走在大街上,驚異于小城的變化之快,人們著各色漂亮服飾,神采飛揚,談笑風生。然而,作為語文教師的我每每置身小城大街小巷,卻常感到語文遭遇的尷尬。雖然“請講普通話”的橫幅,掛在中小學校園和政府職能部門的辦公室門楣上也漸已褪色,國語的屢遭“異化”卻令我痛心不已,不吐不快。
語音的“尷尬”。隨著國家語委會對普通話的推廣和外來人口的漸漸涌入帶來的生活工作交際需要,小城的人開始逐漸“習慣”在公共場合講“普通話”,然而,學藝不驚,往往不小心蹦出一兩個音,準會把你嚇一跳。①說某字的一部分。如:把量“臀tún圍”說成是量“diàn圍”,把富含“纖xiān維素”說成富含“qiān維素”,把“垂涎xián三尺”說成是“垂yán三尺”。②讀形似字的音。如:把“如火如荼tú”說成是“如火如茶chā”,把影壇“伉kàng儷” 說成是影壇“杭háng儷”,把“吃餛飩húntún”說成是“吃餛頓húndùn”。③多音字的多個音之間讀不清。造成“創chuāng傷”說成造成“chuàng傷”,被“數shǔ落”說成被“shù落”,扮演的“角jué色”說成“jiǎo色”,設“關卡qiǎ”說成是設“關kǎ”。④習慣性說錯。如有“氣氛fēn”說成是有“氣fèn”,別“擠jǐ車”說成是別“jiě車”,“出血xiě了”說成是“出xuě了”。
字形的尷尬。觀街上各種標語及店牌名稱,不可謂不精致時尚,可仔細“觀賞”,問題還真不少。①弄不清本義,亂寫大寫字。如“××理發店”,“發”的本義為“把箭發射出去”,由此引申出“發出、出發、派遣、發揚、散發”等義項,“頭發”之義繁體字應為“髮”。②亂用形似字。如“影碟”寫成“影蝶”、“影牒”。③亂寫簡化字。如:一場讓人精神煥發的“舞會”變成了叫你昏昏欲睡的“午會”;“零售店”變成了“另售店”;“副食品公司”變成了“付食品公司”;“藍色”生死戀變成了“蘭色”生死戀。④亂改名句。如:某床上用品店的對聯這樣寫道:“但愿人長久,千里共纏綿”,套用一句蠢話,蘇東坡地下有知,一定會氣得在棺材里翻轉身來的。
成語的尷尬。成語是長期以來形成的一種結構定型的語素組合體,成語大多數來源于古代的神話、歷史故事、傳說、典章制度等,如果不懂成語的最初來源而望文生義,混淆成語的真正意義,就容易出錯。①不分褒貶,亂用一氣。如某店鋪的溫馨提示是:本周末,我們的商品全面降價,我們的關懷無所不至。“無所不至”多用做貶義,此處應是“無微不至”。②張冠李戴,自以為是。如:A.此次我們展出的瓷器美侖美奐,歡迎您光臨選購。殊不知“美侖美奐”用來形容房屋的高大華麗,用來指瓷器就是張冠李戴了。B.我們的這種液晶電腦成了消費者炙手可熱的商品。“炙手可熱”比喻氣焰很盛,權力很大的人,不能指其他。③望文生義,哭笑不得。如:這種種偽劣產品差強人意。“差強人意”意為大體上還能使人滿意,不是“很差”之意。④重復啰嗦,習以為常。她忍俊不禁地笑了起來。“忍俊不禁”就是“忍不住笑了起來”意思,后面又說“笑了起來”,多余啰嗦。
此外,還有條幅廣告、海報等上面,也是多有語病;更讓人擔憂的是,常有宣揚色情、暴力等內容的宣傳車滿大街一邊跑,還一邊叫囂“快來看,××路今晚艷舞、脫衣秀隆重登場,10元錢,只需10元,妙齡少女和你共度良宵……”,整天不知疲倦來回直刺入你的耳膜,鬧得一整天不敢上街,更不敢帶著孩子上街。此種見怪不怪之“糟蹋”語文之能事,在此不一一列舉。
我期待著有一天,漂亮的街道、漂亮的人群與漂亮的語文相映成輝,在物質文明日益豐富的今天,我們也應該享受到準確精致的國語的魅力。