摘要:本文列舉了一些與食品有關,但含義卻與食品本身的意義相差甚遠的習語,提出了掌握這些習語的重要性。
關鍵詞:食品 英語習語
英語習語是英語詞匯中最活躍的一個組成部分,是語言中的精華,在人們的日常生活交際中應用甚廣。它反映一個民族豐富多彩的文化現象,蘊涵著深厚的文化內涵,所以英語習語往往是不能單從字面意義去理解和翻譯的。英語中,有些習語與食品有關,但其含義卻與食品本身的意義相差甚遠。學習英語時一定要留心,多查多記,切不可望文生義。我在此對一些比較典型的詞語做一探討和辨析。
一、 apple
1.an/the apple of discard 是指“爭端;禍根”,而不是指“扔掉的蘋果”。
如: What he said at the meeting aroused an apple of discard.
他在會上講的話引起了爭端。
2.the apple of sb’s eye“心愛的人或物;掌上明珠”,而非“某人眼里的蘋果”。
如:She is the apple of her mother’s eye.
她是她母親的掌上明珠。
3.apple-pie order “有條不紊”,而非“蘋果派的順序”。
如:His office was always kept in apple-pie order.
他的辦公室總是收拾得井井有條的。
二、 bean
1. full of beans/life “精力旺盛”,而非“充滿了豆子”。
如:Young people are always full of beans. 年輕人總是精力旺盛。
2. hill of beans “沒有多大價值的東西”,而非“豆山”
如:This book is not worth a hill of beans.
這本書一錢不值。
3.know how many beans make five “精明;在行”
如:You want to cheat him? He knows how many beans make five.
你想騙他?他太精于此道了。
三、bread
1.cast one’s bread upon the water(s) 做好事不圖回報
如:We should learn from Lei Feng and cast his bread upon the waters.
我們要向雷鋒學習,做好事不圖回報。
2.know which side one’s bread is buttered 知道自己利益所在;善于為個人打算
如:He is such a clever man and he knows which side his bread is buttered.
他是個精明的人,知道自己的利益所在。
3.take the bread out of sb’s mouth 使某人無以為生;砸某人的飯碗
如:If you want to take the bread out of my mouth, I’ll charge you with neglecting your duty.
你要是砸我的飯碗,我就告你玩忽職守。
四、cake
1.cake and ale 生活中的樂事;吃喝玩樂
如:Life isn’t all cakes and ale, you know.
要知道生活并非都是吃喝玩樂。
2.have one’s cake and eat it 兩者兼得
如:He wants to get the money but doesn’t want to work for it. He can’t have his cake and eat it.
他想得到這筆錢,又不想為之付出。他不能兩者兼得。
3.a piece of cake 容易的事
如:It’s a piece of cake. 這很容易。
五、egg
1.be left with egg on/all over one’s face 顯得愚蠢
如:He was left with egg all over his face when his words was proved wrong.
當他的話被證實是錯時,他顯得很尷尬。
2.kill the goose that lays the golden egg(s) 殺雞取卵;自絕財源
如:You’ll kill the goose that lays the golden egg if you sell your factory.
你若賣掉工廠,那就等于殺雞取卵。
3.teach one’s grandmother to suck eggs 教比自己強的人做某事,班門弄斧
如:Do stop showing off——you are teaching your grandmother to suck eggs.
快別賣弄了,你在班門弄斧。
六、milk
1.cry over spilt milk 為已經發生而無法補救的事懊悔
如:You have done it. It is no use crying over spilt milk.
你已經做了,現在后悔也沒有用。
2.milk and water 無益的或傷感的話、想法等
如:His remarks was nothing but milk and water.
他的評論毫無意義。
七、salt
1.the salt of the earth 非常正派、誠實的人
如:He is the salt of the earth. 他很誠實。
2.take sth with a pinch of salt. 認為某事物不大可能屬實;對某事半信半疑
如:It’s said that he was fired. I just take it with a pinch of salt.
聽說他被解雇了,我對此半信半疑。
3.worth one’s salt 值得雇用;稱職
如:He is a professor worth his salt.
他是個稱職的教授。
八、soup
1.in the soup處于困境;出麻煩
如:You’ll be in the soup if you don’t go at once.
你要是不馬上離開,你可要倒霉了。
2.make a duck egg得零分
如: He made a duck egg in the final examination.
他期末考試得了零分。
九、tea
1.(not) sb’s cup of tea (非)某人所喜愛、所關注的
如:Swimming is not my cup of tea.
游泳不是我的嗜好。
2.not for all the tea in China 無論報酬多高;無論得到多大好處
如:I wouldn’t do it for all the tea in China.
有天大的好處,我也不會做這件事。
十、chicken
1.chicken head 笨蛋
2.the rubber chicken circuit 為競選募款而前往各地舉行餐會
3.count one’s chickens (before they are hatched) 小雞還未孵出,先計算雞數;打如意算盤
如:You shouldn’t count your chickens before they are hatched.
你不該打如意算盤。
十一、duck
1.a dead duck 被放棄的或將失敗的計劃
如:Their plan for outing is a dead duck.
他們外出郊游的計劃告吹了。
2.a lame duck 處于困境無法自理的人、組織或事物
如:We should try our best to help the lame ducks.
我們應盡力幫助無望的企業。
3.water off a duck’s back (尤指批評)(對某人)不起作用
如:The mother’s criticize about his behavior were water off a duck’s back.
媽媽對她舉止不當的批評,就像對牛彈琴。
通過以上辨析,你會發現這些與食品有關的習語在不同語境中的含義有很大差別,我們切不可望文生義,在學習時要留意體會和積累,這樣既能夠保證在交際中正確使用,又能夠增加對習語中所濃縮的英語文化背景和內涵的了解,可謂一箭雙雕。
參考文獻:
[1] 羅斯.習語英譯法[M]. 北京:商務印書館,1978.
[2]牛津大學出版社. 牛津英語習語詞典[M]. 上海:外語教學與研究出版社,2003.
[3]莊和成. 英語習語探源[M]. 上海:上海外語教育出版社,2002.
[4]何曉嘉. 漫話英語習語[M]. 上海:上海科學技術出版社,2003.