦思冥想的結果,又不顯任何雕琢的斧跡。
現當代作家們也很重視詞語的錘煉,這方面的典型例子也很多。例如《人到中年》中陸文婷的丈夫傅家杰有一段對白:“對嘛,文化大革命就是改造人的大革命。那幾年我不就被改造成家庭婦男了嗎?不信,你們問文婷,我什么不干?什么不會?”這段對白將現成的“婦女”中的“女”這一語素臨時換成與其意義相對的“男”這一語素,組合成了“婦男”這一新詞,使語言新鮮活潑,生動有趣。增強了表達效果。再如蔣子龍的《解脫》里有這樣一句話:“今天他扔完這幾句話又不吭聲了?!弊髡邽槭裁床弧罢f”而用“扔”?按理說,這里用“說”也對,但是“說”太一般,太普通。作者用“扔”比“說”更形象、更具體,更能刻畫出人物直率的性格特征。
影視報刊編輯在修改作品用詞時,就是應該向這些古人和今人學習,注意切合語義和語境,積極調動各種語言因素,細心揣摩、反復玩味,以最準確精美的詞語去獲得最好的表達效果。在這方面,我們的編輯確實有待改進的地方,請看下面從影視報刊中摘錄的語句:
“我們不要求每一件事都做得百分之一百好,而是要求一千件事情里能有百分之一的改善?!?/p>
“百分之一百”中的“一”可以省略。以便與下文“百分之一”音節數目一致,從而收到節奏和諧勻稱的效果。
“商場賣的衣服品種很多,任由你挑選。就拿西服來說吧。有國外進口的西服,有省外調進的西服,有當地生產的西服?!?/p>
例中4處用了“西服”,后3個“西服”都可以承前省略,以使句子簡潔有力。
“慈善的面孔遮掩不住他那慈惡的心腸?!?/p>
文章本意是想仿照“慈善”。更換其中語素“善”,臨時造出新詞“慈惡”。以使語言新鮮活潑,增強諷刺性:然而由于機械模仿,生硬編造出讓人費解的“慈惡”,結果弄巧成拙。
“你看,那櫥窗里陳列著一只只鮮潔明亮、金光閃閃、光彩奪目、耀眼生輝的手表,不都是我們國產的嗎?
例中的“鮮潔明亮、金光閃閃、光彩奪目、耀眼生輝”分別包含了國產手表發出耀眼的光彩這一意思,本來只用其中一個詞組就夠了,作者偏偏連用了四個詞組,給人以辭藻堆砌之感。而編輯也在此也沒有大刀闊斧刪削,任其繁冗羅唆,實在不該如此。
人們進行書面交流離不開語言文字,要在影視報刊上準確而生動地表達離不開對語詞的正確選用。所以作為“為他人做嫁衣”的影視報刊編輯,應該具有扎實的語言文字功底,努力加強語詞修養,正確修改作者文稿中語詞誤用問題,使我們的編輯質量再上一個新臺階。否則的話,自己編出的東西就可能是低質粗劣的,將會影響影視語言的健康和純潔。